A key issue for Australia is the anthropogenic burning of biomass. | Ключевым вопросом для Австралии является антропогенное сжигание биомассы. |
The conditions are extremely hazardous and include open burning, acid baths and toxic dumping which pours pollution into the land, rice fields, air, irrigation fields and along waterways and drinking water supplies. | Речь идет о крайне опасных процедурах, которые включают сжигание отходов под открытым небом, применение кислоты и захоронение токсичных отходов, что загрязняет почву, рисовые поля, воздух, ирригационные системы и водотоки, а также источники питьевой воды. |
Self-healing occurs as a direct reaction to physical trauma, like a lizard regrowing its tail... but your defensive actions, burning people alive and all that, are a response to emotional stimuli. | Регенерация является прямой реакцией на физическую травму, что схоже с ящерицей, которая восстанавливает свой хвост... но твой оборонительный бой, сжигание людей заживо и все в этом роде - это ответ на эмоциональный раздражитель. |
If your goal is to once and for all rid your body of unwanted fat bodyweight, then start by coordinating your body's metabolism into an efficient fat burning machine by including HGH in your weight management program. | Если вашей целью является раз и навсегда избавиться от нежелательного веса за счет потери жировой массы тела, тогда включите в вашу программу прием Гормона роста, который включит ваш метаболизм на эффективное сжигание жиров. |
The basis for this claim was a single report from the World Wildlife Fund that itself cited only one study, which didn't even look at climate change, but rather at the impact of human activities like logging and burning. | Основанием для данного утверждения послужил всего лишь один отчёт Международного фонда защиты диких животных (МФЗДЖ), который и сам ссылался на одно-единственное исследование, в котором изменение климата даже не рассматривалось, а рассматривалось влияние деятельности человека, такой как заготовка леса и его сжигание. |
Brain tumors bring on phantom smells - maybe like something burning. | Опухоли мозга вызывают призрачные запахи - как будто что-то горит. |
Mrs. Bertholt doesn't hold a burning passion for me. | Хмм. Госпожа Бертхольт не горит желанием общения со мной. |
I mean, it's slow burning, so that would allow you to get away before the gas went off. | Он горит медленно, это позволило вам удалиться прежде, чем произошел взрыв. |
Really, you got something burning. | У тебя там что-то горит. |
Over 100 buildings are burning. | Горит более 100 домов. |
To say sorry for almost burning down your classroom. | Это говрит, извините за почти поджог класса. |
Arrested for burning down his school's gym at age 12. | Был арестован за поджог спортивного зала своей школы, когда ему было 12. |
You're under arrest for the burning of Augsburg and for bringing the witch plague to our streets. | Вы арестованы за поджог Аугсбурга. И за то, что навлекли ведьм на наш город. |
Burning and destruction of houses, failure to investigate and failure to provide compensation - articles 16, paragraph 1, 12 and 13 | Поджог и разрушение домов, непроведение расследования и непредоставление компенсации - пункт 1 статьи 16, статьи 12 и 13 |
And get this, he just did a six-year stretch for burning down his apartment in an insurance fraud scheme. | И представьте, он только что отмотал 6 лет за поджог своей квартиры при попытке обмануть страховщиков. |
'Cause Pastor Lewis is the person who suggests the burning later, so... | Ведь Пасто Льюис тот, кто предлагает сожжение, поэтому... |
Burning the witch held back the darkness. | Сожжение этой ведьмы сдержало наступление Тьмы. |
Burning of Serbian houses at Obilic and the dynamiting of Roma houses in the village of Novo Rujce, Municipality of Lipljan, on 10 June. | Сожжение 10 июня сербских домов в Обиличе и подрыв динамитом цыганских домов в деревне Ново Руйче, муниципалитет Липлян. |
There were numerous ingenious forms of sadistic capital punishment: burning at the stake, disemboweling, breaking on the wheel, being pulled apart by horses and so on. | Существовало множество садистских форм смертной казни: сожжение у столба, потрошение, колесование, разрывание лошадьми и тому подобное. |
The stories of the cult can be found in the painting "The first burning" in Grand Hotel (the burning of Jennifer Carroll) and in the painting in the church. | Об истории культа можно узнать из картины «Первое сожжение» в Гранд Отеле (сожжение Дженнифер Кэрролл) и картине в церкви. |
For example, burning of pure propane is used for metal cutting or drying of painted surfaces. | Например, горение чистого пропана используется для резки металла или для сушки окрашенных поверхностей. |
17.13.1.4 Amend the second sentence to read as follows: "Acceptor article response levels assessed as no reaction, burning, deflagration, or explosion as outlined in Appendix 8 are considered as negative results and noted as" - ".". | 17.13.1.4 Исправить второе предложение следующим образом: «Степени реакции изделия-акцептора, оцениваемые как отсутствие реакции, горение, дефлаграция или взрыв, как это отмечается в приложении 8, рассматриваются как негативные и регистрируются как"-"». |
The interior of IK Pegasi B may be composed wholly of carbon and oxygen; alternatively, if its progenitor underwent carbon burning, it may have a core of oxygen and neon, surrounded by a mantle enriched with carbon and oxygen. | IK Пегаса B может целиком состоять из углерода и кислорода, но может также, если в его звезде-предшественнике началось горение углерода, иметь кислородно-неоновое ядро, окружённое оболочкой, обогащённой углеродом и кислородом. |
column 17, an independent vapour pipe for each cargo tank, fitted with a pressure/vacuum valve incorporating a flame arrester capable of withstanding a deflagration and an eductor incorporating a flame arrester capable of withstanding steady burning. | с) Если в перечне веществ колонке 17 таблицы С главы 3.2 предписывается защита против взрывов, автономная газоотводная труба на каждом грузовом танке должна быть оборудована клапаном повышенного/ пониженного давления, имеющим пламегаситель, устойчивый к дефлаграции, и эжектором, имеющим пламегаситель, способный выдерживать устойчивое горение. |
The P-P chain for lithium burning is as follows It will not occur in stars less than sixty times the mass of Jupiter. | Протон-протонная цепочка для горения лития выглядит следующим образом: Горение лития не происходит в звёздах с массой менее 60 масс Юпитера. |
Skiba pulled the Wolf out of a burning plane, but was badly injured, almost missing a leg. | Скиба вытащил Волка из горящего самолёта, но получил сильные травмы, едва не оставшись без ноги. |
A blond in a mask ran out of a burning building with a kid in her arms. | Вы не поверите, блондинка в маске вынесла ребенка из горящего дома. |
He'd pull us out of a burning house, wouldn't you, Mr. Brodie? | Вы бы вытащили нас из горящего дома, правда, мистер Броуди? |
I mean, it could be from a guru on a mountaintop or it could be from a bumper sticker on a burning Subaru. | Нам может помочь гуру на вершине горы или наклейка на бампере горящего Субару. |
You deliver the boat, He shoots you, And 300 gallons Of burning methyl chloride Cleans up the mess. | Ты доставляешь лодку, он тебя убивает, и 1300 литров горящего метилхлорида скрывают все следы. |
It's the first thing the burning bush said to Moses. | Это первое что, горящий куст сказал Моисею. |
I'd like to quote the burning bush, which said, | Я хочу процитировать горящий куст, который сказал, |
The fireman rushed into the burning house. | Пожарный бросился в горящий дом. |
Tiger, tiger, burning bright | Тигр, о тигр, светло горящий |
The monster described by Tammas has two heads; the equine head has an enormous gaping mouth that exudes a smelly toxic vapour, and a single giant eye like a burning red flame. | Чудовище, описанное Таммасом, имеет две головы; у лошадиной имеется огромная зияющая пасть, источающая вонючий ядовитый пар, и один гигантский глаз, как будто горящий красным пламенем. |
I know you keep them from burning the place down. | Я знаю, вы помешали им сжечь клинику. |
See, I decided that burning down your house is nothing. | Слушай, я решил что сжечь твой дом не имеет смысла. |
If he pointed out that the two were cousins to drive them apart, he might be burning the very bridge that he one day hoped to cross. | Если бы он указал этим двоим, что они являются кузенами, чтобы развести их, это могло бы сжечь тот мост. который он надеялся когда-нибудь перейти. |
If we keep burning all this contraband, eventually there won't be anything left to burn. | Если мы сожжён всю контрабанду, то в конечном счёте ничего не останется, что можно было бы сжечь. |
You burning the place down? | Ты собираешься сжечь дом? |
I could smell the burning bateret leaves taste the incense on the wind. | Я мог чувствовать запах горящих листьев батарета, фимиам в воздухе. |
A consolidated article published in the review Tunnels et Ouvrages Souterrains in May-June 1996 makes recommendations following full-size tests on burning liquids spilled on the roadway of a road tunnel. | В обобщающей статье, опубликованной в журнале "Tunnels et Ouvrages Souterrains" за май-июнь 1996 года, изложены рекомендации, составленные по итогам проведения полномасштабных испытаний систем сбора горящих жидкостей с проезжей части в автодорожном туннеле. |
Youths from the southern suburbs of Beirut blocked the road to the airport with burning tyres and engaged in clashes with youths from the north-eastern suburbs. | Молодежь из южных пригородов Бейрута заблокировала дорогу в аэропорт баррикадами из горящих покрышек и вступила в столкновения с молодежью из северо-восточных пригородов. |
Those scenes return as if from a nightmare: children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown. | Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха. |
Early on 7 May, Hizbollah-led demonstrators blocked the principal highway and other roads leading to Beirut's international airport, port and commercial centre with burning tires and large mounds of earth. | Рано утром 7 мая демонстранты под руководством членов «Хизбаллы» заблокировали главную магистраль и другие дороги, ведущие в аэропорт, порт и торговый центр, с помощью горящих шин и большого количества земли. |
They're burning like they're on fire. | Горят, как будто они в огне. |
My eyes, they're burning. | Мои глаза, они горят. |
Red signals are not burning. | Красные сигналы не горят. |
(POP) Bright eyes burning like fire | Эти глаза! Горят как огонь... |
My super-ears are burning. | У меня горят мои супер-уши. |
We're the guys that rescued you from the burning car. | Мы - парни, которые вытащили вас из горящей машины. |
He saved me from a burning village, and then he asked me to marry him. | Он спас меня из горящей деревни, а потом сделал предложение. |
There is a basket of oil-soaked rags Above a wood burning stove. | Тут целая корзина промасленных тряпок над горящей печкой. |
Robyn was trapped in the burning car. | Робин оказалась в ловушке в горящей машине. |
DANCE ME TO YOUR BEAUTY? WITH A BURNING VIOLIN? | Затанцуй меня ты под горящей скрипки звук. |
And I burned for her much like the burning during urination that I would experience soon afterwards. | А я сгорал для нее очень похоже на то жжение во время мочеиспускания которое я испытывал вскоре после этого. |
Initial symptoms include nausea, dizziness, Burning eyes, all of which you are experiencing right now. | Первоначальные симптомы - тошнота, головокружение, жжение в глазах, думаю, это ты уже ощутила. |
You feel the burning in your core? | Вы чувствуете жжение мыщц кора? |
It's just a little burning. | Всего лишь небольшое жжение. |
Burning, burning, there's a fire inside me. | Жжение, жжение, огонь внутри меня. |
This personnel is often not sufficiently trained and equipped to respond to wildfires burning in the remote areas and under extreme conditions. | Сотрудники этих служб зачастую не имеют надлежащей подготовки и снаряжения, для того чтобы принимать участие в ликвидации пожаров в отдаленных районах и в экстремальных условиях. |
(a) Implementation of the Southern African Fire Atmosphere Research Initiative, whose targets include gathering of data and information on smoke and gases released into the atmosphere by industry, biological sources and the burning of African forests and savannas; | а) осуществление Инициативы по изучению атмосферы в связи с пожарами на юге Африки, в число задач которой входит сбор данных и информации о задымлении и выбросе газов в атмосферу из промышленных, биологических источников и в результате пожаров в лесах и саванне в африканских странах; |
The cruiser was wreathed in smoke from fires burning in the engine room and forward superstructure, and around the aircraft catapult. | Крейсер был окутан дымом от пожаров в машинном отделении и передних надстройках и вокруг авиационной катапульты. |
Biomass burning, in fields or wildfires, sometimes caused prolonged pollution episodes, which might affect large areas and substantial segments of the population. | Сжигание биомассы на полях или ее сгорание в ходе лесных пожаров в некоторых случаях являются причиной продолжительных эпизодов загрязнения, которые могут затрагивать обширные площади и значительную долю контингента населения. |
Of the hundreds of mine fires in the United States burning today, most are found in the state of Pennsylvania. | Среди сотен подземных пожаров в Соединённых Штатах наиболее известный находится в городе Централия, штат Пенсильвания. |
Most spit and curse while summoning the burning flames of hell. | Большинство из них будут сыпать проклятиями. пока разжигают жгучий огонь Ада. |
The big problem is the return of particularly vulnerable categories of refugees from countries of acceptance, because despite bilateral efforts made in many years in this regard, the burning BiH issue has not yet been systematically and fully resolved. | Большой проблемой является возвращение особо уязвимых категорий беженцев из принимающих стран, потому что, несмотря на двусторонние усилия, предпринимаемые в течение многих лет в этой области, этот жгучий для БиГ вопрос до сих пор не решен систематично и полностью. |
Aah! "Tiger, tiger, burning bright..." | "Тигр, Тигр, жгучий страх", |
The burning question before the world community, therefore, is how best to bring a swift end to the ruinous regime of the military and to enable Sierra Leone to rejoin the mainstream of human society. | Жгучий вопрос, стоящий перед мировым сообществом в этой связи, стоит таким образом: как наилучшим возможным образом как можно скорее положить конец разрушительному режиму военных и позволить Сьерра-Леоне вернуться в главное русло человеческого общества? |
Clearly the single most burning issue, on which Liberians all agree, is the need for a binding ceasefire to stop the bloodshed and facilitate a peaceful resolution of the conflict in the country. | Является совершенно очевидным, что наиболее жгучий, требующий самого безотлагательного решения вопрос, с чем согласны все либерийцы, связан с необходимостью установления имеющего обязательную силу прекращения огня, с тем чтобы положить конец кровопролитию и содействовать мирному урегулированию конфликта в стране. |
Apparently this was a burning question on everyone's mind. | Очевидно, что для всех это был животрепещущий вопрос. |
Now, today's burning question - what are you doing tonight? | Животрепещущий вопрос дня - что вы делаете сегодня вечером? |
That's your burning question? | И это ваш животрепещущий вопрос? |
He had previously performed with Burning Rain and subsequently went on to join the band Whitesnake. | Ранее он выступал с Burning Rain, а затем присоединился к группе Whitesnake. |
Currently we support The Burning Crusade and Wrath of the Lich King. | В настоящее время мы поддерживаем и "Burning Crusade" Гнев Короля Мертвых. |
Several popular reggae artists star in the movie, including Leroy "Horsemouth" Wallace, Burning Spear, Gregory Isaacs, Big Youth, Dillinger, and Jacob Miller. | В фильме приняли участие многие популярные регги-исполнители в роли самих себя, в том числе Леруа «Horsemouth» Уоллес, Burning Spear, Грегори Исаак, Big Youth, Dillinger и Джейкоб Миллер. |
Of the 23 American singles on these discs, 19 made the Top 40, with "The Wonder of You" and "Burning Love" also making the top 10. | Из 23 американских синглов на этих дисках, девятнадцать неоднократно попадали в «Top 40», а хиты «The Wonder of You» и «Burning Love» - в «Top 10». |
Flame of Recca: Final Burning (烈火の炎 -FINAL BURNING-, Rekka no Honō: Final Burning) is an adventure/fighting game released by Konami on June 10, 2004 for the PlayStation 2. | Flame of Recca Final Burning - игра в жанре файтинг/приключения, выпущенная компанией Konami 10 июня 2004 года для PlayStation 2. |
After burning it increases to around 500,000 printouts. | После выжигания продуктивность возрастает до около 500 тыс. |
However, repeated cutting and burning by humans has forced the forest back to areas along the waterways and has allowed grasslands to expand into the area. | Однако повторные вырубки и выжигания людьми заставили леса уйти на территории вдоль водных путей и позволило лугам занять этот регион. |
The project has contributed to the conservation of tropical forests and their biological and cultural diversity, lowering carbon emissions caused by forest burning, enhanced economic opportunities to local communities and strengthened capacity to manage resource use in indigenous lands. | Этот проект способствовал сохранению тропических лесов и их биологического и культурного разнообразия, сокращению выбросов углерода в результате выжигания лесов, обеспечению более широких экономических возможностей местных общин и повышению потенциала в области освоения ресурсов в районах проживания коренного населения. |
Given the need to reduce this harmful burning and address the root causes of the fires, the project is training instructors in proactive and participatory fire management and building capacity to use fire as a tool. | С учетом необходимости сокращения масштабов этого вредного выжигания растительности и устранения коренных причин пожаров в рамках этого проекта ведется подготовка инструкторов по вопросам инициативной, с участием всего населения, борьбы с пожарами и создания потенциала для использования огня в качестве полезного инструмента. |
The Task Force on Health also reviewed the evidence on health effects of wildfires (wild and prescribed forest fires, tropical deforestation fires, peat fires, agricultural burning and grass fires). | Целевая группа по здоровью также рассмотрел фактологические данные о воздействии на здоровье стихийных пожаров (стихийных и контролируемых лесных пожаров, выжигания тропических лесов, торфяных пожаров, сельскохозяйственного и травяного палов). |