| The biggest single cause of global warming, along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels. | Самой большой причиной глобального потепления, наряду с вырубкой леса, составляющей 20 процентов, является сжигание ископаемого топлива. |
| The Task Force noted the current main concerns on PM and its impacts on health: (a) forest fires; (b) open burning; and (c) domestic wood burning. | Целевая группа приняла к сведению основные проблемы, связанные с ТЧ и их влиянием на здоровье человека: а) лесные пожары; Ь) сжигание под открытым небом; и с) сжигание древесины в бытовых целях. |
| For existing power stations, environmental protection measures to reduce SO2 emissions in the next few years mainly involve conversion to the burning of natural gas. | Что касается действующих электростанций, то природоохранные меры по сокращению выбросов SO2 предусматривают, главным образом, в течение нескольких ближайших лет их перевод на сжигание природного газа. |
| Burning of impregnated wood gives rise to PAHs emissions and other harmful substances. | Сжигание пропитанной древесины вызывает выбросы ПАУ и других вредных веществ. |
| 10 03 On-field burning of stubble, straw,... | 10 03 Сжигание пожнивных остатков, соломы и т.д. на сельскохозяйственных полях |
| I can already feel it burning inside of me. | Я чувствую, как все горит внутри. |
| Kahya, the car is burning completely. | Кахия, машина горит целиком Бежим! |
| If the daemon is dead, why is this still burning? | Если демон уничтожен, почему оно все еще горит? |
| Is that something burning? | У нас что-то горит? |
| A dinosaur is burning in the heart of London. | В сердце Лондона горит динозавр. |
| Other instances of violence included the burning of electoral material and offices, and demonstrations and threats against electoral officials. | Среди других примеров насилия можно отметить поджог избирательных материалов и помещений, а также демонстрации и угрозы против должностных лиц, занимавшихся проведением выборов. |
| Eight years ago, Michael was convicted of burning down the record store where he worked. | Девять лет назад, Майкл был осужден за поджог магазина грампластинок, где он работал. |
| The burning of oil wells and other environmentally disastrous effects of the war awoke the international community to the effect of modern warfare on the environment. | Поджог нефтяных скважин и другие катастрофические последствия этой войны для окружающей среды подвели международное сообщество к пониманию силы воздействия современной войны на природу. |
| Burning of Guest Houses - 5 | Поджог постоялых домов - 5 случаев |
| With that, violence immediately erupted at the scene of the incident, which led to the burning of the APC office building. | Сразу же после этого на месте происшествия начались беспорядки, в результате которых был совершен поджог здания отделения ВК. |
| If baking worked, burning's going to be even better. | Если просушка сработала, сожжение будет даже лучше. |
| I've rounded the cape and watched the burning of Glenhaussen! | Я обогнул мыс и видел сожжение Гленхаузена! |
| She emphasized that traditional practices such as son preference, early childhood marriage and related practices, mutilation and bride burning constituted manifestations of violence against women and as such were violations of their basic human rights. | Она подчеркнула, что традиционная практика, такая, как предпочтение детей мужского пола, ранние браки детей и связанная с этим практика, увечье женских органов и сожжение невест, представляет собой проявление насилия в отношении женщин и как таковая является нарушением их основных прав человека. |
| Burning of a number of Serbian houses at Obilic on 9 June. | Сожжение нескольких сербских домов в Обиличе 9 июня. |
| 30 shillings for each burning. | 30 шиллингов за сожжение. |
| If there is a response level more severe than burning as outlined in Appendix 8, the result is noted as + and the items are not classified as Division 1.6 articles. . | Если происходит более сильная, чем горение, реакция, как это отмечается в приложении 8, результат помечается знаком + и вещества не классифицируются по подклассу изделий 1.6 . |
| In 2004, the Chinese government claimed success in extinguishing a mine fire at a colliery near Urumqi in China's Xinjiang province that had been burning since 1874. | Имеется несколько успешных примеров борьбы с подземными пожарами: в 2004 году в Китае удалось потушить пожар в угольной шахте Люхуангоу, около Урумчи в области Синьцзян, горение которого продолжалось с 1874 года. |
| Combustion or burning is a complex sequence of exothermic chemical reactions between a fuel and an oxidant accompanied by the production of heat or both heat and light in the form of either a glow or flames.Direct combustion by atmospheric oxygen is a reaction mediated by radical intermediates. | Горение - физико-химический процесс, при котором превращение вещества сопровождается интенсивным выделением энергии и тепло- и массообменом с окружающей средой. В отличие от взрыв а и детонации протекает с более низкими скоростями и не связано с образованием ударной волны. |
| The gas reservoir should be large enough to keep the fire burning for at least 30 minutes. | Емкость газового баллона должна обеспечивать горение в течение не менее 30 минут. |
| When Esther did it, she kept the sage burning. | Когда Эстер делала его, она поддерживала горение шалфея. |
| The brave fireman rescued a boy from the burning house. | Отважный пожарный спас мальчика из горящего здания. |
| Have you ever rescued anyone from a burning building? | Ух ты, а ты когда-нибудь кого-нибудь спасал из горящего здания? |
| I mean, when I pulled you out of that burning wreckage, I wasn't doing it to have a battleship named after me. | В смысле, когда я вытаскивал вас из того горящего самолета, я делал это не для того, чтобы моим именем назвали линкор. |
| You deliver the boat, He shoots you, And 300 gallons Of burning methyl chloride Cleans up the mess. | Ты доставляешь лодку, он тебя убивает, и 1300 литров горящего метилхлорида скрывают все следы. |
| The only original one-and-a-quarter-inch master tapes were lost for years after the band sent them to the German record company Woolfe Records, who did release the album (theirs having a front cover with a map of the world burning). | К сожалению, единственные одна и четверть дюймовые мастер-ленты были потеряны после того, как группа отправила их в немецкую звукозаписывающую компанию Woolfe Records, которые выпустили на своем лейбле (у их версии на лицевой стороне была изображена карта горящего мира). |
| [laughter] Now, for this myth, we need a burning garage With a propane tank inside of it. | Для этого мифа нам потребуется горящий гараж и баллон пропана, находящийся внутри него. |
| I seek the truth from the Burning One. | Я ищу истину, которой владеет Горящий. |
| The dark and evil Cthulhu is bringing his angry wrath down upon the Burning Man festival. | Темный лорд Ктулху обрушил свою ярость на участников фестиваля Горящий человек, Том |
| I don't think I could go in another burning building. | Больше я в горящий дом ни ногой. |
| At 09:20, the surviving Japanese aircraft departed, leaving Hornet dead in the water and burning. | В 09:20 уцелевшие японские самолёты ушли, оставив горящий «Хорнет» без хода. |
| The burning of the church I can understand. | Сжечь церковь - это я могу понять. |
| That's clumsy - burning the boat like that and so soon. | Слишком топорно - так скоро и таким образом сжечь лодку. |
| I thought of burning it. | Я хотела их сжечь. |
| What are you saying, that you think Spence is now capable of burning down Central Lab and killing a policewoman? | Думаешь, что Спенс сейчас способен сжечь центральную лабораторию и убить полицейскую? |
| Only Malkon can order a burning. | Только Малкон может приказать сжечь их. |
| When tons of burning scenery collapsed onto the stage, the electrical switchboard was destroyed and all electric lights went out. | Когда на сцену рухнули тонны горящих декораций, электрический коммутатор был разрушен, и все электрические фонари погасли. |
| A consolidated article published in the review Tunnels et Ouvrages Souterrains in May-June 1996 makes recommendations following full-size tests on burning liquids spilled on the roadway of a road tunnel. | В обобщающей статье, опубликованной в журнале "Tunnels et Ouvrages Souterrains" за май-июнь 1996 года, изложены рекомендации, составленные по итогам проведения полномасштабных испытаний систем сбора горящих жидкостей с проезжей части в автодорожном туннеле. |
| The difference of opinion among UK regulators has arisen in part because a flame is defined in United Kingdom regulations and generally understood to be the luminous portion of burning gases or vapours. | Расхождение во мнениях у законодателей Соединенного Королевства возникло частично потому, что пламя определяется в английских нормативных требованиях и обычно понимается как светящийся участок горящих газов или паров. |
| Almost 30% of all the CO2 that goes up each year into the atmosphere comes from forest burning. | Почти 30% поступающего каждый год в атмосферу углекислого газа составляет СО2 от горящих лесов. |
| In a recent statement about the burning suburbs, Chirac declared: "We will have to draw all the lessons from this crisis, when the time comes and order has been restored, and with a lot of courage and lucidity." | В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил: "Мы должны будем усвоить все уроки этого кризиса, когда придет время и порядок будет восстановлен, и с большим мужеством и ясным осознанием". |
| I have them burning all over my house. | У меня они горят по всему дому. |
| See where those tires are burning? | Видите, где горят шины? |
| Is the lamp still burning? | Лампы все еще горят? |
| My ears are already burning. | У меня уже уши горят. |
| (POP) Bright eyes burning like fire | Эти глаза! Горят как огонь... |
| Tom pulled Mary out of the burning car. | Том вытащил Мэри из горящей машины. |
| With throbbing veins and burning skin eyes wild and heavy. | "С раздутыми венами, горящей кожей, тяжёлыми веками..." |
| Have you ever smelled flesh... While it was burning? | Ты когда нибудь чувствовал запах... горящей плоти? |
| We can only hope that the bankers are eventually rescued from the burning eurotower by Super-Sarkozy and Wonder-Frau Merkel - and that the Basel Committee of Banking Supervisors ensures that there will be no sequel. | Мы можем только надеяться, что со временем банкиров спасут из горящей евробашни супер-Саркози и волшебница-фрау Меркель - и что Базельский комитет банковского надзора гарантирует, что продолжение этого фильма не последует. |
| So they don't - when they look out and they see those lights that you showed in the sky - they don't just see sort of pieces of matter burning or rocks or flames or gases exploding. | Так что они, когда они смотрят и видят эти огоньки, которые вы показали в небе, они не видят просто кусочки горящей материи или камни, или пламя, или взрывающиеся газы. |
| And I burned for her much like the burning during urination that I would experience soon afterwards. | А я сгорал для нее очень похоже на то жжение во время мочеиспускания которое я испытывал вскоре после этого. |
| The - the burning in my face is distracting me from the shooting pain down my arm. | Жжение лица отвлекает меня от стреляющей боли в руке. |
| It's just a little burning. | Всего лишь небольшое жжение. |
| "At this point, the woman may feel a burning or stinging sensation." | "Вследствие чего, женщина может почувствовать жжение или жалящее ощущение." |
| Most of them suffered from severe skin problems such as burning sensations and cheeks swollen to the size of baseballs from overexposure to Dormex, a chemical used to speed up the growth of grapes. | Большинство из них страдают острой формой кожного раздражения, как, например, сильное жжение и одутловатость, подчас до размеров бейсбольного мяча, что обусловлено контактом с "Дормекс" в высокой концентрации, химикатом, используемым для ускорения роста виноградной лозы. |
| The Claimant states that the payments continued to be made after the liberation of Kuwait because of the perceived risk to staff health resulting from the burning Kuwaiti oil fields. | Заявитель сообщает о том, что выплаты продолжали производиться и после освобождения Кувейта из-за опасений по поводу вредного воздействия на здоровье сотрудников пожаров на кувейтских месторождениях нефти. |
| The Claimant also failed to communicate the estimated value of or provide any further explanation for a claim for the alleged damage caused to its troops by depleted uranium and burning oil fields. | Заявитель также не сообщил оценку расходов и не представил каких-либо дополнительных разъяснений по поводу требования о возмещении предполагаемого ущерба, причиненного его войскам вследствие использования обедненного урана или пожаров на нефтепромыслах. |
| Globally, thousands of inextinguishable mine fires are burning, especially in China where poverty, lack of government regulations and runaway development combine to create an environmental disaster. | В мире существуют тысячи активных неустранимых подземных пожаров, особенно в Китае и Индии, где бедность, недостаток правительственного регулирования и безудержное развитие вместе создают угрозу окружающей среде. |
| (e) Strategies for preventing and combating forest fires, including the construction of fire lines and controlled burning; | ё) стратегии предупреждения лесных пожаров и борьбы с ними, включая сооружение противопожарных линий и практику контролируемого сжигания; |
| The only cloud in the sky is from the brush fires burning out of control in Granada Hills. | Облако может появиться только от тростниковых пожаров которые бушуют в Гранада Хилс. |
| Most spit and curse while summoning the burning flames of hell. | Большинство из них будут сыпать проклятиями. пока разжигают жгучий огонь Ада. |
| Absolutely unexpectedly favorite color of the season is yellow and not only is gentle-citric, but also burning, acid yellow. | Совершенно неожиданно фаворитом сезона стал желтый цвет, причем не только нежно-лимонный, но и жгучий, кислотный желтый. |
| It was interesting to note that neither the Declaration nor the Strategy mentioned the word "globalization", an issue currently of burning interest. | Интересно отметить, что ни в Декларации, ни в Стратегии не упоминается о "глобализации" - вопросе, вызывающем сегодня жгучий интерес. |
| Aah! "Tiger, tiger, burning bright..." | "Тигр, Тигр, жгучий страх", |
| Tyger, Tyger, burning bright In the forests of the night | Тигр, Тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах. |
| Apparently this was a burning question on everyone's mind. | Очевидно, что для всех это был животрепещущий вопрос. |
| Now, today's burning question - what are you doing tonight? | Животрепещущий вопрос дня - что вы делаете сегодня вечером? |
| That's your burning question? | И это ваш животрепещущий вопрос? |
| The group released their albums on the Swedish label Burning Heart Records outside the United States. | Группа выпускает свои альбомы на шведском лейбле Burning Heart Records. |
| Requires full version of World of Warcraft and The Burning Crusade to play. | Для игры необходимы полные версии World of Warcraft и The Burning Crusade. |
| For example, many raid dungeons in The Burning Crusade allow a maximum raid size of 25. | В большинстве специальных областей The Burning Crusade> это ограничение составляет 25 игроков. |
| The text of the message was as follows: DEERING CAPTURED BY OIL BURNING BOAT SOMETHING LIKE CHASER. | Оригинальный текст письма (на английском языке) DEERING CAPTURED BY OIL BURNING CRAFT, SOMETHING LIKE CHASER. |
| A Case Study on the Burning of Izmir, The Journal of Ottoman Studies, IX, 1988. | А Case Study on the Burning of Izmir», журнал Османских исследований, IX, 1988 |
| After burning it increases to around 500,000 printouts. | После выжигания продуктивность возрастает до около 500 тыс. |
| In regions of the South, marsh rabbits are regularly hunted along with swamp rabbits by burning large patches of dried grass to flush them out. | В южных штатах болотных кроликов регулярно истребляли вместе с водяными кроликами при помощи выжигания больших участков сухой травы, в засушливый сезоны. |
| Poverty and uncontrolled logging, both of which lead to land clearing by burning, are at the centre of that challenge. | Ликвидация нищеты и прекращение неконтролируемых лесозаготовок, которые ведут к расчистке земель путем выжигания растительности, лежат в основе решения этой задачи. |
| The Task Force on Health also reviewed the evidence on health effects of wildfires (wild and prescribed forest fires, tropical deforestation fires, peat fires, agricultural burning and grass fires). | Целевая группа по здоровью также рассмотрел фактологические данные о воздействии на здоровье стихийных пожаров (стихийных и контролируемых лесных пожаров, выжигания тропических лесов, торфяных пожаров, сельскохозяйственного и травяного палов). |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |