| If you're so brilliant, Mr. Moliere, show us what your quill can do. | Раз вы такой блестящий автор, г-н Мольер, давайте, покажите, на что способно ваше перо. |
| And it's such a shame, because he's so brilliant, and he's so wonderful out of that. | И это такая досада, потому что он такой блестящий, такой замечательный вне постели. |
| Brilliant, reclusive particle physicist trained in engineering at M.I.T, minored in Victorian lit. | блестящий ученый, одиночка, квантовый физик стажировался в Массачусетском Технологическом бакалавр по литературе викторианской эпохи. |
| Calcium Carbonate (CaCO3) or with mostly used name - Calcite is a brilliant, semi-transparent, comparatively soft, coarse crystalline mineral with the hardness of 3 (Moh's) and the density of 2.7. | Карбонат Кальция (СаСОЗ) или известный под более распространенным названием Кальцит - представляет собой блестящий, полу-прозрачный, относительно мягкий грубо кристаллизированный минерал, с твердостью З (Moh's) и плотностью 2,7 гр./мл. |
| A young grand duke Alexander Yaroslavich, Alexander Nevsky in the future, has to fight on two fronts, using brilliant gift of a military leader as well as diplomatic gift. | Молодому князю Александру Ярославичу, в будущем Александру Невскому приходится биться на два фронта, применяя где блестящий полководческий, а где незаурядный дипломатический дар. |
| People used words like "brilliant" | Люди использовали такие слова, как "гениальный" |
| Luckily, I have concocted a brilliant scheme to sneak us into Fillmore. | К счастью, я придумал гениальный план, как попасть на «Филлмора». |
| So what's the brilliant plan? | Так в чем же гениальный план? |
| If you can't shield this secret from her, you're not the brilliant degenerate I married. | Если ты не можешь скрыть эту тайну от неё, то ты не тот гениальный дегенерат, за которого я вышла. |
| It's a plan absolutely brilliant, Excellency. | Гениальный план, ваше превосходительство. |
| She's a brilliant photographer, one of the few with real taste. | Она великолепный фотограф, одна из немногих, у кого есть вкус. |
| She needed a brilliant, but affordable chef. | Ей был нужен великолепный, но дешевый шеф-повар. |
| But they'll have to be dynamic, inspiring, brilliant and - | Но нам нужен кто-то динамичный, вдохновленный, великолепный и... |
| Then, in a brilliant piece of diplomacy, | Тогда, используя великолепный дипломатический ход, |
| You are a brilliant, brilliant writer. | Ты великолепный, великолепный сценарист. |
| He's a great man, John, a brilliant man. | Он великий человек, Джон, замечательный. |
| And along came a brilliant inventor, a scientist, who came up with a partial cure for that disease. | Но появился замечательный изобретатель, учёный, который придумал лекарство против этой болезни. |
| You're a very wise and brilliant man. | Вы очень мудрый и замечательный человек. |
| When I joined UNIT, the Brigadier said this was going to be my job - holding test tubes for the Doctor and telling him how brilliant he was! | Когда я присоединилась к ЮНИТ, бригадир сказал, что моей работой будет держать пробирки для Доктор и говорить ему, какой он замечательный! |
| He's brilliant and ego-maniacal and has done more to thwart the rule of law than you and I will probably ever know. | Он замечательный и помешан на себе, и он сделал гораздо больше, чем просто нарушал закон чем ты и я можем себе представить. |
| You're a brilliant doctor, a great man. | Вы прекрасный врач, замечательный человек. |
| Listen to the brilliant ensemble playing... of Banks, Collins and Rutherford. | Послушайте прекрасный ансамбль Бэнкса, Коллинза и Резерфорда. |
| Jocelyn's brilliant plan is screwed. | Прекрасный план Джослин обречен. |
| I'll admit that's actually kind of brilliant. | Признаю - это вроде как прекрасный план. |
| The beautiful and brilliant young psychiatrist... never lost faith in her conviction... that Leonard Zelig, the human chameleon... was suffering from a mental disorder. | Прекрасный, великолепный молодой психиатр... никогда не терявшая веру в свое убеждение... что Леонард Зелиг, человек-хамелеон... страдал от умственной дезорганизации. |
| So that you could then come up with a brilliant plan. | Чтобы ты мог придумать потрясающий план. |
| They knew how valuable a brilliant young man like you could be to their program. | Они знали, насколько ценным для их программы потрясающий молодой человек может быть. |
| I know the whole point is to show everybody what a brilliant director you are, but you heard Agnes. | Я знаю, дело в том, чтобы показать всем какой ты потрясающий режиссер, но ты слышал Агнес. |
| This brilliant, powerful director is that powerful that you couldn't even ask the question? | Этот потрясающий сильный директор настолько величествен, что ты даже не можешь задать вопрос? |
| Look, Daniel, I have put up with all of your eccentricities because you are a brilliant scholar, you're a popular teacher, and you're my friend. | Послушай, Дэниэл, я принимаю тебя со всеми твоими странностями, потому что ты потрясающий ученый, популярный учитель и мой друг. |
| Michele, you're brilliant! | Микеле, ты гений! |
| Carvel was brilliant, but he wasn't kind. | Карвел, конечно, гений, но он, мягко говоря, был не слишком хорошим человеком. |
| Do you really think that a brilliant young guy with a screw loose couldn't have pulled off some of the stuff | Ты думаешь, этот гений с поехавшей крышей, не мог бы провернуть все то, что произошло? |
| They were estranged when we met, but, brilliant. | Когда мы познакомились, его семья отвернулась от него, но он гений. |
| You'll be brilliant. | Не глупи, ты же гений, Пол. |
| And this brilliant sequential gearbox, look at this. | И эта выдающийся секвентальная коробка передач, посмотрите на это. |
| In the early 20th century, a brilliant young English physicist, Henry Moseley, was determined to find out. | Это и решил выяснить в начале двадцатого века выдающийся молодой английский физик, Генри Мозли. |
| Brilliant man, of course, but an academic. | Выдающийся был человек, но ученый. |
| Dr. Bauer's a brilliant man. | Доктор Бауэр - выдающийся человек. |
| Seems like a brilliant plan to me. | Сдается мне, план выдающийся. |
| Jim Gagne... Most brilliant guy I've ever met. | Джимом Ганье... самый умный парень из тех, кого я встречала. |
| My poor, little, brilliant doctor. | Мой бедный, милый, умный доктор. |
| He may not look it, but he's brilliant. | По виду не скажешь, но он очень умный. |
| Well, I will have you know that Monty is brilliant and humble. | Хочу тебе заметить, что Монти у меня умный и скромный пес. |
| Daniel, look, I know that you are brilliant and proud, but you've had some serious head trauma. | Дэниел, слушай, я знаю, что ты очень умный и гордый, но у тебя была серьёзная травма головы. |
| "Every time he does something new, however small,"it's a brilliant feeling. | Каждый раз, когда он делает что-то новое, даже совсем чуть-чуть, то это здорово. |
| it's tough, it's technical and well, it's brilliant. | Это трудно, технично, ну, в общем, это здорово. |
| Yes, it's brilliant for me... | Да, для меня здорово |
| That was bloody brilliant! | Это было чертовски здорово! |
| You're pure brilliant at encouraging folk. | У вас здорово выходит воодушевлять. |
| You're brilliant, relentless, and you smell like flowers. | Ты бриллиант, искрящийся бриллиант, и от тебя пахнет цветами. |
| Dark is she, but brilliant. | Темная она, но бриллиант. |
| Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history. | (Слушатели): Раннее диагностирование, ранние меры. Ларри Бриллиант: Оспа была самой страшной болезнью за всю историю. |
| I think with the proper editorial guidance... this could be brilliant. | Думаю, если хорошо отредактировать... это будет просто бриллиант. |
| It's a '57-facet round brilliant pink. | Это бриллиант круглой огранки с 57-ю гранями. |
| About time, brilliant, good news. | Как раз вовремя, отлично, хорошие новости! |
| But right now, right this second, I feel brilliant. | Но сейчас, в эту самую секунду, я чувствую себя отлично. |
| Fine, it's a brilliant show. | Отлично, это выдающееся шоу |
| We thank Ilona Ose so much for the brilliant youngster! | Отлично, Анна! Наша RATCATCHER'S INDRA продолжает свою выставочную карьеру с титулами CAJC, JN, BOO там же! |
| Violinist Sirena Huang gives a technically brilliant andemotionally nuanced performance. In a charming interlude, the11-year-old praises the timeless design of her instrument. | Скрипачка Сирена Хуанг выступает технически отлично и сэмоциональным тоном. Во время очаровательной интерлюдии, одиннадцатилетняя Сирена хвалит неподвластный времени дизайн своегоинструмента. |
| Brilliant. You are relaying via Paris. | Превосходно, связь проходит через Париж? |
| It's, erm, it's brilliant. | Это... эм... превосходно. |
| The FLFJTPM! Brilliant! | "ТМФЛУНДЕД", превосходно! |
| You heard what Nero said: Brilliant, brilliant! | Вы слышали, что сказал Нерон, Превосходно! |
| Francesca Annis gives a brilliant performance in it. | И там просто превосходно играет Франческа Аннис! |
| Well, I think that's brilliant, Sean. | Я думаю, это чудесно, Шон |
| brilliant, giving yourself a starring role. | Чудесно, себе ты выбрал главную роль. |
| Nellie, this is brilliant! | Нелли, это чудесно! |
| O- hoh, it's brilliant! | О, это чудесно! |
| (LAUGHS) Brilliant. | (смеется) Чудесно. |
| Not feeling so brilliant, I guess. | Да, не такой уж блистательный, полагаю. |
| Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife. | Вот он, этот блистательный доктор, застрявший с бесплодной женой. |
| "Breaking Bad" is brilliant television, but it is regrettable that so many Americans see only this side of things. | «Во все тяжкие» - это блистательный телевизионный сериал, но очень жаль, что многие американцы видят только эту сторону вещей. |
| And you've barely spoken since we left, Brilliant Chatterbox. | И ты слишком молчалив с тех пор, как мы уехали, Блистательный Болтун. |
| You clearly have a brilliant mind. | У Вас определенно блистательный ум. |