| Heisenberg and his mentor the brilliant physicist Max Born could accurately predict atomic behaviour. | Гейзенберг и его наставник, блестящий физик Макс Борн, могли очень точно предсказывать поведение атомов. |
| Mrs. Dewar has a brilliant mind and an excellent memory. | У миссис Дювар блестящий ум и отличная память. |
| I'm a brilliant event planner. | Я блестящий планировщик событий. |
| Homer celebrates madly, leading Mr. Burns to finally realize that Homer is not the "brilliant tactician" he thought he was. | Гомер от радости начинает кататься по полу, и Бернс начинает понимать, что Гомер не такой «блестящий тактик», как он думал. |
| Brilliant piece of craftsmanship from the Koto Era. | Блестящий пример мастерства эпохи Кото. |
| They say the clues are so complicated that only a brilliant mind could decipher them. | Говорят, что загадки настолько сложны, что только гениальный ум сможет расшифровать их. |
| I really want to know what does the brilliant Jimmy | Я действительно хочу знать, что гениальный Джимми |
| His only son. Brilliant, successful father, and all you want is to impress him. | У тебя гениальный, успешный отец, все что ты хотел - произвести на него впечатление. |
| That's your brilliant plan. | Это твой гениальный план. |
| Swiss. Brilliant physician. | Швейцарец, гениальный терапевт. |
| Then, in a brilliant piece of diplomacy, | Тогда, используя великолепный дипломатический ход, |
| This cheeseburger is bloody brilliant. | Какой дьявольски великолепный чизбургер. |
| It's sad to see a brilliant psychiatrist fall for such hoary old chestnuts. | как великолепный психиатр ведётся на такие допотопные уловки психов. |
| Now among them is one of my great design heroes, the brilliant László Moholy-Nagy. | Среди них есть тот, кого я считаю одним из главных героев дизайна: великолепный Ласло Мохоли-Надь. |
| He is an ambient composer - rather brilliant. | Он - великолепный композитор амбиентной музыки. |
| He's a brilliant artist, and he's... of average height. | Он замечательный художник и он... среднего роста |
| You know, what I don't understand... is how in hell a brilliant young man, like my Red... could have thrown away everything. | Как, черт возьми, такой замечательный молодой человек, как Ред мог все бросить ради... |
| I've had a brilliant holiday. | У меня был замечательный отпуск. |
| Isn't he brilliant? | Разве он не замечательный? |
| And it's such a shame, because he's so brilliant, and he's so wonderful out of that. | И это такая досада, потому что он такой блестящий, такой замечательный вне постели. |
| You're a brilliant doctor, a great man. | Вы прекрасный врач, замечательный человек. |
| He's a brilliant bureaucrat. | Александр - это прекрасный бюрократ. |
| It's a brilliant textile in use. | Это прекрасный в использовании текстиль. |
| You're actually brilliant. | Ты на самом деле прекрасный. |
| They performed their potentially difficult duties in an outstanding manner, and their high visibility, good nature and professionalism - qualities not always found in more mature forces - lent lustre to an already brilliant day. | Она самым достойным образом выполняла свои потенциально сложные обязанности и ее присутствие в необходимые моменты в нужных местах, добродушное отношение и профессионализм - качества, которые не всегда присущи зрелым силам, - еще больше украсили и без того прекрасный день. |
| He is the most attractive, brilliant man I have ever met. | Он самый привлекательный, потрясающий мужчина, которого я когда-либо встречала. |
| It was a brilliant instrument, though unfortunately not a very successful one. | Это потрясающий инструмент, хотя, к сожалению, не самый успешный. |
| That's my point, it's a brilliant noise. | Я о том и говорю, это потрясающий звук. |
| Look, Daniel, I have put up with all of your eccentricities because you are a brilliant scholar, you're a popular teacher, and you're my friend. | Послушай, Дэниэл, я принимаю тебя со всеми твоими странностями, потому что ты потрясающий ученый, популярный учитель и мой друг. |
| THE METHODS THEY USED TO SUBJUGATE RIVAL GANGS AND THEIR SUBSEQUENT TRACKING DOWN AND CAPTURE BY THE BRILLIANT SUPERINTENDENT HARRY "SNAPPER" ORGANS | Папа Римский приказал кардиналу Химинизу покинуть Испанию, чтобы перемещаться по собственной воле и без всяких помех повсюду на Земле в атмосфере подавляющего насилия, террора и пыток, которая наполняет этот потрясающий фильм. |
| Fitz, you're brilliant! | Фитц, ты гений! |
| Claire, you're brilliant. | Клэр, ты гений. |
| You are a brilliant, creative genius, okay? | Ты блестящий, креативный гений, Ладно? |
| You're so brilliant. | Ты просто гений, так всё здорово получилось. |
| That's brilliant, man. | тарик, да ты гений! |
| Well enough to know you've got the same brilliant mind | Я знал ее достаточно, чтобы сказать, что у тебя такой же выдающийся ум. |
| Many years ago, another brilliant son of this country, the United States of America, Abraham Lincoln, said | Много лет тому назад другой выдающийся сын этой страны, Соединенных Штатов Америки, Авраам Линкольн сказал: |
| He's another brilliant one. | Он - еще один выдающийся. |
| A brilliant guy - he's been dead 2,500 years. | Выдающийся человек - 2,5 тысячи лет как мёртв. |
| Alfred Mann is a brilliant physicist and innovator who's fascinated with bridging gaps in consciousness, whether to restore hearing to the deaf, vision to the blind or movement to the paralyzed. | Альфред Манн - это выдающийся физик-новатор, увлекающийся изучением и восстановлением нарушений функций головного мозга, таких как восстановление слуха у глухих, зрения у слепых или способности передвигаться у парализованных. |
| Jim Gagne... Most brilliant guy I've ever met. | Джимом Ганье... самый умный парень из тех, кого я встречала. |
| Homer Simpson is a brilliant man with lots of well-thought-out, practical ideas. | Гомер Симпсон - умный человек с большим количеством продуманных, практичных идей. |
| Daniel, look, I know that you are brilliant and proud, but you've had some serious head trauma. | Дэниел, слушай, я знаю, что ты очень умный и гордый, но у тебя была серьёзная травма головы. |
| How could a man as brilliant, a mind as logical as John Gill's have made such a fatal error? | Как мог столь умный человек, как Джон Гилл, совершить такую фатальную ошибку? |
| He's brilliant, you know? | Знаешь, он очень умный. |
| Yes! Bloody brilliant, Hammond. | Да, чертовски здорово, Хаммонд. |
| That's brilliant, but there's zero risk. | Это здорово, но риск тут нулевой. |
| Brilliant... the Triwizard Tournament brings together three schools... for a series of magical contests. | Здорово. Трёхмаговый турнир объединяет три школы... для серии магических испытаний. |
| No, but it's brilliant. | Нет, но это здорово. |
| It has been brilliant this week to have received such positive feedback to the Erasure.Club CD/T-Shirt bundles that are now available for pre-order from The Erasure Shop (Lexer Music), thank you everyone. | Как здорово было получить такие положительные отзывы о наборах CD "Erasure.Club" и футболки, которые теперь можно предзаказать в магазине Erasure, спасибо всем. |
| Is it a brilliant cut or an emerald cut? | Это бриллиант или изумруд в огранке? |
| Brilliant of Soul Ltd. (established in 2005) from St. -Petersburg offers the same service. | ООО «Бриллиант Души» из Санкт-Петербурга (создан в 2005 г.) предлагает аналогичную услугу. |
| Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history. | Ларри Бриллиант: Оспа была самой страшной болезнью за всю историю. |
| According to press reports, 17/ three Russian warships, Bessmeny, Druzhniy and Legkiy, visited Gibraltar from 5 to 9 August 1993, and participated in a number of activities together with HMS Brilliant of the Royal Navy. | Согласно сообщениям печати 17/, 5-9 августа 1993 года Гибралтар посетили три судна ВМФ России - "Бессменный", "Дружный" и "Легкий" - и приняли участие в ряде мероприятий совместно с судном королевских военно-морских сил "Бриллиант". |
| I would even give you brilliant, but there is brilliant and then there's me. | Я бы даже сказал блестящи, но бриллиант вот и тогда здесь я. |
| 'This is on again, it's brilliant! | "Он опять идёт, отлично!" |
| Brilliant, that Varjoux. | Отлично, "Святой Варжу"! |
| You go to them telling they were brilliant and it's free wine all night. | Идешь, всем говоришь, что они отлично сыграли и пьешь халявное вино всю ночь |
| I think it's perfectly brilliant, darling. | По-моему отлично получилось, дорогая. |
| Fine, it's a brilliant show. | Отлично, это выдающееся шоу |
| You were right, padre, this feels brilliant. | Вы были правы, падре, чувствую себя превосходно. |
| Brilliant. You are relaying via Paris. | Превосходно, связь проходит через Париж? |
| That'd be brilliant. | Это было бы превосходно. |
| It's, erm, it's brilliant. | Это... эм... превосходно. |
| Brilliant, Van Dorpe. | Превосходно, ван Дорп. |
| I've never won this before, it's brilliant. | Я никогда не выигрывал раньше, это чудесно. |
| That is brilliant, you're not bad, you, are you? | Чудесно, ты не так уж плох, неправда ли? |
| Now, that's brilliant. | Теперь, это чудесно. |
| I think this is brilliant. | Думаю это просто чудесно. |
| That's brilliant, Josh. | Это чудесно, Джош. |
| He's certainly got the right demeanor - capricious, brilliant, heh. | Но он точно ведет себя как надо. Капризный... блистательный... |
| "Breaking Bad" is brilliant television, but it is regrettable that so many Americans see only this side of things. | «Во все тяжкие» - это блистательный телевизионный сериал, но очень жаль, что многие американцы видят только эту сторону вещей. |
| That is a cruel and brilliant plan. | Какой жестокий и блистательный план. |
| If such a violinist takes a brilliant instrument he cannot immediately start to play brilliantly: there comes a painful breaking of the fixed reflexes taking years and years. | Взяв в руки впоследствии блистательный инструмент, невозможно начать сразу блистательно играть: происходит болезненная ломка устоявшихся рефлексов, а это занимает годы и годы. |
| You have been audacious, tireless, dedicated, and brilliant. | Ты проявила смелость, неутомимость, самоотдачу и блистательный ум. |