A brilliant master stroke in fact. | На самом деле, блестящий и ловкий ход. |
That person must be emblematic, unifying, pleasant, brilliant! | Это должен быть эмблематический человек. лидер. приятный в общении, блестящий! |
I mean, it was a brilliant argument. | Думаю, это был блестящий довод. |
Amanda Tapping as Samantha "Sam" Carter (Seasons 1-10 main) - A brilliant young astrophysicist and United States Air Force Captain who joins SG-1 under the command of Col. O'Neill in the pilot episode. | Саманта «Сэм» Картер (Аманда Таппинг) - сезоны 1-10: основной персонаж - блестящий молодой астрофизик и капитан военно-воздушных сил США, которая присоединяется к команде SG-1 под командованием полковника Джека О'Нилла в самом начале сериала. |
You have a brilliant mind. | У тебя блестящий ум, моя дорогая. |
On the off chance you have some brilliant escape plan And are the vengeful type. | Вдруг у вас есть и гениальный план побега и вы захотите отомстить. |
So how does a brilliant doctor end up suing you for wrongful dismissal? | И почему же такой гениальный исследователь подал на вас в суд за необоснованное увольнение? |
What's your brilliant plan? | Каков твой гениальный план? |
S. J. Muntzinger, he's a brilliant author, brilliant, but he can't change a fuse. | С.Дж. Монтзингер гениальный писатель, гениальный, но сменить предохранитель он не в состоянии. |
It was a brilliant way of getting the brain high. | Это гениальный способ получить наркотический кайф. |
A respected professor, a brilliant geneticist but he had clearly lost touch with reality. | Уважаемый профессор, великолепный генетик, но он потерял связь с реальностью. |
"paid a heavy price for that courageous gesture, but her people have responded with resilience and enthusiasm. have been a brilliant example to a world that too often is weighed with the cynicism born of an excess of war, suffering, and violence". | «заплатил высокую цену за этот мужественный шаг, но народ этой страны откликнулся на него с решимостью и энтузиазмом. явил великолепный пример миру, который слишком часто несет на себе груз цинизма, порождаемого бесконечными войнами, страданиями и насилием». |
So you had this brilliant plan. | У тебя был великолепный план. |
He is an ambient composer - rather brilliant. | Он - великолепный композитор амбиентной музыки. |
Reproach one: some of the play could be shorter, especially those in which the musicians allow themselves and the audience relax. Brilliant and witty "Ragtime", unfortunately, full of repetitions, but most Ragtime is not enough. | Великолепный саксофонист Денис Пашкевич, тонкий, хотя и холодный, опытный пианист Мадарс Калниньш, американский гитарист, ныне живущий между Ригой и Хельсинки, Нефф Ирризари и интересная певица Йоланта Гулбе вполне могли приготовить для фестиваля в Иерусалиме специальную программу. |
So, Dr. Holt, since you're such a brilliant surgeon, tell me what you're doing here. | Итак, доктор Холт, раз уж вы такой замечательный хирург, расскажите мне, что вы делаете здесь. |
And then he'd talk about the paintings he had seen in Paris and the colors of Titian, and by the end of the date, you thought he was the most brilliant man in the entire world. | А потом он рассказывал о картинах, что видел в Париже, и палитре Тициана, и к концу свидания ты думала, что он самый замечательный молодой человек в мире. |
I've had a brilliant holiday. | У меня был замечательный отпуск. |
A brilliant teaching staff of more than 150 doctors of science, professors and about 400 candidates of science, associate professors is the guarantee of the higher professional level of training of our National Mining University is a leading institution of education and science. | Гарантией высокого профессионального уровня подготовки наших выпускников есть замечательный преподавательский состав, который насчитывает больше 150 докторов наук, профессоров и около 400 кандидатов наук, доцентов. |
This remarkable feat could not have been accomplished without the brilliant leadership and passion of Ambassador Greenstock as Chairman. | Этот замечательный результат не мог бы быть достигнут без блестящего руководства и увлеченности посла Гринстока в качестве Председателя. |
You're a brilliant theoretician, but you've never actually brought a new drug to market before, right? | Ты прекрасный теоретик, но ты никогда не выводил на рынок новые лекарства. |
I should also like to take this opportunity to express our deep appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, not only for his brilliant report before us but for his significant contribution to the effectiveness and smooth functioning of the world body. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций д-ру Бутросу Бутросу-Гали не только за представленный им прекрасный доклад, но и за большой вклад, который он внес в эффективное и гладкое функционирование этого всемирного органа. |
You're actually brilliant. | Ты на самом деле прекрасный. |
I know today is brilliant, it's sunny, we're in the First World, we just ordered a $19 sundae - you know, delicious - but all I can think about is my rubbish face and obsessing. | Я знаю, что сегодня прекрасный, солнечный день, мы в красивом кафе, только что заказали огромную вкусную порцию мороженого за 19 долларов, но единственное, о чем я могу думать - о своем страшном лице. |
The beautiful and brilliant young psychiatrist... never lost faith in her conviction... that Leonard Zelig, the human chameleon... was suffering from a mental disorder. | Прекрасный, великолепный молодой психиатр... никогда не терявшая веру в свое убеждение... что Леонард Зелиг, человек-хамелеон... страдал от умственной дезорганизации. |
That's my point, it's a brilliant noise. | Я о том и говорю, это потрясающий звук. |
Just like how the brilliant Inspector has constant adventures, while his constables always eventually return to their dull, ordinary earth lives. | Как потрясающий Инспектор вечно путешествует, в то время как его констебли всегда возвращаются к своему скучному обычному земному существованию. |
And Mindy is a brilliant doctor because she takes after this man, the best chemistry professor to walk the halls of Lesley College. | А Минди - потрясающий доктор, потому что пошла умом в этого человека, лучшего профессора химии из когда-либо бывавших в колледже Лесли. |
Look, Daniel, I have put up with all of your eccentricities because you are a brilliant scholar, you're a popular teacher, and you're my friend. | Послушай, Дэниэл, я принимаю тебя со всеми твоими странностями, потому что ты потрясающий ученый, популярный учитель и мой друг. |
So, I go to the clowns, the brokers, venture boys, flexible banks and I say, This fellow Birch, he's a very smart cookie, brilliant plan. | Итак, я собираю клиентов, брокеров, венчурные фонды, сговорчивые банки и говорю: Этот Бёрч, очень умный тип, у которого есть потрясающий план. |
I'm brilliant, Leek, and I'm not the least bit unusual. | Я гений, Лик, И я даже близко не необычный. |
Well, I'm brilliant, right? | Ну так я же гений, правда? |
And you're very brilliant. | А вы настоящий гений. |
You'll be brilliant. | Не глупи, ты же гений, Пол. |
If your work was brilliant, you couldn't take all the credit for it, everybody knew that you had this disembodied genius who had helped you. | Они верили, что гений - это своего рода волшебная сущность, жившая, буквально, в стенах дома творца, этакий Добби, кто приходил и невидимым образом помогал художнику с его работой, и формировал результаты этой работы. |
You are a wise and brilliant man, Toby. | Ты мудрый и выдающийся человек, Тоби. |
So, what do shrinks think about when a wildly brilliant patient doesn't talk to punish said psychiatrist? | Итак, о чем думает мозгоправ, когда его дико выдающийся пациент не разговаривает дабы наказать вышеупомянутого психиатра? |
She thought that you were kind and brilliant. | Она считает, что вы хороший человек и выдающийся учёный. |
The Doctor is supposed to be brilliant, in his own way. | Доктор выдающийся человек, но по-своему. |
So sick and tired of hearing about how brilliant that Fünke is. | Меня уже тошнит от разговоров о том, какой этот Фьюнке выдающийся. |
My poor, little, brilliant doctor. | Мой бедный, милый, умный доктор. |
Howard is a brilliant, creative, charismatic guy who used to be fearless. | Говард - умный, творческий, харизматичный парень. Когда-то он был бесстрашен. |
Because I'm not as brilliant as you, I suppose? | Потому что я не такой умный как ты? |
He's a brilliant guy. | Он очень умный парень. |
He's odd and funny and brilliant. | Он необычный, забавный и очень умный. |
A pool sounds brilliant. | Бассейн - это здорово. |
Be brilliant, wouldn't it? | Было бы здорово, а? |
That is so brilliant! | Но это так здорово! |
Dallas led by their brilliant quarterback, by the brilliant running of halfback Duane Thomas. | 'с самых первых получаса игры.' 'квотербек Спартака очень хорошо себя проявил, 'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.' |
'Cause even though she's beautiful, she's actually brilliant with money. | Она же не только красивая, она еще здорово сечет в финансах. |
Is it a brilliant cut or an emerald cut? | Это бриллиант или изумруд в огранке? |
We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox. | Доктор Ларри Бриллиант рассказывал о том, как мы побороли оспу. |
Brilliant opening of the Bicentennial Edition of the Fair... | Бриллиант открытие Edition двухсотлетие ярмарка... |
I would even give you brilliant, but there is brilliant and then there's me. | Я бы даже сказал блестящи, но бриллиант вот и тогда здесь я. |
It's a design that features a 2 carat, brilliant cut diamond, and a u-prong setting. | Бриллиант 2 карата И россыпь камней по всей оправе кажетесь мне очень знакомой |
'This is on again, it's brilliant! | "Он опять идёт, отлично!" |
Brilliant How's Adam taking it? | Отлично. Как Адам относится к этому? |
Well, he's brilliant at it then. | У него это отлично получается. |
But you know I'm brilliant at my job, and you know that people have a tendency to... misjudge me. | Но, знаешь, я отлично делаю свою работу и все эти люди, они несколько... недооценивают меня. |
"I'd seen a brilliant little movie, The Hitch-Hiker, and had to have Bill Talman as Burger-and he never disappointed us," Patrick said. | «Я видела блестящий маленький фильм «Hitch-Hiker», в котором отлично выступил Билл Талман, поэтому я взяла его на роль прокурора Бюргера, и он нас не разочаровал», - сказала Патрик. |
Brilliant, Nikki, as always. | Превосходно, Никки, как всегда. |
Come on. It's brilliant! | Да ладно, это превосходно! |
Vocally It was again brilliant today | Он сегодня показал себя превосходно. |
The FLFJTPM! Brilliant! | "ТМФЛУНДЕД", превосходно! |
Francesca Annis gives a brilliant performance in it. | И там просто превосходно играет Франческа Аннис! |
I've never won this before, it's brilliant. | Я никогда не выигрывал раньше, это чудесно. |
brilliant, giving yourself a starring role. | Чудесно, себе ты выбрал главную роль. |
That's brilliant, Josh. | Это чудесно, Джош. |
He's been brilliant about it. | Он чудесно это воспринял. |
(LAUGHS) Brilliant. | (смеется) Чудесно. |
Not feeling so brilliant, I guess. | Да, не такой уж блистательный, полагаю. |
Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife. | Вот он, этот блистательный доктор, застрявший с бесплодной женой. |
He's certainly got the right demeanor - capricious, brilliant, heh. | Но он точно ведет себя как надо. Капризный... блистательный... |
And you've barely spoken since we left, Brilliant Chatterbox. | И ты слишком молчалив с тех пор, как мы уехали, Блистательный Болтун. |
You have been audacious, tireless, dedicated, and brilliant. | Ты проявила смелость, неутомимость, самоотдачу и блистательный ум. |