| Such borrowing avoids a programming hiatus in countries that are already heavily programmed. | Такое заимствование не допускает отсутствия программной деятельности в странах, которые уже получили огромное количество средств по программам. |
| The least developed countries have been relying more on domestic borrowing. | Наименее развитые страны полагаются в большей степени на внутригосударственное заимствование. |
| Such options include the use of commercial airline services, securing a second fixed-wing aircraft and borrowing an aircraft from another mission. | Такие варианты включают использование услуг коммерческих авиалиний, обзаведение вторым самолетом и заимствование воздушного судна у других миссий. |
| First and foremost, responsible lending and borrowing in order to reduce the chance of debt distress is crucial. | Решающее значение имеет, в первую очередь, ответственное кредитование и заимствование, что может уменьшить вероятность возникновения долгового кризиса. |
| In other words, Government borrowing would be for investment purposes only. | Иными словами, государственное заимствование будет осуществляться лишь для целей инвестирования. |
| In some countries, such borrowing is already leading to rapid accumulation of new debt burdens. | В некоторых странах такое заимствование уже приводит к быстрому нарастанию нового долгового бремени. |
| Given the weakness of the existing system, we need new efforts such as responsible lending and borrowing. | Признавая уязвимость существующей системы, необходимо принять новые меры, такие как ответственное кредитование и заимствование. |
| Even countries that have access to international capital markets may find foreign borrowing expensive, especially after a disaster. | Даже для стран, имеющих доступ к международным рынкам капитала, иностранное заимствование может оказаться весьма дорогостоящим, особенно после бедствия. |
| Options include international debt financing, domestic tax revenue and user fees, borrowing in domestic capital markets, and public-private partnerships for water-related investments. | Соответствующие варианты предусматривают международное финансирование задолженности, внутренние поступления от налогообложения и установление сборов для пользователей, заимствование на внутренних рынках капитала и партнерство государственных/частных предприятий в инвестициях, связанных с водоснабжением. |
| This borrowing became increasingly widespread among the pagan population in Aukštaitija, though much less so in Samogitia. | Это заимствование становится всё более распространённым среди языческого населения в Аукштайтии, в гораздо меньшей степени в Жемайтии. |
| Mr. TAKASU (Controller) assured Member States that borrowing from other accounts was resorted to only under emergency conditions. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) заверяет государства-члены в том, что заимствование с других счетов производится только в чрезвычайных случаях. |
| Second, borrowing from commercial banks increased, due to private sector borrowers and greater use of guarantees from private banks. | Во-вторых, увеличилось заимствование по линии коммерческих банков, что объясняется деятельностью заемщиков из частного сектора и более широким использованием гарантий, предоставляемых частными банками. |
| This interest-free borrowing is reimbursable from country office extrabudgetary resources. | Это беспроцентное заимствование возмещается из внебюджетных ресурсов странового отделения. |
| Many developing countries relying on external borrowing suffered from capital outflows, in some cases requiring balance-of-payments support from the International Monetary Fund. | От процесса оттока капитала пострадали многие развивающиеся страны, опиравшиеся на внешнее заимствование, и в некоторых случаях для поддержания их платежного баланса потребовалась поддержка Международного валютного фонда. |
| The Monterrey Consensus views sustainable external borrowing as an important element in the financing of public and private investment. | Монтеррейский консенсус рассматривал посильное внешнее заимствование в качестве важного элемента в финансировании государственных и частных инвестиций. |
| The Union encouraged responsible borrowing and lending and use of the Debt Sustainability Framework by all borrowers and lenders. | Союз поощряет ответственное заимствование и кредитование, а также использование механизм поддержания приемлемого уровня задолженности всеми заемщиками и кредиторами. |
| Some borrowing over the seven-year MFF period may be possible, while upholding the medium-term objective of a balanced budget. | Некоторое заимствование в течение семилетнего периода МПФР может быть возможным при одновременной поддержке среднесрочной цели сбалансированного бюджета. |
| Irresponsible borrowing by governments in international credit markets requires irresponsible lending. | Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов. |
| In that connection, it was stated that borrowing from municipal legal concepts might be of assistance. | В этой связи было заявлено, что заимствование из внутригосударственных правовых концепций может оказаться малоэффективным. |
| The top three coping strategies used are deferring payment of utility bills, lowering the quality and quantity of food intake, and borrowing. | Три наиболее популярные стратегии выживания - это затягивание оплаты коммунальных услуг, снижение качества и количества потребляемой пищи и заимствование. |
| The specific advance approval of the Executive Board shall be required for any borrowing of resources by the Executive Director of UNOPS. | Любое заимствование ресурсов Директором-исполнителем ЮНОПС требует конкретного предварительного утверждения Исполнительным советом. |
| Hence, in theory, borrowing to finance these projects can improve a country's welfare. | Поэтому в теории заимствование в целях финансирования таких проектов может привести к повышению благосостояния страны. |
| The situation of low-income countries facing difficulties in servicing their external debt must also be addressed, and responsible lending and borrowing should be promoted. | Учитываться должно также положение стран с низким уровнем доходов, испытывающих трудности с обслуживанием внешней задолженности, в связи с чем нужно пропагандировать ответственное кредитование и заимствование. |
| While borrowing from other accounts had enabled the Organization to continue to operate financially, it was neither efficient nor good fiscal practice. | Хотя заимствование с других счетов позволяло Организации продолжать свою финансовую деятельность, подобная практика не является эффективной или правильной в бюджетном отношении. |
| This problem was because the rendering architecture of the two widget toolkits was very different, despite Swing borrowing heavyweight top containers from AWT. | Эта проблема объясняется тем, что архитектура рендеринга двух widget toolkits очень разная, несмотря на заимствование Swing'ом тяжеловесных контейнеров верхнего уровня из AWT. |