Английский - русский
Перевод слова Borrowing
Вариант перевода Заимствование

Примеры в контексте "Borrowing - Заимствование"

Примеры: Borrowing - Заимствование
The debt sustainability framework of IMF and the World Bank for low-income countries attempted to limit borrowing from other sources in order to keep debt sustainable. Созданный МВФ и Всемирным банком механизм обеспечения приемлемости задолженности стран с низким уровнем дохода предназначен для того, чтобы попытаться ограничить заимствование из других источников для поддержания объема задолженности на приемлемом уровне.
They also need to manage post-relief borrowing to prevent the deterioration of their long-term debt sustainability. Им также необходимо продуманно осуществлять заимствование средств после списания задолженности, с тем чтобы не допустить ухудшения своей долгосрочной долговой устойчивости.
Low-income countries also have a tradition of domestic borrowing. Страны с низким уровнем дохода также традиционно осуществляют заимствование средств на внутреннем рынке.
The content examines borrowing and lending from financial, psychological, theological, literary, and ecological points of view. Долги и тёмная сторона богатства», где предметом исследования являются заимствование и кредитование с финансовой, психологической, теологической, литературной и экологической точек зрения.
It is now likely that borrowing from peace-keeping operations to fund regular budget needs can be delayed until then. Сейчас представляется вероятным, что заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира для финансирования потребностей по линии регулярного бюджета можно будет до тех пор отложить.
The practice of borrowing between the various funds could perhaps meet needs as they arose but should not become permanent. Заимствование средств со счетов различных фондов, возможно, позволяет удовлетворять возникающие потребности, однако это не должно превращаться в постоянную практику.
Countries and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. Государство и частный сектор должны осуществлять анализ выполнимости проектов, прежде чем брать под них кредиты, а также обеспечивать рациональное заимствование средств и эффективное управление долгами.
However, in some countries, government borrowing could help develop bond markets. Вместе с тем, в некоторых странах заимствование средств правительствами может способствовать развитию рынков облигаций.
Economic growth is also limited by foreign exchange constraints, and market borrowing to meet that need would be unsustainable. Экономический рост сдерживается также нехваткой иностранной валюты, а заимствование на рынке финансовых средств для удовлетворения потребностей в ресурсах на практике неосуществимо.
Regrettably, the practice of borrowing from the peacekeeping account had continued unabated. К сожалению, по-прежнему практикуется заимствование средств со счета для операций по поддержанию мира.
Local authority borrowing should not endanger the fiscal policies designed to ensure financial viability of Governments. Заимствование средств местными органами власти не должно ставить под угрозу бюджетно-налоговую политику, направленную на обеспечение финансовой жизнеспособности правительств.
In addition, many developing countries had to rely on increased borrowing from the international financial institutions. Кроме того, многие развивающиеся страны вынуждены были увеличить заимствование средств международных финансовых институтов.
To respond to financial pressures, it has resorted to heavy borrowing, which has resulted in inflationary pressures. Для снятия финансового напряжения правительство вынуждено идти на заимствование крупных денежных средств, а это приводит к возникновению инфляционных тенденций.
In most African countries, domestic public debt is a concern, because it crowds out private sector borrowing. В большинстве африканских стран озабоченность вызывает проблема внутреннего государственного долга, поскольку затрудняет заимствование средств частного сектора.
Similarly for countries, borrowing from abroad can be productive or unproductive. (p. 256). Точно также и для стран - заимствование средств за рубежом может быть продуктивным или непродуктивным» (стр. 256).
Never mind borrowing against the house. Ладно уж заимствование в связи с домом.
More importantly, domestic borrowing cannot fully replace external financing because least developed countries must raise foreign exchange to buy foreign capital goods and equipment for investment projects. Надо особо отметить, что заимствование средств на внутреннем рынке не может в полной мере заменить внешнее финансирование, поскольку наименее развитые страны нуждаются в иностранной валюте для закупки капитальных товаров и оборудования за рубежом в целях осуществления инвестиционных проектов.
The external borrowing to meet the necessary investment in various sectors of the economy has to meet stringent conditions "imposed" by international agencies. Заимствование средств из внешних источников в целях удовлетворения потребностей в инвестициях в различных секторах экономики требует соблюдения жестких условий, "навязываемых" международными учреждениями.
c/ Short-term borrowing by the General Fund from peace-keeping to meet emergency cash needs. с/ Краткосрочное заимствование средств операций по поддержанию мира для удовлетворения чрезвычайных потребностей Общего фонда в денежной наличности.
In view of the publicity that follows unsustainable public deficits and fiscal crises, it is often forgotten that borrowing is a legitimate tool for public resources mobilization. В свете той огласки, которую получают неприемлемые уровни дефицита государственного бюджета и бюджетно-финансовые кризисы, нередко забывается, что заимствование средств является законным инструментом мобилизации государственных ресурсов.
For all of these, the Peacekeeping Reserve Fund and/or borrowing from closed missions will be necessary for financing until assessments begin to be paid. Для финансирования всех этих потребностей понадобятся средства Резервного фонда для операций по поддержанию мира и/или заимствование средств завершенных миссий, пока не начнут поступать начисленные взносы.
Secondly, since central banks in developing countries cannot print the currency necessary to repay external debt, external borrowing is associated with vulnerabilities that may lead to debt crises. Во-вторых, поскольку центральные банки в развивающихся странах не могут осуществлять эмиссию валюты, необходимой для погашения внешней задолженности, заимствование средств на внешнем рынке связано со снижением защищенности, что может привести к долговым кризисам.
Credit default swaps can lead to a better distribution of risk, increase the efficiency of financial markets and reduce borrowing costs. Использование дефолтных свопов может привести к улучшению распределения риска, повышению эффективности финансовых рынков и сокращению затрат на заимствование средств.
Moreover, as noted by the Advisory Committee, the use of commercial borrowing would simply result in additional costs and cause an even more serious financial crisis. Более того, как отмечал Консультативный комитет, заимствование средств на коммерческой основе просто-напросто приведет к возникновению дополнительных расходов и повлечет за собой еще более серьезный финансовый кризис.
It has been argued that since private agents are better equipped at evaluating the risk of their actions, private external borrowing does not lead to vulnerabilities as long as the fiscal accounts are balanced. Высказывалось мнение о том, что, поскольку частные агенты способны лучше оценить риск своих действий, заимствование внешних средств частным сектором не создает факторов уязвимости, до тех пор пока финансовые счета сводятся с нулевым сальдо.