Английский - русский
Перевод слова Borrowing
Вариант перевода Заимствование

Примеры в контексте "Borrowing - Заимствование"

Примеры: Borrowing - Заимствование
However, the Panel finds that such mid-point in the context of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be weighted in accordance with the cumulative value of the direct financing losses. В то же время Группа считает, что применительно к претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование такая средняя дата должна определяться с учетом суммарного размера прямых потерь в связи с финансированием.
The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims have not been resolved in the review of the claims of the Receiving Entities; Ь) претензии в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование не были урегулированы при рассмотрении претензий получающих органов;
The Panel considers that this approach will achieve its objective: that is, to review adequately those parts of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims that comprise direct financing losses within the time allotted for the task. По мнению Группы, это позволит ей выполнить поставленную задачу, т.е. в установленные сроки должным образом рассмотреть те части претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, которые касаются прямых потерь в связи с финансированием.
The size and complexity of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims, however, has required the Panel to refine the application of those principles to certain aspects of the claims. В то же время в силу размера и сложности претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование Группа была вынуждена доработать методику применения этих принципов с учетом некоторых аспектов претензий.
The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation for losses that have arisen, in large part, in the provision of funds to Receiving Entities to put right loss and damage that those entities had suffered. В рамках претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование запрошена компенсация потерь, которые возникли в основном в связи с предоставлением средств получающим органам для ликвидации потерь и ущерба, которые были этими органами понесены.
The Panel further notes that the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation for losses that arise from expenditure that was not confined to what the Panel, and other panels, have previously found to be direct losses. Группа далее отмечает, что по претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование испрашивается компенсация потерь, вызванных расходами, которые не ограничивались тем, что данная Группа и другие группы ранее отнесли к разряду прямых потерь.
Statement of the Panel's principal findings with respect to the issues raised by the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claimed by KIA raise numerous complex legal and factual issues. Е. Изложение основных заключений Группы по вопросам, порождаемым претензиями в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование Портфельная потеря и расходы на заимствование, испрашиваемые КИУ, порождают многочисленные сложные юридические и фактические вопросы.
Borrowing from active missions is not permitted under General Assembly resolutions; the use of the Peacekeeping Reserve Fund is restricted to the purposes set out in Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994. Согласно резолюциям Генеральной Ассамблеи, заимствование средств действующих миссий не допускается; использование Резервного фонда для операций по поддержанию мира ограничивается целями, сформулированными в резолюции 49/233 A Ассамблеи от 23 декабря 1994 года.
Borrowing from peacekeeping missions is now permitted only from active missions; as the number of active missions is declining the availability of such resources will soon be depleted, effectively eliminating the financial safety net of the United Nations. Заимствование средств из бюджетов миссий по поддержанию мира в настоящее время разрешается лишь в отношении действующих миссий; поскольку число действующих миссий сокращается, возможность использовать такие ресурсы будет вскоре исчерпана, что приведет фактически к лишению Организации Объединенных Наций механизма финансовой подстраховки.
KIA has not claimed these compounding elements in the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims but has, however, claimed interest on the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims from 2 August 1990. В своих претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование КИУ не заявляло эти кумулятивные потери, но в то же время оно испрашивает в них компенсацию процентов начиная со 2 августа 1990 года.
The Panel notes that KIA first submitted a claim for those losses in respect of the period extending from August 1990 until 30 April 1999 for the Portfolio Loss and 15 December 1999 for the Borrowing Costs. Группа отмечает, что КИУ сначала представила претензию в отношении этих потерь за период с августа 1990 года по 30 апреля 1999 года в случае портфельной потери и 15 декабря 1999 года в случае расходов на заимствование.
The Panel finds that the Government will have established that the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation for direct financing losses by demonstrating that the Funds Raised were applied in putting right or funding losses that are themselves direct losses. По мнению Группы, правительство докажет, что в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование испрашивается компенсация прямых потерь в связи с финансированием, если оно продемонстрирует, что мобилизованные средства были направлены на ликвидацию или покрытие потерь, которые сами по себе являются прямыми.
The Panel's questions sought submissions as to the difference between losses for which compensation is sought in the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims on the one hand and the claims for interest on the underlying claims on the other hand. В своих вопросах Группа просила обрисовать разницу между потерями, в связи с которыми испрашивается компенсация в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, с одной стороны, и требованиями в отношении процентов основных претензий - с другой.
Accordingly, the Panel has excluded all direct financing losses claimed within the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims that arise from the delay in payment of compensation for the underlying claims from the Panel's recommendations for compensation in respect of the Government's direct financing losses. В соответствии с этим Группа исключила из претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование все прямые потери в связи с финансированием, которые обусловлены задержкой с выплатой компенсации на основные претензии, из рекомендаций Группы в отношении компенсации прямых потерь правительства в связи с финансированием.
KIA asserts that it suffered a consequent loss of investment income from the Liquidated Assets (the "Portfolio Loss") and that it incurred interest and transaction costs on the Funds Borrowed (the "Borrowing Costs"). КИУ утверждает, что в результате этого оно понесло потерю инвестиционного дохода от ликвидированных активов ("портфельную потерю"), а также расходы на выплату процентов и трансакционные издержки в связи с заемными средствами ("расходы на заимствование").
The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims are direct losses only to the extent that they arise in funding underlying direct losses; с) претензии в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование являются прямыми потерями только в той мере, в которой они обусловлены финансированием основных прямых потерь;
The Panel finds that the date of loss for calculation of interest for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be the mid-point of the period during which the losses claimed were sustained, for the reasons set out by the "E2A" Panel of Commissioners: Группа считает, что датой потерь для целей расчета процентов по претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование является середина периода несения заявленных потерь с учетом оснований, указанных Группой уполномоченных "Е2А":
And it announced its intention to slow local governments' seizures of farmland and excessive borrowing through captive enterprises. И это заявило о намерении замедлить захват фермерских земель местными органами самоуправления, а также замедлить чрезмерное заимствование через кэптивные предприятия.
Heavy borrowing also encourages owners and managers to go for broke, because it's the creditors who bear most of the downside risk. Заимствование повышает риск в любой сфере деятельности: организация не может обанкротиться, если у нее нет долгов.
Instead, Governments should consider alternatives including reallocating expenditures, increasing tax revenues, lobbying for aid/transfers, tapping into fiscal and foreign exchange reserves, borrowing, restructuring existing debt and transforming the financial sector to respond to the needs of the real economy. Вместо таких мер правительствам следует рассмотреть альтернативы, включая перераспределение расходов, увеличение налоговых поступлений, лоббирование помощи/поставок, использование бюджетных резервов и резервов иностранной валюты, заимствование, реструктуриризацию существующей задолженностеи и преобразование финансового сектора с его переориентацией на нужды реальной экономики.
Any external borrowing will have to be kept within affordable and prudent levels, in accordance with the criteria of the Prudential Code being developed by CIPFA. Любое внешнее заимствование не должно выходить за рамки разумной экономии в соответствии с критериями кодекса разумной экономии, который в настоящее время разрабатывается СИПФА.
This entails, firstly, accepting that lenders and borrowers have a mutual obligation to ensure that their lending or borrowing behaviour does not contribute to or culminate in unsustainable debt situations. Это означает, во-первых, признание того, что кредиторы и заемщики несут совместную обязанность сделать так, чтобы их кредитование или заимствование не способствовало появлению или не приводило в конечном счете к появлению неприемлемого уровня задолженности.
Experimental reimbursable seeding activities should be extended through intermediaries but should exclude borrowing, direct lending, guarantees or equity investments; с) экспериментальные мероприятия по предоставлению подлежащего возмещению начального капитала будут осуществляться через посредников, но исключать заимствование, прямое кредитование, гарантии или инвестиции в акционерный капитал;
Domestic borrowing needs to be complemented by external financial flows because most of the least developed countries (42 out of 46 countries for which data are available) are still running current account deficits. Внутригосударственное заимствование должно дополняться внешними финансовыми потоками, поскольку большинство из наименее развитых стран (42 из 46 стран, по которым имеются данные) по-прежнему сталкиваются с отрицательным сальдо по текущим счетам.
Commercial borrowing should be a last resort, used only if there was a shortfall in donations. Заимствование на коммерческих условиях должно быть последним средством, к которому следует прибегать только при нехватке пожертвований.