For example, economic stock and flows include production, household consumption, government consumption, capital formation, exports, imports, wages, profits, lending and borrowing, and so on. |
Так, например, запасы и потоки включают в себя производство, потребление домохозяйств, потребление государственных органов, валовое накопление основного капитала, экспорт, импорт, заработную плату, прибыль, выдачу ссуд и заимствование и т.д. |
It should be noted, that in 1992 Guyana's debt absorbed 94 cents of every US dollar it earned from its exports, in 2010 that has been reduced to 34 cents on every US dollar earned in spite of continued borrowing for infrastructural works. |
Следует отметить, что в 1992 году на выплату долга Гайаны уходило 94 цента из каждого доллара США ее экспортных поступлений, в 2010 году этот показатель снизился до 34 центов на каждый доллар США экспортных поступлений, несмотря на продолжавшееся заимствование в целях укрепления инфраструктуры. |
The name Chelly (or Chelley) is a Spanish borrowing of the Navajo word Tséyi', which means "canyon" (literally "inside the rock" < tsé "rock" + -yi' "inside of, within"). |
Название «Шей» (Chelly, Chelley) - это испанское заимствование из языка навахо, на котором слово Tséyi', tséɣiʔ означает «каньон» (буквально «внутри скал» < tsé «скала» + -yi' «внутри»). |
The error appears to be around 30-40%, i.e. 'borrowing' a number to apply to another country results in estimates with a 30-40% error attached to them. |
По-видимому, погрешность составляет примерно 30-40%, иными словами, "заимствование" цифровых данных для применения к другой стране дает связанную с этим погрешность в оценках на уровне 30-40%. |
These contributions are in turn limited ab initio by the fixed maximum size of the buffer stock; the borrowing of monies to finance the buffer stock is not envisaged, in contrast to the situation under the previous Agreement of 1979. |
Эти взносы в свою очередь ограничиваются аЬ initio фиксированным максимальным размером буферных запасов; заимствование средств для финансирования буферных запасов не предусматривается в отличие от ситуации, предусмотренной прежним соглашением 1979 года. |
Nevertheless, a credit crunch would have an impact in the region due to the reliance of some economies on borrowing from abroad, while sudden capital outflows could place asset markets and the currencies of some economies under strain, as was the case in 2008. |
Тем не менее, кредитный кризис будет иметь последствия для региона из-за опоры некоторых стран на заимствование из-за рубежа, в то время как внезапный отток капитала может оказать давление на рынки активов и валюты некоторых стран, как это имело место в 2008 году. |
(e) An enabling international environment: external private financial capital flows, external borrowing and debt; official development assistance; innovative sources of finance; international trade; transfer of technology; migration; |
ё) благоприятная международная конъюнктура: потоки внешних частных инвестиций, внешнее заимствование и задолженность; официальная помощь в целях развития; инновационные источники финансирования; международная торговля; передача технологий; миграция; |
Nonetheless, those findings apply equally to the Borrowing Costs claim. |
Однако эти заключения в той же степени относятся и к претензии в связи с расходами на заимствование. |
Borrowing implies the intention to return the thing that was taken. |
Заимствование подразумевает намерение вернуть взятую вещь. |
Borrowing from Italian occurred most frequently in the 16th and 17th centuries, due largely to the influence of the Italian Renaissance. |
Заимствование из итальянского чаще всего происходило в XVI и XVII веках во многом благодаря влиянию Итальянского Возрождения. |
Borrowing increases risk in any business: you can't go bankrupt if you have no debt. |
Заимствование повышает риск в любой сфере деятельности: организация не может обанкротиться, если у нее нет долгов. |
The Borrowing Costs include transaction costs that "in no sense can be classified as the payment of interest". |
Расходы на заимствование включают в себя транзакционные издержки, которые "никоим образом нельзя рассматривать как выплату процентов". |
KIA seeks compensation for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs, but not for the Amounts Liquidated nor for the Funds Borrowed. |
КИУ испрашивает компенсацию портфельной потери и расходов на заимствование, но не требует возмещения ликвидационных сумм или заемных средств. |
The Panel finds it appropriate to set out in some detail the circumstances in which the Portfolio Loss and the Borrowing Costs arose. |
Группа считает целесообразным более подробно изложить обстоятельства, при которых портфельная потеря и расходы на заимствование были понесены. |
The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claimed by KIA raise numerous complex legal and factual issues. |
Портфельная потеря и расходы на заимствование, испрашиваемые КИУ, порождают многочисленные сложные юридические и фактические вопросы. |
The oral proceedings held on 12 - 13 September 2001 concerned the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims. |
Устные слушания, состоявшиеся 12-13 сентября 2001 года, касались претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование. |
It was observed, for example, that benefit to the creditors in the borrowing jurisdiction might cause prejudice to creditors in the lending jurisdiction. |
Было отмечено, например, что выгоды для кредиторов в стране, в которой осуществляется заимствование, могут причинить ущерб интересам кредиторов в странах, в которых предоставляется кредит. |
In a traditional interest-rate swap, a creditworthy entity borrowing money at a fixed interest rate exchanges that interest with a variable interest rate at which a less secure entity borrows a similar sum. |
При традиционной процентной сделке - своп кредитоспособный субъект, осуществляющий заимствование денежных средств по фиксированной процентной ставке, обменивает этот процент на колеблющуюся процентную ставку, по которой аналогичную сумму занимает менее надежный субъект. |
Borrowing from peacekeeping funds at the expense of troop-contributing countries was unacceptable. |
Заимствование средств операций по поддержанию мира за счет стран, предоставляющих войска, является неприемлемым. |
Borrowing from peace-keeping accounts was an internal procedure that was fully within the competence of the Secretary-General. |
Заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира - это внутренняя процедура, которая не выходит за рамки полномочий Генерального секретаря. |
The Panel finds that the interest claim effectively compounds the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims. |
По мнению Группы, требование о начислении процентов практически равнозначно заявлению кумулятивных потерь в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование. |
Borrowing by the Balkan Slavs of the name of Trayan to adapt it to... legends about Midas... Metamorphosis of the emperor into a mythic creature. |
Заимствование балканскими славянами имени императора Траяна для приспособления его к... сказаниям о царе Мидасе... Метаморфоза царя в мифологическое существо. |
Table 6. Borrowing Costs schedule, as amended 34343434 |
Таблица 6 Уточненные расходы на заимствование 41 |
The Panel will address the elements of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims that arise from such greater expenditure in the following sections. |
Группа рассмотрит элементы претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, которые обусловлены таким более широким набором расходов в нижеследующих разделах. |
The compensation sought by KIA under this loss type is presented in the statement of claim separately as the Portfolio Loss and the Borrowing Costs. |
Компенсация, запрошенная КИУ по этому типу потерь, представлена в изложении претензии отдельно в отношении портфельной потери и расходов на заимствование. |