Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
Current refugee movements occurred primarily in developing countries, which bore the main burden of hosting and protecting refugees. Сегодня перемещение беженцев происходит в основном в развивающихся странах, которые несут основное бремя, связанное с размещением и защитой беженцев.
The agenda for women was vast and the challenges numerous, especially for countries like her own which bore the burden of poverty and external debt. Повестка дня в интересах женщин является широкой и содержит многочисленные задачи, особенно в таких странах, как Пакистан, которые несут на себе бремя нищеты и внешней задолженности.
Although their access to housing, health care and other services had improved, women still bore a disproportionate burden of the multiple challenges of poverty, inequality and unemployment. Хотя их доступ к жилью, здравоохранению и другим услугам улучшился, женщины по-прежнему несут непропорциональное бремя многочисленных проблем, связанных с бедностью, неравенством и безработицей.
They bore primary responsibility for their actions, and legal responsibility for any human rights abuses rested with the authorities in the States concerned. Они несут основную ответственность за свои действия, а юридическая ответственность за любые нарушения прав человека возложена на власти соответствующих государств.
While States bore the primary responsibility of establishing policies and coordination mechanisms, such policies and mechanisms often did not reach out to either international partners or IDPs. Несмотря на то что государства несут первоочередную ответственность за разработку и введение стратегий и координационных механизмов, эти стратегии и механизмы зачастую оказываются недосягаемыми как для международных партнеров, так и для ВПЛ.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
While recognizing that Africa bore the primary responsibility for its own development, he stressed that the international community had not honoured its commitments to support that initiative. Признавая, что Африка несет основную ответственность за свое собственное развитие, оратор подчеркивает, что международное сообщество не выполнило своих обязательств по поддержке этой инициативы.
The Meeting noted that, while the private sector had a crucial role to play and a great contribution to make, it also bore considerable responsibility in preventing and controlling economic and financial crimes. Совещание отметило, что частный сектор не только призван играть решающую роль и вносить весомый вклад в предупреждение экономических и финансовых преступлений и борьбу с ними, но и в значительной мере несет ответственность за это.
Mr. Oraon (India) said that the Security Council bore the primary responsibility for maintaining international peace and security and for finding definitive solutions to the problems of third States affected by sanctions imposed by the United Nations, in accordance with Article 50 of the Charter. Г-н Ораон (Индия) говорит, что Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и поиски окончательных решений проблем третьих государств, пострадавших от санкций, введенных Организацией Объединенных Наций в соответствии со статьей 50 Устава.
It was essential to bear in mind that when the United States Government took an individual into custody, wherever in the world that might be, it bore responsibility for that individual. Важно помнить о том, что когда правительство Соединенных Штатов подвергает то или иное лицо задержанию в каком бы районе мира это ни происходило, оно несет ответственность за данное лицо.
In light of Eritrea's historical association with ARDUF, the Monitoring Group conducted an investigation to ascertain whether Eritrea bore any responsibility, direct or indirect, for this particular incident. С учетом исторических связей, сложившихся у Эфиопии с Объединенным революционно-демократическим фронтом Афара, Группа контроля провела расследование на предмет выяснения того, несет ли Эритрея какую-либо ответственность, прямую или косвенную, за этот конкретный инцидент.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
She bore a stillborn child in 1883; the difficult pregnancy and labor left her permanently sterile. В 1883 году она родила мертвого ребёнка; трудная беременность и тяжелый труд сделали её бездетной.
She who bore me was killed in a freestyle match. Ту, что родила меня, убили в боях без правил.
Soon he met with 17-year-old Sheila Olsbrook, who bore him a son in 1979. Вскоре он познакомился с 17-ней Шейлой Оллсбрукс, которая в 1979 году родила ему сына.
In August 1781 Seymour bore a second child, Jane Seymour Worsley, fathered by Maurice George Bisset but claimed by Worsley as his own to avoid scandal. Сеймур родила второго ребёнка - Джейн Сеймур Уорсли - в августе 1781 года, отцом которого являлся Морис Джордж Биссет, но которого Уорсли признал своим, чтобы избежать скандала.
After she bore him a son and heir, the couple separated. После того, как Магдалена родила ему сына и наследника, супруги отдалились друг от друга.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
In HIV/AIDS-affected countries, young women bore the burden of caring for members of their households. В странах, затронутых ВИЧ/СПИДом на молодых женщинах лежит бремя ухода за членами своего домохозяйства.
UNHCR also noted that the asylum seeker bore the burden of proof and had no opportunity for a hearing on appeal. УВКБ отметило также, что бремя доказывания лежит на просителях убежища и что они не имеют возможности присутствовать на слушании апелляции.
It should be noted that the permanent members of the Security Council bore special responsibility to meet their financial obligations, since in reality, they made most of the decisions in the Council. В этой связи следует отметить, что особая ответственность за выполнение своих финансовых обязательств лежит на постоянных членах Совета Безопасности, которые, по сути дела, и принимают большинство решений Совета.
It was stressed that the obligation to comply with management measures of regional fisheries management organizations and arrangements rested on States members themselves, and that those members ultimately bore primary responsibility when those organizations and arrangements failed to achieve conservation objectives. Было указано, что обязанность соблюдать хозяйственные меры региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей лежит на самих государствах-членах и что эти государства, в конечном счете, несут главную ответственность, когда эти организации и договоренности не достигают поставленных целей сохранения.
The allegation that members of the Committee for the Propagation of Virtue and the Prevention of Vice in any way bore responsibility for their deaths is totally unfounded, as confirmed by the investigations that were conducted after the fire, the results of which were made public. Утверждение о том, что какая бы то ни было ответственность за их гибель лежит на членах Комитета по поощрению благопристойности и предотвращению порока, является совершенно необоснованным, что подтверждают преданные гласности результаты проведенного после пожара расследования.
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
He's a pompous bore, and your show does great profiles. Он такой напыщенный зануда, а у вашей программы высокий уровень.
I'm just a bore who rattles off lists of films, and tonight you need to be alone. Я просто зануда, который перечисляет уйму фильмов, а сегодня вечером тебе нужно побыть одному.
What, so it's going to be, You're a horrible old bore. Тогда это будет: "Ты ужасный старый зануда".
He's such a bore, isn't he? Он такой зануда, правда?
An uncivilised, unsightly, filthy bore, with your tasteless clothes and with your hair like thistledown. Дикий, уродливый, грязный зануда, с вашими безвкусными нарядами и волосами как пух.
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
I won't bore you with the technical subtleties. Не буду утомлять вас техническими тонкостями.
I don't want to bore you with job talk. Не хочу утомлять вас разговорами о работе.
I'm not going to bore you with it. Но я не буду вас всем этим утомлять.
I don't want to bore you with the details. Не хочу утомлять вас подробностями.
I won't bore you with all the details of all the instruments, but it's got everything. Не буду утомлять вас подробностями, но у нас было всё, что нужно.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
Wendy says the London -Brighton is a bore. Венди сказала, что Лондон-Брайтон это скучно.
Sir, it was a bore. Сэр, это и было скучно.
But that will bore her to tears! Но ей ведь будет так скучно!
What a bore, right? Тебе скучно, верно?
I bore you, don't I? Тебе скучно со мной?
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
Send her to bed if she's a bore. Отправьте её спать, если она будет докучать.
We could argue all night, Damien, but I don't want to bore our guest here with your impotent insults and recriminations. Можем спорить всю ночь, Дэмиен, Но я не хочу докучать нашему гостю нашими невнятными оскорблениями и упреками.
I don't want to bore you with those. Не хочу вам этим докучать.
Bosco will bore us now. Сейчас Боско будет докучать нам.
Then I'll perform instant personality assessments based on the Myers-Briggs theory Thematic Apperception Tests and a few others I won't bore you with. Потом выполню моментальную оценку личности, основанную на теории Майерса-Бриггса, тесты тематической апперцепции и пару других, не буду тебе ими докучать.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
You're just a big, sad, alcoholic bore. Ты всего лишь грустный скучный алкоголик.
Judson is not a bore, okay? Джадсон не скучный, ясно?
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
But he's such a bore. Но он - такой скучный.
The phantom bore an eerie resemblance to Martin Amis sulking after his tiff with Anna Ford, but, sir, this was not enough. Скучный Призрак, имеющий жуткое сходство с Мартином Эмисом, сердитым после стычки с Анной Форд, но, сэр, этого недостаточно.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
GLASSES CLINK I was beginning to bore myself, frankly. Честно говоря, я начал себе надоедать.
I won't bore you with all the details, and science, which actually I don't even understand, so... Я не буду надоедать тебе со всеми деталями, и наукой, которую, на самом деле, я даже не понимаю, так что...
I'm here because I wanted to tell you that due to recent circumstances that I won't bore you with now, I know what it's like to feel exploited. Я здесь потому, что хотела сказать тебе, что из-за того, что только что произошло, я не буду надоедать тебе сейчас, но я знаю, каково это, когда тебя используют.
This game is beginning to bore me. Эта игра начинает надоедать мне.
He starts to bore me. Вы начинаете мне надоедать.
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
The Russian human rights group Memorial reported that "scores of the corpses bore traces of profanation. Российская правозащитная группа «Мемориал» сообщила следующее: «несколько десятков тел имели следы глумления.
All pages in the same document bore one identification number. Все страницы одного документа имели один идентификационный номер.
In contrast, early Devonian plants bore only rhizoids and rhizomes that could penetrate no more than a few centimeters. Для сравнения, раннедевонские растения имели только ризоиды и корневища, которые не могли проникнуть в почву глубже, чем на пару сантиметров.
However, alterations were introduced and eventually the ceremonies used bore no resemblance to those of the Golden Dawn, with the exception that they were constructed on the same principles. Однако были внесены изменения, и в конечном итоге используемые церемонии не имели сходства с традициями Золотой Зари, за исключением того, что они были построены на тех же принципах.
In contrast, cartridges of ammunition for assault rifles and machine guns, which the Panel recorded in nearly all cases, predominantly bore manufacturers' marks and identification of their year of production. И напротив, патронные гильзы от автоматов и пулеметов, которые Группа задокументировала почти во всех случаях, практически всегда имели маркировку производителя с указанием года их изготовления.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
Member States, however, bore the first responsibility for implementing the international agreements to which they had subscribed. Однако на государства-члены ложится главная ответственность за всеобъемлющее выполнение подписанных ими международных соглашений.
Perhaps it could inform the Committee whether such measures had been taken for both the police and the military, which bore the brunt of the efforts to combat terrorism. Не могла бы она проинформировать Комитет о том, охватывает ли такая подготовка как сотрудников полиции, так и вооруженные силы, на которые ложится основная нагрузка в борьбе с терроризмом.
Women bore a triple burden: as persons living with HIV, as mothers of infected children, and as persons looking after sick partners, parents or orphans. На женщин ложится тройная нагрузка: носителей ВИЧ-инфекции, матерей инфицированных детей и лиц, ухаживающих за больными супругами, родителями или детьми-сиротами.
Actions to protect children's rights in armed conflict would only be successful if they were accompanied by an outpouring of moral outrage against the forces which bore the greatest responsibility for crimes against children. По мнению оратора, меры, направленные на защиту прав детей в условиях вооруженных конфликтов, будут иметь успех только в том случае, если они будут сопровождаться моральным осуждением тех сил, на которые ложится главная ответственность за совершенные преступления.
Although it was clear that the main responsibility lay with the developing countries, they needed assistance from the developed countries, which bore the major responsibility for the deterioration of the environment. Хотя в этом смысле главная ответственность, разумеется, ложится на развивающиеся страны, им необходима помощь развитых стран, которые несут основную ответственность за ухудшение окружающей среды.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
That legendary divorce is such a bore Этот легендарный развод - такая скука.
Yes, let's hope there are some secrets or what a bore! Да, давайте надеяться, что какие-то секреты есть, иначе какая скука!
Yes, such a bore. Да, такая скука.
But it's a bore Но какая это скука!
You're a big bore! С тобой смертельная скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
I make things up so as not to bore myself. Я придумываю вещи, чтобы не наскучить самой себе.
You won't bore him, honey. Вам не удастся наскучить ему, дорогая.
I won't bore you with academic theories about competing civilizations. Не хотел бы наскучить Вам научными теориями о "конкурирующих цивилизациях".
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Don't want to bore you with it. Не хочу тебе наскучить этим.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...