Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
Member States bore primary responsibility for assisting displaced persons. Государства-члены несут главную ответственность за оказание помощи перемещенным лицам.
Developing countries bore primary responsibility for their own development and good governance was at the heart of the development process. Основную ответственность за свое развитие несут развивающиеся страны, и надлежащее управление является сердцевиной процесса развития.
The non-governmental organizations bore a great share of that responsibility, and she wondered if their services were being funded by the Government. Неправительственные организации несут значительную часть ответственности за это, и оратор интересуется, финансируются ли их услуги правительством.
The developed countries bore special responsibility for reducing production and also for marking weapons so that they could be traced. Развитые страны несут особую ответственность за сокращение объемов производства, а также за маркировку оружия, позволяющую отслеживать его.
Governments bore primary responsibility for ensuring accountability for serious crimes; universal jurisdiction should be regarded as a supplementary tool when the relevant national authorities failed to take action and existing international judicial mechanisms could not be invoked. ЗЗ. Государства несут основную ответственность за привлечение к ответственности за серьезные преступления; универсальную юрисдикцию следует считать дополнительным инструментом, когда соответствующие национальные органы власти не могут принять меры, а существующие международные судебные механизмы не могут быть задействованы.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
The purpose of article 11 was to determine which party bore the risk when sending a data message. Целью статьи 11 является определение того, какая сторона несет риск в случае отправки сообщения данных.
The Commission also concluded that any person who violated the prohibition of recourse to forced labour in international law bore an individual criminal responsibility. Комиссия также сделала вывод о том, что любое лицо, действующее в нарушение установленного международным правом запрещения на использование принудительного труда, несет индивидуальную уголовную ответственность.
Moreover, while each country bore primary responsibility for its own development, the benefits of globalization could not be shared equitably without strengthened international cooperation and a global partnership for development. Кроме того, хотя каждая страна несет главную ответственность за свое развитие, блага глобализации нельзя распределить равномерно без укрепления международного сотрудничества и осуществления глобального партнерства в целях развития.
She noted that States must be vigilant and respond immediately and appropriately as it was ultimately the State which bore the primary obligation to protect victims of human rights violations and prevent occurrences of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief. Она отмечает, что государства должны проявлять бдительность и реагировать незамедлительно и надлежащим образом, поскольку в конечном счете именно государство несет главную ответственность за защиту жертв нарушения прав человека и предотвращение случаев проявления нетерпимости, дискриминации и насилия в отношении лиц на основе их религии или убеждений.
It was essential to bear in mind that when the United States Government took an individual into custody, wherever in the world that might be, it bore responsibility for that individual. Важно помнить о том, что когда правительство Соединенных Штатов подвергает то или иное лицо задержанию в каком бы районе мира это ни происходило, оно несет ответственность за данное лицо.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
She bore a stillborn child in 1883; the difficult pregnancy and labor left her permanently sterile. В 1883 году она родила мертвого ребёнка; трудная беременность и тяжелый труд сделали её бездетной.
So she went away secretly and bore the child. Она тайно уехала куда-то... и родила ребёнка...
The name of his first wife, who bore him his son, Stefano, is not known. Имя его первой жены, которая родила ему сына Стефано(са), неизвестно.
Nothing is known of his mother, Anne Fisher, beyond that she bore her husband 16 children. Ничего не известно о его матери, Энн Фишер, кроме того, что она родила мужу 16 детей.
Elisabeth bore him seven children. Эмилия родила ему семерых детей.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
Public finance was central to international development cooperation, and developed countries bore the primary responsibility. Главную роль в международном сотрудничестве в интересах развития играет государственное финансирование, и основная ответственность здесь лежит на развитых странах.
Each nation bore a share of responsibility and should assist UNHCR through, inter alia, increasing its voluntary financial contributions. На каждой стране лежит доля ответственности, и каждая страна должна оказывать поддержку УВКБ, помимо прочего, за счет увеличения добровольных финансовых взносов.
Developed countries bore primary responsibility for engaging with and providing assistance to developing countries. Главная ответственность за сотрудничество с развивающимися странами и оказание им помощи лежит на развитых странах.
The State party bore sole responsibility forconducting the inquiry. На его взгляд, вся полнота ответственности за проведение расследования лежит на государстве-участнике.
It was stressed that the obligation to comply with management measures of regional fisheries management organizations and arrangements rested on States members themselves, and that those members ultimately bore primary responsibility when those organizations and arrangements failed to achieve conservation objectives. Было указано, что обязанность соблюдать хозяйственные меры региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей лежит на самих государствах-членах и что эти государства, в конечном счете, несут главную ответственность, когда эти организации и договоренности не достигают поставленных целей сохранения.
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
We keep him like that because he is such a bore. Мы держим его так потому, что он зануда.
But who wants a pessimistic bore who hides in his room all day and practices card tricks? Но кому нужен пессимистичный зануда который прячется в своей комнате весь день и тренирует карточные фокусы?
What, so it's going to be, You're a horrible old bore. Тогда это будет: "Ты ужасный старый зануда".
Besides that I got into this mess, you are a perfect bore sniveling all the way. Мало того, что вляпался по самые гланды, так ты еще зануда, идешь, сопишь в две дырки.
What a dismal bore you are, Anquetin. Ты зануда, Анкетен.
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
We don't need to bore your mother with work talk. Давай не будем утомлять твою маму разговорами о работе.
I won't bore you with the technical subtleties. Не буду утомлять вас техническими тонкостями.
I shan't bore you with the details, but a substantial amount of money that wasn't strictly his has been... mislaid. Не буду утомлять вас деталями но, значительная сумма денег, которая принадлежала не ему... пропала.
I don't want to bore you with the details, but I'm missing parts of my brain. Я не хочу утомлять тебя деталями, но я потерял части моего мозга.
I won't bore you with it. Не хочу вас утомлять.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
I have some business nearby that would bore you. У меня тут дела неподалёку, тебе будет скучно.
Not like it's a bore, more like she's a dessert, and he wants to savor every mouthful of her. Но не так, словно это скучно, скорее как если бы она была десертом, каждым кусочком которого он хочет вдоволь насладиться.
Nights like these don't bore you? А тебе не скучно в такую ночь?
I'm sure it'll bore you. Уверена, вам будет скучно.
I guess I'm just waiting for the part in all of this where I start to bore you. Наверное, я просто жду момента, когда тебе станет со мной скучно.
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
I won't bore you with the details, but to summarize... Ладно, не буду докучать деталями, просто резюмирую...
Well, I won't bore you with the details, suffice to say, the entire Cabinet are looking to spend money, not least in defence, and the Chancellor is adamant they can't. Ну, не буду докучать тебе подробностями, скажу только, что все члены Кабинета министров жаждут расходовать деньги не в последнюю очередь - на оборону, а канцлер категорически против.
It's that same rush, that same overwhelming desire to see them, to hold them, bore other people to tears with every detail about them. Чувствуешь то же самое волнение, то же самое всепоглощающее желание увидеть их обнять их, докучать людям каждой подробностью о них.
I don't want to bore you with those. Не хочу вам этим докучать.
You're beginning to bore me. Вы начинаете докучать мне.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
Don't worry, because if you hung out with me for more than one day you'd realize I'm a bore. Если бы ты провела со мной больше, чем один день ты бы поняла, что я скучный.
"you bore me, Danny," or "I don't have to tell you where I go at night, Danny." "ты скучный, Дэнни" или "я не обязана докладывать, чем по ночам занимаюсь, Дэнни"
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
Adam, you are a bore. Адам, какой ты скучный.
The phantom bore an eerie resemblance to Martin Amis sulking after his tiff with Anna Ford, but, sir, this was not enough. Скучный Призрак, имеющий жуткое сходство с Мартином Эмисом, сердитым после стычки с Анной Форд, но, сэр, этого недостаточно.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
GLASSES CLINK I was beginning to bore myself, frankly. Честно говоря, я начал себе надоедать.
Why else would she let him bore her to death about navigation? Иначе зачем ей позволять ему надоедать про свою навигацию.
There's more, but I don't want to bore you. Там есть продолжение, но я не хочу вам надоедать
I won't bore you with the details, but it's pretty safe to say I stuck my foot - actually my whole leg in my mouth. Я не хочу надоедать тебе подробностями, но это безопасно сказать, что я застрял ступней в действительности всей ногой во рту.
He starts to bore me. Вы начинаете мне надоедать.
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth. Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
During an on-site examination of the cargo in January 2012, the Panel confirmed that some of the items bore clear traces of manufacture in the Democratic People's Republic of Korea. При осмотре груза на месте в январе 2012 года Группа подтвердила, что некоторые товары имели явные признаки того, что они были произведены в Корейской Народно-Демократической Республике.
Scores of the corpses bore traces of profanation. Несколько десятков трупов имели следы глумления.
Finally, songs such as "Touch Me" and "The Mirror-Blue Night" each had a reprise, and "Mama Who Bore Me" had a second reprise. Песни «Touch Me» и «The Mirror-Blue Night» имели повторное исполнение, а «Mama Who Bore Me» даже повторялась в третий раз.
The trouble was the examination papers I predicted bore no relation to the real ones, except one. Проблема была в том, что экзаменационные листы, предсказанные мною, не имели ничего общего с настоящими, кроме одного.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
Young people bore the brunt of the effects of the weak recovery in both developing and developed countries. Основное бремя последствий медленного восстановления и в развивающихся, и в развитых странах ложится на молодежь.
He nevertheless agreed that the majority population bore a greater share of the responsibility for addressing the problem. В то же время выступающий согласен с тем, что ответственность за решение этой проблемы в большей степени ложится на этническое большинство.
In the consultant's view, KPPU bore the difficult burden of balancing the multiple objectives pursued by Indonesian competition law, which may have conflicted in individual cases. По мнению консультанта, на КППУ ложится тяжелое бремя, связанное с необходимостью согласования многочисленных целей, которые предусмотрены в законодательстве Индонезии о конкуренции и которые могут противоречить друг другу в отдельных случаях.
In a world of deepening interdependence a supportive international economic environment was important as never before and in that regard developed countries, with their predominant influence in the world economy, bore special responsibilities. В условиях растущей взаимозависимости в мире наличие благоприятной международной экономической обстановки приобретает как никогда важное значение, и в этом смысле особая ответственность ложится на развитые страны, играющие ключевую роль в мировой экономике.
The United Nations bore a heavy responsibility in that connection. В этой связи серьезная ответственность ложится на Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
Men and their guns... what a bore. Мужчины и их оружие... Какая скука.
It is a bore and it is a sham. Это скука, и это притворство.
That legendary divorce is such a bore Этот легендарный развод - такая скука.
Yes, let's hope there are some secrets or what a bore! Да, давайте надеяться, что какие-то секреты есть, иначе какая скука!
But it's a bore Но какая это скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
I make things up so as not to bore myself. Я придумываю вещи, чтобы не наскучить самой себе.
Long story, don't want to bore you with it. Это долгая история, не хочу тебе наскучить.
I won't bore you with academic theories about competing civilizations. Не хотел бы наскучить Вам научными теориями о "конкурирующих цивилизациях".
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Don't want to bore you with it. Не хочу тебе наскучить этим.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...