Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
In addition, public accountants bore personal financial liability for their actions and policy decisions. Кроме того, аудиторы несут персональную финансовую ответственность за свои действия и за принимаемые ими директивные решения.
States bore the principal responsibility for crime prevention and control; but international cooperation was essential to help society respond to the challenges. Государства несут главную ответственность за предупреждение преступности и борьбу с ней, однако для оказания обществу помощи в решении возникающих в этой связи проблем чрезвычайно важное значение имеет международное сотрудничество.
The internal conflict in Sudan was causing great hardship and suffering; and all parties bore responsibility for the violation of human rights and humanitarian law. Внутренний конфликт в Судане приводит к большим трудностям и страданиям; и все стороны несут ответственность за нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
The Organization's financial health, however, remained fragile and greater financial discipline was needed, even though Member States bore most of the responsibility for the problems being faced. Тем не менее, финансовое положение Организации остается неустойчивым и ей следует придерживаться более жесткой финансовой дисциплины, несмотря на то, что основную ответственность за ее проблемы несут государства-члены.
Those delegations were also of the view that Governments bore international responsibility for national activities involving the use of NPS in outer space conducted by governmental and non-governmental organizations and that such activities must be beneficial and not detrimental to humanity. Эти делегации высказали также мнение, что правительства несут международно-правовую ответственность за национальную деятельность, связанную с использованием ЯИЭ в космическом пространстве, которую осуществляют правительственные и неправительственные организации, и что такая деятельность должна быть во благо, а не во вред человечеству.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
Ultimately, it was pointed out, the Council bore the responsibility for the work of its subsidiary bodies and should review them more regularly. Наконец, было указано на то, что Совет несет ответственность за работу его вспомогательных органов и должен проводить обзор их работы на более регулярной основе.
The Prime Minister bore most of the burden of responsibility, since, despite his clear promises, he did not alter the map of the national priority zone, said Gabi Lasky, the general-secretary of the Peace Now movement. По словам Габи Ласки, генерального секретаря движения «Мир - сейчас», основное бремя ответственности несет премьер-министр, поскольку, несмотря на его твердое обещание, он не изменил карту национальной приоритетной зоны.
The international community bore a collective responsibility for the situation and for the failure to halt and reverse Serbian aggression and restore the occupied territories to Croatia and Bosnia and Herzegovina. Международное сообщество несет всю ответственность за сложившееся положение, поскольку оно не в состоянии положить конец сербской агрессии и включить оккупированные территории в состав Республики Хорватии и Боснии и Герцеговины.
While recognizing that the Security Council bore the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, his delegation maintained the view that the decision-making process in the Council was not yet transparent; there was a need to improve the mechanism for consultations with troop-contributing countries. Хотя Украина признает, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности, она подтверждает свое мнение, что процесс принятия решений в Совете пока не является транспарентным, и отмечает необходимость совершенствования механизма, учрежденного для проведения консультаций с предоставляющими контингенты странами.
His delegation also fully endorsed the view that the Security Council bore the primary responsibility for the maintenance of international peace and security and for the explicit definition of peacebuilding components before their incorporation in peacekeeping mandates. Его делегация также всецело разделяет мнение, согласно которому Совет Безопасности несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, а также за четкое определение элементов миростроительства до их включения в мандаты операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
She took her young daughters, whom she bore her husband during the first thirteen years of their marriage. Она взяла с собой малолетних дочерей, которых родила мужу в течение первых тринадцати лет брака.
Revati bore her husband two sons, Nisatha and Ulmuka. Ревати родила своему мужу двух сыновей, Нишатху и Улмуку.
The river that runs outside bore the King on its waters. Река, протекающая вне родила Король на его водах.
She bore two illegitimate children by the Duke: a daughter, Caroline St Jules, and a son, Augustus (later Augustus Clifford, 1st Baronet), who were raised at Devonshire House with the Duke's legitimate children by Georgiana. От герцога она родила двоих детей: дочь, Каролину Сент-Джулс, и сына, Августа (позже Августа Клиффорда, 1-го баронета), которые были воспитаны в Девоншир-хаусе вместе с законными детьми герцога от Джорджианы.
Sanducht bore Nerses a son called Sahak, who would become another Catholicos in Armenia. Сандухта родила Нерсесу сына Саака, который впоследствии станет очередным католикосом Армении.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
However, Governments of industrially developed countries bore even greater responsibility to implement sound and effective macroeconomic policy. Однако на правительствах индустриально развитых государств лежит еще большая ответственность за проведение обоснованной, эффективной макроэкономической политики.
In the view of his delegation, Governments bore primary responsibility for housing and urban development policy. По мнению его делегации, основная ответственность за разработку и осуществление политики в области обеспечения жильем и развития городов лежит на правительствах.
Finally, concerning paragraph 108 of the report, it was important to know who bore the onus of proof or, in other words, who was required to produce the evidence in court. Наконец, в связи с пунктом 108 доклада было бы важно узнать, на ком лежит бремя доказывания или, другими словами, кто должен представлять доказательства в судах.
It was unclear whether cases of pay gaps had been referred to a court and, if so, whether the employer or employee bore the burden of proof. Неясно также, рассматривали ли суды дела, касающиеся неравной оплаты, и если да, то оратор интересуется, на ком лежит бремя доказательства - на работодателе или на работнике.
A point of emphasis was made that the role of the United Nations in the provision of assistance to third States affected by the application of sanctions was critical, noting that although financial institutions could be consulted on such matters, the United Nations bore the primary responsibility. Была подчеркнута важнейшая роль Организации Объединенных Наций в оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, и было отмечено, что, хотя по таким вопросам можно консультироваться с финансовыми учреждениями, главная ответственность лежит на Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
I, Richard Tremayne, am a terrible, crashing bore. Я, Ричард Тримэйн - ужасный, жуткий зануда.
What, so it's going to be, You're a horrible old bore. Тогда это будет: "Ты ужасный старый зануда".
You see, I'm a bore. Вот видишь, я зануда.
That bore doesn't drink. Наш зануда больше не пьет.
What a dismal bore you are, Anquetin. Ты зануда, Анкетен.
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
I shan't bore you with the details, but a substantial amount of money that wasn't strictly his has been... mislaid. Не буду утомлять вас деталями но, значительная сумма денег, которая принадлежала не ему... пропала.
I would rather not bore you with the details. Не хочу утомлять тебя подробностями.
I don't want to bore you with... Я не хочу тебя утомлять...
I am not going to bore you with trifles, Mr. Legrain. Я не собираюсь утомлять Вас мелочами.
I don't want to bore you. Не буду утомлять вас деталями.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
It would be rather a bore to hear her, I think. Это, наверное, скучно слушать.
I'm sure it'll bore you. Уверена, вам будет скучно.
No, you didn't bore me... Нет, это не было скучно...
I bore you, don't I? Тебе скучно со мной?
if I bore you, you can pretend to snore - like this. Если вам станет скучно, начинайте храпеть.
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
We don't want to bore poor Jack. Мы не хотим докучать бедному Джеку.
Okay, I won't you bore you with the details. Я не буду докучать вам деталями.
Nasty business, but I won't bore you with my scars. Неприятная история, ну я не буду докучать вам своим прошлым.
Hunting was beginning to bore me. Охота стала докучать мне.
I regret to have to bore you with repetitive messages. Я сожалею о том, что мне приходится вновь докучать Вам повторением того, о чем я уже Вам говорил.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
She's charming, but he's rather a bore. Она очаровательна, но он такой скучный.
Don't worry, because if you hung out with me for more than one day you'd realize I'm a bore. Если бы ты провела со мной больше, чем один день ты бы поняла, что я скучный.
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
Adam, you are a bore. Адам, какой ты скучный.
The phantom bore an eerie resemblance to Martin Amis sulking after his tiff with Anna Ford, but, sir, this was not enough. Скучный Призрак, имеющий жуткое сходство с Мартином Эмисом, сердитым после стычки с Анной Форд, но, сэр, этого недостаточно.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
All that stuff, which I won't bore you with. OK. И прочие вещи, которыми я не буду тебе надоедать.
Why else would she let him bore her to death about navigation? Иначе зачем ей позволять ему надоедать про свою навигацию.
I won't bore you with all the details, and science, which actually I don't even understand, so... Я не буду надоедать тебе со всеми деталями, и наукой, которую, на самом деле, я даже не понимаю, так что...
I don't want to bore you with the decimal points, but the e-shot really made an impact. Не хочу надоедать Вам со всякими подробностями, но интернет сыграл свою роль.
No, I'd rather not, I'm worried I'll bore you. Лучше не буду, не хочу вам надоедать!
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
The Russian human rights group Memorial reported that "scores of the corpses bore traces of profanation. Российская правозащитная группа «Мемориал» сообщила следующее: «несколько десятков тел имели следы глумления.
All pages in the same document bore one identification number. Все страницы одного документа имели один идентификационный номер.
They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth. Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
The observers were able to visit detainees in the Les Cayes prison and were able to establish that some of them bore scars. Наблюдатели имели возможность посетить задержанных в тюрьме Ле-Ке и констатировали, что у некоторых из них имелись шрамы.
Scores of the corpses bore traces of profanation. Несколько десятков трупов имели следы глумления.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
Young people bore the brunt of the effects of the weak recovery in both developing and developed countries. Основное бремя последствий медленного восстановления и в развивающихся, и в развитых странах ложится на молодежь.
Member States, however, bore the first responsibility for implementing the international agreements to which they had subscribed. Однако на государства-члены ложится главная ответственность за всеобъемлющее выполнение подписанных ими международных соглашений.
The majority of delegations recognized that States bore the prime responsibility for preventing and punishing enforced disappearances, including those perpetrated by non-State actors, and for ensuring compensation. Большинство делегаций отметили, что именно на государства ложится ответственность за предупреждение и пресечение насильственных исчезновений, в том числе совершенных негосударственными субъектами, а также за возмещение ущерба.
Women bore a triple burden: as persons living with HIV, as mothers of infected children, and as persons looking after sick partners, parents or orphans. На женщин ложится тройная нагрузка: носителей ВИЧ-инфекции, матерей инфицированных детей и лиц, ухаживающих за больными супругами, родителями или детьми-сиротами.
Actions to protect children's rights in armed conflict would only be successful if they were accompanied by an outpouring of moral outrage against the forces which bore the greatest responsibility for crimes against children. По мнению оратора, меры, направленные на защиту прав детей в условиях вооруженных конфликтов, будут иметь успех только в том случае, если они будут сопровождаться моральным осуждением тех сил, на которые ложится главная ответственность за совершенные преступления.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
It is a bore and it is a sham. Это скука, и это притворство.
That legendary divorce is such a bore Этот легендарный развод - такая скука.
Yes, let's hope there are some secrets or what a bore! Да, давайте надеяться, что какие-то секреты есть, иначе какая скука!
Yes, such a bore. Да, такая скука.
But it's a bore Но какая это скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
I make things up so as not to bore myself. Я придумываю вещи, чтобы не наскучить самой себе.
You won't bore him, honey. Вам не удастся наскучить ему, дорогая.
Long story, don't want to bore you with it. Это долгая история, не хочу тебе наскучить.
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Don't want to bore you with it. Не хочу тебе наскучить этим.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...