Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
Although developing countries themselves bore the primary responsibility for poverty reduction and development, an enabling external environment and external resources were also essential. Хотя сами развивающиеся страны несут основную ответственность за сокращение уровня нищеты и развитие, важное значение имеют также позволяющие сделать это внешняя среда и внешние ресурсы.
Mr. Tanin (Afghanistan) said that all countries bore a joint responsibility to protect current and future generations from the menace of terrorism through effective regional and international cooperation. Г-н Танин (Афганистан) говорит, что все страны несут совместную ответственность за защиту нынешнего и будущих поколений от угрозы терроризма посредством эффективного регионального и международного сотрудничества.
Countries which bore a historic responsibility for climate change should now take on a greater role in confronting its effects by curtailing atmospheric emissions, as well as providing developing countries with financial and technical assistance to mitigate its consequences. Страны, которые несут историческую ответственность за изменение климата, должны взять на себя сейчас более активную роль в борьбе с его последствиями, сокращая выбросы в атмосферу, а также предоставляя развивающимся странам финансовую и техническую помощь для смягчения последствий изменения климата.
Pursuant to General Assembly resolution 52/212 B, department heads and programme managers bore responsibility for implementation; it was normal practice, however, for them to assign actual implementation to lower-level staff in their departments and offices. В соответствии с резолюцией 52/212 В Генеральной Ассамблеи ответственность за выполнение рекомендаций несут руководители департаментов и программ, однако по сложившейся практике они, как правило, возлагают ответственность за фактическое выполнение рекомендаций на своих подчиненных в департаментах и управлениях.
During the panel discussion on natural disaster preparedness and response measures, delegations stressed the importance of government partnerships with those concerned, particularly with women at the local level as they usually bore the brunt of the impact of disasters. На этапе работы дискуссионных форумов, посвященных готовности к стихийным бедствиям и принимаемым в связи с ними мерам, делегации подчеркивали важность партнерских отношений между правительством и соответствующими группами населения, особенно женщинами на местном уровне, поскольку обычно они несут основное бремя последствий стихийных бедствий.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
As global boundaries increasingly diminished, each country bore greater responsibility than ever to ensure that its actions did not affect its neighbours or the world at large. Сегодня, когда глобальные границы все больше сокращаются, каждая страна несет как никогда большую ответственность за то, чтобы своими действиями не причинить ущерба соседям или миру в целом.
While her delegation recognized that Governments bore the primary responsibility for the well-being of their people, it noted the important role played by the international community in ensuring that the agreed universal standards were achieved. Хотя делегация Объединенной Республики Танзания признает, что ответственность за благополучие народа несет в первую очередь правительство, она отмечает важную роль международного сообщества в обеспечении соблюдения согласованных всеобщих стандартов.
The Rio Group countries firmly believed that each country bore primary responsibility for its own development, but national efforts would be of little avail without an enabling international economic environment that was more "development-friendly". Страны Группы Рио твердо убеждены в том, что во всех случаях главную ответственность за свое развитие несет сама страна, однако национальные усилия не принесут большой пользы, если международная экономическая обстановка не станет более благоприятной для развития.
As China's children made up one fifth of the world's child population, his Government bore a major responsibility in the promotion and protection of children's rights. С учетом того, что китайские дети составляют пятую часть общего числа детей в мире, правительство несет огромную ответственность за поощрение и защиту прав детей.
Zhu said that the government bore "unshirkable responsibility" for the imbroglio and ordered an investigation. Чжу Жунцзи заявил, что правительство несет полную ответственность за создавшуюся ситуацию, и приказал начать расследование.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
Walking away from the baby she bore. Уходя прочь от ребенка, которого родила.
The following year, Morwen bore a daughter, and named her Nienor. На следующий год Морвен родила дочь и назвала её Ниэнор.
She bore his children. Она родила ему детей.
Anna Maria soon bore a daughter, Angela Teresa, followed just over a year later by a son, Pietro Giovanni, who was eventually to carry on his father's violin making. Анна Мария вскоре родила дочь Анжелу Терезу, а через год - сына Пьетро Джованни, который потом стал скрипичным мастером вслед за отцом.
After she bore him a son and heir, the couple separated. После того, как Магдалена родила ему сына и наследника, супруги отдалились друг от друга.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
AGEs bore responsibility for most of the child casualties (69 per cent). Ответственность за большую часть жертв среди детей (69%) лежит на АПЭ.
In HIV/AIDS-affected countries, young women bore the burden of caring for members of their households. В странах, затронутых ВИЧ/СПИДом на молодых женщинах лежит бремя ухода за членами своего домохозяйства.
Developed countries bore primary responsibility for engaging with and providing assistance to developing countries. Главная ответственность за сотрудничество с развивающимися странами и оказание им помощи лежит на развитых странах.
He called upon developed countries to fund the environment-oriented activities of the United Nations system, not because they accounted for over 75 per cent of the world's non-renewable energy sources, but because they bore an obligation based on the sustainability of the global resource base. Он призвал развитые страны финансировать деятельность в области окружающей среды в рамках системы Организации Объединенных Наций не потому, что на их долю приходится более 75 процентов мировых источников невозобновляемой энергии, а потому, что на них лежит ответственность, определяемая устойчивостью глобальной ресурсной базы.
He urged all States to become parties, especially those States hosting United Nations operations, as they bore primary responsibility for the safety and protection of such personnel. Он обращается с настоятельным призывом стать участниками Конвенции ко всем государствам, особенно к тем из них, на территории которых осуществляются операции Организации Объединенных Наций, поскольку на них в первую очередь лежит ответственность за безопасность и защиту вышеуказанного персонала.
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
I hear myself sounding like a bore. Похоже, я звучу как зануда.
We keep him like that because he is such a bore. Мы держим его так потому, что он зануда.
But I have my voice now and I say you are a bore, sir. Но у меня есть мой голос сейчас и Я говорю, что вы зануда, сэр.
But who wants a pessimistic bore who hides in his room all day and practices card tricks? Но кому нужен пессимистичный зануда который прячется в своей комнате весь день и тренирует карточные фокусы?
An uncivilised, unsightly, filthy bore, with your tasteless clothes and with your hair like thistledown. Дикий, уродливый, грязный зануда, с вашими безвкусными нарядами и волосами как пух.
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
I won't bore you with the details. Я не буду утомлять тебя подробностями.
The articles of the portal are deliberately short so as not to bore the reader and rich in images, on which to click to go into that treaty. Статьи портала намеренно коротким, чтобы не утомлять читателя и богатые образы, по которым на кнопку для перехода в этот договор.
Now I don't want to bore you with it Сейчас я не хочу тебя утомлять этим
I won't bore you with the dark details, but let's just say she's in no condition for teaching. Не буду утомлять вас Мрачными деталями давайте просто скажем, что она не в состоянии преподовать
I would rather not bore you with the details. Не хочу утомлять тебя подробностями.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
It would bore you terribly, Jack. Тебе там будет скучно, Джек.
But that will bore her to tears! Но ей ведь будет так скучно!
At least not once was she a bore По крайней мере, в тот раз мне не было скучно.
Such a bore, darling. Как это скучно, дорогая...
I mean, Sam's most redeeming quality is that he can bore you to sleep and then you can use his lips as ginormous pillows. Я о том, что единственное, за что можно простить Сэма, что с ним настолько скучно, что хочется спать и можно использовать его губы, как гигантские подушки.
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
And I won't bore you with either one. И я не собираюсь докучать тебе обоими.
Send her to bed if she's a bore. Отправьте её спать, если она будет докучать.
Well, I won't bore you with the details, suffice to say, the entire Cabinet are looking to spend money, not least in defence, and the Chancellor is adamant they can't. Ну, не буду докучать тебе подробностями, скажу только, что все члены Кабинета министров жаждут расходовать деньги не в последнюю очередь - на оборону, а канцлер категорически против.
I don't want to bore you with those. Не хочу вам этим докучать.
You're beginning to bore me. Вы начинаете докучать мне.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
She's charming, but he's rather a bore. Она очаровательна, но он такой скучный.
"you bore me, Danny," or "I don't have to tell you where I go at night, Danny." "ты скучный, Дэнни" или "я не обязана докладывать, чем по ночам занимаюсь, Дэнни"
Judson is not a bore, okay? Джадсон не скучный, ясно?
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
But he's such a bore. Но он - такой скучный.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
Mr Galt, your imagination is beginning to bore me. Мистер Голт, ваше воображение начинает мне надоедать.
You're here to bore me with little work-related details. Ты здесь для того, чтобы надоедать мне всякими связанными с работой деталями.
GLASSES CLINK I was beginning to bore myself, frankly. Честно говоря, я начал себе надоедать.
I'm here because I wanted to tell you that due to recent circumstances that I won't bore you with now, I know what it's like to feel exploited. Я здесь потому, что хотела сказать тебе, что из-за того, что только что произошло, я не буду надоедать тебе сейчас, но я знаю, каково это, когда тебя используют.
This game is beginning to bore me. Эта игра начинает надоедать мне.
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth. Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
The methods of organization adopted by the striking workers bore resemblance to anarcho-syndicalism, perhaps reflecting the influence of the Industrial Workers of the World in the Pacific Northwest, though only a few striking locals were officially affiliated with the IWW. Методы организации, принятые бастующими рабочими, имели сходство с анархо-синдикалистскими идеями, возможно это отражало влияние Индустриальных рабочих мира, хотя только некоторые из забастовщиков имели официальное отношение к ИРМ.
They had been discontinued because by the end of a typical biennium, so many changes in the original work programme had taken place due to changed priorities or additional requests from the General Assembly that they bore little relationship to the ones originally foreseen. Их применение было прекращено ввиду того, что к концу типичного двухгодичного периода в первоначальную программу работы вносилось так много изменений, обусловленных сменой приоритетов и дополнительными поручениями Генеральной Ассамблеи, что соответствующие показатели имели лишь отдаленную связь с первоначально предусмотренными показателями.
The trouble was the examination papers I predicted bore no relation to the real ones, except one. Проблема была в том, что экзаменационные листы, предсказанные мною, не имели ничего общего с настоящими, кроме одного.
They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth. Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
Young people bore the brunt of the effects of the weak recovery in both developing and developed countries. Основное бремя последствий медленного восстановления и в развивающихся, и в развитых странах ложится на молодежь.
The State bore responsibility for guaranteeing that no human rights were violated in prisons. Ответственность за обеспечение того, чтобы в тюрьмах не нарушались права человека, ложится на государство.
Perhaps it could inform the Committee whether such measures had been taken for both the police and the military, which bore the brunt of the efforts to combat terrorism. Не могла бы она проинформировать Комитет о том, охватывает ли такая подготовка как сотрудников полиции, так и вооруженные силы, на которые ложится основная нагрузка в борьбе с терроризмом.
Ethiopia believed that a stronger poverty-reduction programme could go far in improving the situation of children, who largely bore the brunt of poverty. Эфиопия полагает, что более эффективная программа по сокращению масштабов нищеты может помочь существенно улучшить положение детей, на плечи которых ложится основной груз последствий нищеты.
The United Nations bore a heavy responsibility in that connection. В этой связи серьезная ответственность ложится на Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
My dear, it will be a terrible bore. Дорогуша, это будет несусветная скука.
That legendary divorce is such a bore Этот легендарный развод - такая скука.
These family dinners: The aunts and cousins - what a bore! Эти семейные обеды - все эти тёти и кузены - такая скука!
Yes, let's hope there are some secrets or what a bore! Да, давайте надеяться, что какие-то секреты есть, иначе какая скука!
You're a big bore! С тобой смертельная скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
I make things up so as not to bore myself. Я придумываю вещи, чтобы не наскучить самой себе.
You won't bore him, honey. Вам не удастся наскучить ему, дорогая.
I won't bore you with academic theories about competing civilizations. Не хотел бы наскучить Вам научными теориями о "конкурирующих цивилизациях".
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Don't want to bore you with it. Не хочу тебе наскучить этим.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...