Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
While recognizing that the Government and people of Ethiopia bore the primary responsibility for lifting the country from poverty and underdevelopment, international support also played a significant role. Признавая, что правительство и народ Эфиопии несут главную ответственность за создание возможностей вырваться из оков нищеты и поднять уровень развития, следует отметить, что важную роль играет также международная поддержка.
In peacekeeping missions with civilian protection mandates, extra caution was needed to ensure that the national authorities were not undermined and Governments' capacities must be strengthened since they bore the primary responsibility for protecting their citizens. При осуществлении миссий по поддержанию мира, наделенных мандатами в области защиты гражданского населения, необходимо проявлять особую осторожность, чтобы не подрывать позиции национальных властей и укреплять потенциал правительств, поскольку они несут первоочередную ответственность за защиту своих граждан.
National Governments, which bore the primary responsibility for solving the problems related to human settlements, needed to formulate and implement policies and strategies with identified priorities, based on their respective national conditions and capabilities. Национальные правительства, которые несут главную ответственность за решение проблем населенных пунктов, должны разрабатывать и осуществлять программы и стратегии, в которых определены первоочередные задачи с учетом их соответствующих национальных условий и возможностей.
Indeed, such sanctions were wrongful under international law, and the States that sought to impose them bore international responsibility for the wrongful act of the Organization in applying them. Действительно, такие санкции являются противоправными согласно международному праву, и государства, которые стремятся навязать их, несут международную ответственность за противоправное деяние Организации при их применении.
Although it was clear that the main responsibility lay with the developing countries, they needed assistance from the developed countries, which bore the major responsibility for the deterioration of the environment. Хотя в этом смысле главная ответственность, разумеется, ложится на развивающиеся страны, им необходима помощь развитых стран, которые несут основную ответственность за ухудшение окружающей среды.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. Министерство далее подчеркнуло, что правительство Судана несет ответственность за безопасность всех эритрейцев, проживающих в Судане.
The Commission bore the primary responsibility for determining the conditions of service in the common system. Комиссия несет главную ответственность за определение условий службы в рамках общей системы.
His country deeply regretted that, but pointed out that the incident had been started by Hizbullah, which bore full responsibility for the consequences. Его страна глубоко сожалеет об этом, однако отмечает, что этот инцидент был спровоцирован группировкой «Хезболла», которая несет полную ответственность за его последствия.
In its first counterclaim, it requested the Court to declare that Costa Rica bore responsibility to Nicaragua for "the impairment and possible destruction of navigation on the San Juan River caused by the construction of a road next to its right bank" by Costa Rica. В своей первой встречной претензии она просила Суд объявить, что Коста-Рика несет перед Никарагуа ответственность за «воспрепятствование судоходству и возможный его срыв по реке Сан-Хуан из-за строительства Коста-Рикой дороги вдоль ее правого берега».
Legal disputes usually arose from situations in which both parties had caused each other harm and it was unclear which party bore the greater legal responsibility. Правовые споры обычно возникают в ситуациях, когда каждая из сторон причинила вред другой стороне и неясно, какая из сторон несет бóльшую правовую ответственность.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
The following year, Morwen bore a daughter, and named her Nienor. На следующий год Морвен родила дочь и назвала её Ниэнор.
She married Prince Rhaegar Targaryen, and bore him two children: a daughter Rhaenys and a son Aegon. Она вышла замуж за принца Рейегара Таргариена и родила ему двоих детей: дочь Рейенис и сына Эйегона.
Elisabeth bore him seven children. Эмилия родила ему семерых детей.
She bore us a little mule. Она родила нам маленького мула.
In the early 1790s, the Duke and Duchess separated after she bore an illegitimate child to her lover, Charles, Earl Grey. В начале 1790-х годов между супругами Кавендиш началось охлаждение после того, как герцогиня родила ребёнка от своего любовника Чарльза Грея.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
The Group of 77 and China considered that the host Government bore the primary responsibility for the safety of personnel. Группа 77 и Китай считают, что основная ответственность за обеспечение безопасности персонала лежит на правительстве принимающей страны.
While countries were ultimately responsible for their own development, the international community bore a shared responsibility for creating an enabling environment for developmental efforts. Хотя в конечном итоге ответственность за свое развитие несут сами страны, на международном сообществе лежит общая ответственность за создание благоприятных условий для деятельности в области развития.
Nuclear-weapon States bore the greatest responsibility in implementing measures to reduce and eliminate their nuclear arsenals and must conduct negotiations in good faith for the complete elimination of nuclear weapons. На обладающих ядерным оружием государствах лежит наибольшая ответственность в плане осуществления мер по сокращению и ликвидации своих ядерных арсеналов, и они должны в духе доброй воли вести переговоры в целях полной ликвидации ядерного оружия.
One member of the Council said that the Syrian Government undoubtedly "bore a huge responsibility" for the current situation, but that it was also "fighting armed groups and Al-Qaida". Один из членов Совета заявил, что на сирийском правительстве, несомненно, «лежит тяжелое бремя ответственности» за сложившуюся ситуацию, но при этом оно также «борется с вооруженными группами и "Аль-Каидой"».
It was stressed that the obligation to comply with management measures of regional fisheries management organizations and arrangements rested on States members themselves, and that those members ultimately bore primary responsibility when those organizations and arrangements failed to achieve conservation objectives. Было указано, что обязанность соблюдать хозяйственные меры региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей лежит на самих государствах-членах и что эти государства, в конечном счете, несут главную ответственность, когда эти организации и договоренности не достигают поставленных целей сохранения.
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
We keep him like that because he is such a bore. Мы держим его так потому, что он зануда.
Dr. Blonsky with his instrument fetish is such a bore. Этот доктор Блонски, помешанный на инструментах, такой зануда!
I know. I'm a bore. Знаю, я зануда.
Jan, that bore! Он же такой зануда.
But he was such a bore. Но по жизни ужасный зануда.
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
I don't want to bore you with the intricate details. Не хочу утомлять вас разного рода деталями.
I don't want to bore you with the minutia of the radio business. Не хочу утомлять тебя своей деталями о проблемах радио.
I won't bore you with the details, but I'm not taking on anything else for the time being. Не буду утомлять тебя подробностями, в общем, я временно не принимаю новых клиентов.
I don't want to bore you with the details. Не хочу утомлять вас подробностями.
I won't bore you with it. Не хочу вас утомлять.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
I'd like to see a church here. It'd bore you. Я хочу заглянуть в здешнюю церковь Вам это будет скучно.
Nights like these don't bore you? А тебе не скучно в такую ночь?
At least not once was she a bore По крайней мере, в тот раз мне не было скучно.
School was a bore. в школе было скучно.
I bore him, but he's a good sport. Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
I won't bore you with the details, but to summarize... Ладно, не буду докучать деталями, просто резюмирую...
Okay, I won't you bore you with the details. Я не буду докучать вам деталями.
And I'll try not to bore you with my long stories on the phone. И я попробую не докучать тебе долгими историями по телефону.
I don't want to bore you with those. Не хочу вам этим докучать.
Bosco will bore us now. Сейчас Боско будет докучать нам.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
Don't worry, because if you hung out with me for more than one day you'd realize I'm a bore. Если бы ты провела со мной больше, чем один день ты бы поняла, что я скучный.
"you bore me, Danny," or "I don't have to tell you where I go at night, Danny." "ты скучный, Дэнни" или "я не обязана докладывать, чем по ночам занимаюсь, Дэнни"
Judson is not a bore, okay? Джадсон не скучный, ясно?
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
What am I wrong? Such a bore at Nastia boring Но он скучный и Настя с ним скучной становится.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
You're here to bore me with little work-related details. Ты здесь для того, чтобы надоедать мне всякими связанными с работой деталями.
Why else would she let him bore her to death about navigation? Иначе зачем ей позволять ему надоедать про свою навигацию.
I won't bore you with all the details, and science, which actually I don't even understand, so... Я не буду надоедать тебе со всеми деталями, и наукой, которую, на самом деле, я даже не понимаю, так что...
I don't mean to bore you. Не хочу тебе надоедать.
No, I'd rather not, I'm worried I'll bore you. Лучше не буду, не хочу вам надоедать!
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
All pages in the same document bore one identification number. Все страницы одного документа имели один идентификационный номер.
However, alterations were introduced and eventually the ceremonies used bore no resemblance to those of the Golden Dawn, with the exception that they were constructed on the same principles. Однако были внесены изменения, и в конечном итоге используемые церемонии не имели сходства с традициями Золотой Зари, за исключением того, что они были построены на тех же принципах.
This was a unilateral, illegal and illegitimate measure that bore no relationship to the relevant Security Council resolutions; В данном случае речь шла о противозаконных односторонних мерах, которые не имели никакого отношения к соответствующим резолюциям Совета Безопасности;
Finally, songs such as "Touch Me" and "The Mirror-Blue Night" each had a reprise, and "Mama Who Bore Me" had a second reprise. Песни «Touch Me» и «The Mirror-Blue Night» имели повторное исполнение, а «Mama Who Bore Me» даже повторялась в третий раз.
The trouble was the examination papers I predicted bore no relation to the real ones, except one. Проблема была в том, что экзаменационные листы, предсказанные мною, не имели ничего общего с настоящими, кроме одного.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
He nevertheless agreed that the majority population bore a greater share of the responsibility for addressing the problem. В то же время выступающий согласен с тем, что ответственность за решение этой проблемы в большей степени ложится на этническое большинство.
Some parties bore a heavy responsibility for recent developments, especially those who had showed less than due respect for the rules of international law. Серьезная ответственность за сложившееся положение ложится на некоторые стороны, особенно те, которые демонстрируют недостаточное уважение к нормам международного права.
In the consultant's view, KPPU bore the difficult burden of balancing the multiple objectives pursued by Indonesian competition law, which may have conflicted in individual cases. По мнению консультанта, на КППУ ложится тяжелое бремя, связанное с необходимостью согласования многочисленных целей, которые предусмотрены в законодательстве Индонезии о конкуренции и которые могут противоречить друг другу в отдельных случаях.
Perhaps it could inform the Committee whether such measures had been taken for both the police and the military, which bore the brunt of the efforts to combat terrorism. Не могла бы она проинформировать Комитет о том, охватывает ли такая подготовка как сотрудников полиции, так и вооруженные силы, на которые ложится основная нагрузка в борьбе с терроризмом.
The High Commissioner noted that violence in Afghanistan continued to affect civilians who bore the brunt of the ongoing armed conflict. Верховный комиссар отметила, что гражданское население продолжает страдать от насилия в Афганистане и основное бремя продолжающегося вооруженного конфликта по-прежнему ложится на его плечи.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
Men and their guns... what a bore. Мужчины и их оружие... Какая скука.
These family dinners: The aunts and cousins - what a bore! Эти семейные обеды - все эти тёти и кузены - такая скука!
Yes, such a bore. Да, такая скука.
But it's a bore Но какая это скука!
You're a big bore! С тобой смертельная скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
I make things up so as not to bore myself. Я придумываю вещи, чтобы не наскучить самой себе.
You won't bore him, honey. Вам не удастся наскучить ему, дорогая.
I won't bore you with academic theories about competing civilizations. Не хотел бы наскучить Вам научными теориями о "конкурирующих цивилизациях".
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Don't want to bore you with it. Не хочу тебе наскучить этим.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...