Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
In addition, public accountants bore personal financial liability for their actions and policy decisions. Кроме того, аудиторы несут персональную финансовую ответственность за свои действия и за принимаемые ими директивные решения.
Governments and insurgency groups bore the primary responsibility for conflict, which inflicted untold suffering on children. Главную ответственность за конфликты, в результате которых дети испытывают неописуемые страдания, несут правительства и повстанческие группы.
Lastly, since the establishment of a comprehensive partnership was essential to progress in the field of human settlements, and although Governments bore the main responsibility in that area, the extensive involvement of civil society was also essential. И, наконец, поскольку для достижения прогресса в области населенных пунктов требуется обеспечить создание большого числа партнерских механизмов и ввиду того, что именно государства несут главную ответственность за эту деятельность, всем элементам гражданского общества необходимо принять широкое участие в этих усилиях.
It was essential that those who bore the main responsibility, namely, author departments, should make an effort to remedy the situation, although a much more proactive approach was needed by the Office of Conference Services too. Абсолютно необходимо, чтобы департаменты-авторы, которые несут главную ответственность за создавшуюся ситуацию, попытались исправить положение, однако также необходимо, чтобы Управление по обслуживанию конференций проводило по отношению к ним более решительную политику.
Since the countries themselves bore the primary responsibility for returnees and displaced persons, figures relating to them should be obtained directly from the countries and not from other sources. Ответственность за возвращенцев и перемещенных лиц несут в первую очередь страны, и поэтому относящаяся к ним информация должна быть получена в первую очередь от этих стран, а не из других источников.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
The text bore the hallmark of such a process. Текст этого документа несет на себе печать такого процесса.
The lack of political will on the part of those who had the power and the means, and who bore the special responsibility to carry out and ensure the implementation of the Security Council's decisions, sends a very disturbing message. Отсутствие политической воли со стороны тех, кто обладает силой и средствами и несет особую ответственность за выполнение и проведение в жизнь решений Совета Безопасности, - это очень тревожный сигнал.
While recognizing that the Security Council bore the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, his delegation maintained the view that the decision-making process in the Council was not yet transparent; there was a need to improve the mechanism for consultations with troop-contributing countries. Хотя Украина признает, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности, она подтверждает свое мнение, что процесс принятия решений в Совете пока не является транспарентным, и отмечает необходимость совершенствования механизма, учрежденного для проведения консультаций с предоставляющими контингенты странами.
In that connection, he reasserted his previously stated position that Kuwait bore no responsibility for the overpayment and expressed his hope that the matter would be settled without prejudicing its voluntary contribution, of which over $4 million had thus far been disbursed. В связи с этим оратор повторяет, что Кувейт не несет ответственности за перерасход средств, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет урегулирован без ущерба для его добровольного взноса, из которого более 4 млн. долл. США уже внесено.
She also wondered who bore the costs of repatriation for a migrant worker if the employer who had terminated the worker's contract could not afford to pay. Ей также хотелось бы знать, кто несет расходы по репатриации трудящегося-мигранта, если работодатель, который расторг с ним трудовое соглашение, не может оплатить эти расходы.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
Little is known of this period except that Mary bore an illegitimate child, Dimitri, in 1927. Об этом периоде известно мало, за исключением того, что Мария родила внебрачного ребёнка, Дмитрия, в 1927 году.
The river that runs outside bore the King on its waters. Река, протекающая вне родила Король на его водах.
Mastani bore a son who was named Krishna Rao at birth, within a few months of Bajirao's first wife Kashibai delivering a son. Мастани родила сына, которого назвали Кришна-рао при рождении, через нескольких месяцев после того, как первая жена Баджирао Кашибаи также подарила ему сына.
Laodice III bore Antiochus III eight children who were: Antiochus, Seleucus IV Philopator, Ardys, an unnamed daughter who was engaged to Demetrius I of Bactria, Laodice IV, Cleopatra I Syra, Antiochis and Antiochus IV Epiphanes (birth name Mithridates). Лаодика III родила Антиоху III восьмерых детей: Антиоха, Селевка IV Филопатора, Ардиса, дочь, чьё имя неизвестно, обещанную в жены Деметрию I Бактрийскому, Лаодику IV, Клеопатру I Сиру, Антиохиду и Антиоха IV Эпифана, названного в момент рождения Митридатом.
After she bore him a son and heir, the couple separated. После того, как Магдалена родила ему сына и наследника, супруги отдалились друг от друга.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
While countries were ultimately responsible for their own development, the international community bore a shared responsibility for creating an enabling environment for developmental efforts. Хотя в конечном итоге ответственность за свое развитие несут сами страны, на международном сообществе лежит общая ответственность за создание благоприятных условий для деятельности в области развития.
While the developing countries bore the primary responsibility for finding solutions to their economic predicament, their development efforts should be based on genuine interdependence and mutual cooperation with the developed economies in the context of global partnership rather than on the old donor-recipient relationship. Хотя на развивающихся странах лежит основная ответственность за нахождение решений их экономическим проблемам, их усилия в области развития должны основываться на реальной взаимозависимости и взаимном сотрудничестве с развитыми странами в контексте глобального партнерства, а не на отношениях по старой схеме доноры - получатели помощи.
States bore the primary responsibility for enforcing, promoting and implementing human rights, but some Governments lacked the capacity - and sometimes the will - to halt the all-too-frequent violations of those rights. На государствах лежит основная ответственность за обеспечение соблюдения, поощрение и осуществление прав человека, но у некоторых правительств нет возможностей - а иногда и воли - для того, чтобы положить конец слишком частым нарушениям таких прав.
Norwegian women had entered the labour force and politics, but still bore a heavy burden because the amount of time which men spent on household tasks had not increased and the time they spent with small children had increased only marginally. Норвежские женщины составляют часть рабочей силы и принимают участие в политической деятельности, но на них по-прежнему лежит тяжелое бремя, поскольку количество времени, уделяемого мужчинами выполнению домашних обязанностей, не увеличилось, а время, которое они проводят с маленькими детьми, увеличилось лишь незначительно.
Moreover, the court stated that the buyer had the obligation to make payment of the purchase price at the seller's place of business and bore the burden of proof that it had been fulfilled (article 57(1)(a) CISG). Более того суд постановил, что покупатель обязан уплатить закупочную цену в месте нахождения коммерческого предприятия продавца, и на нем лежит бремя доказывания того, что это обязательство было выполнено (статья 57(1)(а) КМКПТ).
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
I hear myself sounding like a bore. Похоже, я звучу как зануда.
I, Richard Tremayne, am a terrible, crashing bore. Я, Ричард Тримэйн - ужасный, жуткий зануда.
Hank thinks you're a big bore. Хэнк считает, что вы большой зануда.
You see, I'm a bore. Вот видишь, я зануда.
He's such a bore, isn't he? Он такой зануда, правда?
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
I don't want to bore you with the intricate details. Не хочу утомлять вас разного рода деталями.
I shan't bore you with the details, but a substantial amount of money that wasn't strictly his has been... mislaid. Не буду утомлять вас деталями но, значительная сумма денег, которая принадлежала не ему... пропала.
I would rather not bore you with the details. Не хочу утомлять тебя подробностями.
I don't want to bore you with... Я не хочу тебя утомлять...
I don't want to bore you. Не буду утомлять вас деталями.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
I have some business nearby that would bore you. У меня тут дела неподалёку, тебе будет скучно.
I bore her, she bores so easily. Ей скучно, ей быстро становится скучно.
Japan's really a bore. Как же скучно в Японии.
Do I bore you? Тебе со мной скучно?
Come on, it's a bore. Идем, тут скучно.
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
Nasty business, but I won't bore you with my scars. Неприятная история, ну я не буду докучать вам своим прошлым.
We could argue all night, Damien, but I don't want to bore our guest here with your impotent insults and recriminations. Можем спорить всю ночь, Дэмиен, Но я не хочу докучать нашему гостю нашими невнятными оскорблениями и упреками.
I don't want to bore you with those. Не хочу вам этим докучать.
Hunting was beginning to bore me. Охота стала докучать мне.
I mustn't bore you. Мне не следует вам докучать.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
She's charming, but he's rather a bore. Она очаровательна, но он такой скучный.
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
But he's such a bore. Но он - такой скучный.
What am I wrong? Such a bore at Nastia boring Но он скучный и Настя с ним скучной становится.
And it's a Lexus, which marks its owner out as a golf enthusiast and possibly... a bore. Это говорит о том, что ее владелец - любитель гольфа и, возможно, очень скучный человек.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
All that stuff, which I won't bore you with. OK. И прочие вещи, которыми я не буду тебе надоедать.
You're here to bore me with little work-related details. Ты здесь для того, чтобы надоедать мне всякими связанными с работой деталями.
He's beginning to bore me. Он уже начинает мне надоедать.
I don't mean to bore you. Не хочу тебе надоедать.
He starts to bore me. Вы начинаете мне надоедать.
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
The cases he examined bore common characteristics. Рассмотренные им случаи имели общие черты.
Negotiations followed, which bore no fruit - the Swedes arrested two monks but released them afterwards. Последовавшие переговоры не имели никакого результата - шведы арестовали двух монахов, но после этого отпустили.
Furthermore, the prison doctor told the members that approximately one third of the prisoners bore lesions upon their arrival, though the lesions were not necessarily due to ill-treatment by the police. Кроме того, как заявил членам Комитета тюремный врач, по поступлении в место предварительного заключения около одной трети заключенных имели телесные повреждения, которые тем не менее не обязательно являлись следствием жестокого обращения со стороны полиции.
In contrast, cartridges of ammunition for assault rifles and machine guns, which the Panel recorded in nearly all cases, predominantly bore manufacturers' marks and identification of their year of production. И напротив, патронные гильзы от автоматов и пулеметов, которые Группа задокументировала почти во всех случаях, практически всегда имели маркировку производителя с указанием года их изготовления.
The trouble was the examination papers I predicted bore no relation to the real ones, except one. Проблема была в том, что экзаменационные листы, предсказанные мною, не имели ничего общего с настоящими, кроме одного.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
Member States, however, bore the first responsibility for implementing the international agreements to which they had subscribed. Однако на государства-члены ложится главная ответственность за всеобъемлющее выполнение подписанных ими международных соглашений.
The majority of delegations recognized that States bore the prime responsibility for preventing and punishing enforced disappearances, including those perpetrated by non-State actors, and for ensuring compensation. Большинство делегаций отметили, что именно на государства ложится ответственность за предупреждение и пресечение насильственных исчезновений, в том числе совершенных негосударственными субъектами, а также за возмещение ущерба.
Women bore a triple burden: as persons living with HIV, as mothers of infected children, and as persons looking after sick partners, parents or orphans. На женщин ложится тройная нагрузка: носителей ВИЧ-инфекции, матерей инфицированных детей и лиц, ухаживающих за больными супругами, родителями или детьми-сиротами.
Women and girls were particularly vulnerable to the effects of financial crises, since they often bore the burden of food and medical shortages by putting their families' needs before their own, and were the first to lose jobs and educational opportunities. Женщины и девушки особенно подвержены воздействию финансовых кризисов, поскольку часто на них ложится бремя нехватки пищи и медицинского обслуживания и они ставят потребности своих семей превыше своих собственных и первыми теряют работу и возможность получить образование.
The United Nations bore a heavy responsibility in that connection. В этой связи серьезная ответственность ложится на Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
It is a bore and it is a sham. Это скука, и это притворство.
These family dinners: The aunts and cousins - what a bore! Эти семейные обеды - все эти тёти и кузены - такая скука!
Yes, such a bore. Да, такая скука.
But it's a bore Но какая это скука!
You're a big bore! С тобой смертельная скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
You won't bore him, honey. Вам не удастся наскучить ему, дорогая.
Long story, don't want to bore you with it. Это долгая история, не хочу тебе наскучить.
I won't bore you with academic theories about competing civilizations. Не хотел бы наскучить Вам научными теориями о "конкурирующих цивилизациях".
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Don't want to bore you with it. Не хочу тебе наскучить этим.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...