| Mr. Hun Sen's bloody seizure of power is an affront to democracy and a flagrant violation of the 1991 Paris Peace Agreements. | Осуществленный г-ном Хун Сеном кровавый переворот является вызовом демократии и вопиющим нарушением Парижских мирных соглашений 1991 года. |
| First, we've got to figure out who this bloody handprint belongs to. | первая - нужно выяснить, кому принадлежит кровавый след. |
| This attack was driven off fully, in a bloody rout, with improvised cavalry that Commius had gathered from pro-Roman Britons and a Roman scorched earth policy. | Эта атака была отбита в полной мере, превратившись в кровавый разгром с использованием импровизированной кавалерии, которую Коммий собрал от проримских бриттов, использующей римскую тактику выжженной земли. |
| The gallant Hotspur there, young Harry Percy and the brave Douglas, that ever-valiant and approved Scot, at Holmedon met - where they did spend a sad and bloody hour. | ВВоздвижениеюныйГарриПерси, Хотспер отважный этот, схрабрымДугласом, Шотландцем мужественным и достойным, СошлисьподХольмдоном И в бой вступили жаркий и кровавый; |
| In the Braavos scene, several actors were cast to portray actors participating in a play titled "The Bloody Hand" that re-created the history of the beginning of the series, from an altered point of view. | В сцене Браавоса несколько актёров позвали, чтобы изобразить актёров, играющих в пьесе «Кровавый десница», которая воссоздала историю начала сериала. |
| There's a bloody great bed in it and a load of Chinese furniture. | Там чертовски большая кровать и куча мебели в китайском стиле. |
| I have a bloody important meeting. | Я иду на чертовски важное собрание! |
| I bloody hope so. | Чертовски надеюсь на это. |
| He's a bloody liability. | Это чертовски ответственный поступок. |
| Bloody good show, Jock! | Чертовски хорошее шоу, Джок! |
| When the white cold comes, your swords and cloaks and bloody fires won't help you. | Когда придёт ледяная стужа, все ваши мечи, плащи и проклятый огонь не помогут вам. |
| This bloody lunatic is my son! | Этот проклятый сумасшедший мой сын! |
| That bloody boy ruined the photograph. | Проклятый мальчишка испортил фотографию. |
| Stop that bloody bell! | Да выключи этот проклятый звонок! |
| You English and your bloody EastEnders and your depressing bloody decoration. | Вы англичане и ваш проклятый бедняцкий район и эти дурацкие декорации. |
| There's a bloody knife in a bag but you're concerned about how we found... | Тут окровавленный нож в пакете, а вы спрашиваете, как мы его нашли... |
| And that's how I would lift up a bloody finger with my pen. | И вот так я бы поднял окровавленный палец ручкой. |
| I don't want a giant bloody man in the bar scaring the customers, and most importantly, me! | Я не хочу, чтобы в баре стоял гигантский окровавленный мужик пугал клиентов, и, что более важно, меня. |
| You're the bloody yakuza! | Вы тот окровавленный якудза! |
| "I shall leave no clue"except my bloody axe. | Единственной подсказкой вам станет мой окровавленный топор. |
| The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. |
| Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. |
| The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. | Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. |
| However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер. |
| I'm the bloody Queen, mate. | Я черт возьми Королева, приятель. |
| No, you bloody can't! | Нет, черт возьми, нельзя! |
| What are you bloody waiting for, Captain? | Так чего вы, черт возьми, ждете, капитан? |
| I'll sort you bloody lot out. | Я тебя воспитаю, черт возьми. |
| Daniel, what in the bloody blue blazes is happening? | Дэниель, что, черт возьми, происходит? |
| My dance class third was bloody and brutal. | Я, когда в третьем классе танцевал, больше крови проливал. |
| I Think I found the sheets, And they are definitely bloody... | Думаю, я нашел простыни, и они определенно в крови... |
| I know you didn't plan to get your hands bloody, but there you have it. | Я знаю, что ты не планировал испачкать руки в крови, но тут ты их испачкал. |
| A bloody life, that's been your destiny. | Жизнь полная крови - вот твоя судьба. |
| It was really bloody, mate. | Там было столько крови. |
| You know, first a bloody nose and then fainting spells, followed by seizures... | Сначала кровь из носа, потом обмороки, следом припадки... |
| I was, you know, bloody nose and I wasn't sleeping obviously and I'd run out, I couldn't get anymore. | У меня шла кровь из носа, я совсем не спал, был истощен и больше не мог ничего принимать. |
| I know the bloody part is tomato juice, but what the hell is the Mary? | Я знаю, что кровь - это томатный сок, но что, черт возьми, Мэри? |
| I shall stay here all day and bloody my poor knuckles in the endeavor if necessary. | Я буду стоять здесь весь день и разобью свои бедные костяшки в кровь, пытаясь достучаться, если потребуется. |
| The bloody stains running through the Yalu river | Как была здесь пролита кровь За Отчизну свою. |
| You never know what bloody happens, you see. | Никогда, блин, не знаешь, что может случиться. |
| Arthur Hawkes, too bloody honest to cheat the bookies but sold his mates down the river. | Артур Хоукс, слишком блин честный, чтобы жульничать со ставками, а спустил своих товарищей в трубу. |
| I no bloody know. | А я, блин, не знаю. |
| Is all you bloody fault! | Это, блин, все твой вина! |
| Now all bloody English. | Все, блин, англичане. |
| I can't handle another 12 hours in the back of that bloody van. | Я не вынесу еще 12 часов в чёртовом фургоне. |
| And take care of this bloody guy! | Я продолжу... и позабочусь об этом чёртовом пациенте! |
| I've spent half of my professional life in abject bloody terror! | Половина моей профессиональной карьеры прошла в чёртовом терроре! |
| Still on the bloody island. | "Всё ещё на чёртовом острове." |
| It's in bloody polish. | Она на чёртовом польском. |
| Label was named after Angela Carter's book "The Bloody Chamber" that thrilled Patrick in early ages. | Название лейбла отсылает к книге «Bloody Chamber» Анджелы Картер, которая впечатлила музыканта в раннем возрасте. |
| Then the game switches the player to command the entire 2nd Squad after the Battle of Bloody Gulch (Hill 30). | Целиком 2-й отряд отдается игроку под управление после операции «Battle of Bloody Gulch» (Hill 30). |
| Sunday Bloody Sunday (Live W/ Mark Broussard) lyrics by O.A.R. | Òåêñò ïåñíè Sunday Bloody Sunday (Live W/ Mark Broussard) îò O.A.R. |
| Bandwagonesque topped Spin magazine's 1991 end-of-year poll for best album, beating Nirvana's Nevermind, their Creation stablemates My Bloody Valentine's album Loveless, and R.E.M.'s Out of Time. | Журнал Spin поставил его на 1 место в своём списке лучших альбомов 1991 года - выше, чем Nevermind группы Nirvana, Loveless группы My Bloody Valentine и Out of Time группы R.E.M... |
| Bloody Disgusting said, The Final Word: There's no two ways around it, Turbo Kid is an absolute blast and deserves all the love and praise that it's been given! | Обозреватель Bloody Disgusting в заключительном слове отметил: «Несомненно "Турбо пацан" - это настоящий взрыв и он заслуживает всей той любви и похвалы, которыми его наградили! |
| I don't care if it was a bird, a plane or bloody Superman. | Мне все равно, это птица, самолет или чертов Супермен. |
| I can read a bloody bank statement. | Я могу прочесть чертов перечень банковских счетов. |
| You're not going to France and you don't need a bloody passport! | Ты не поедешь во Францию, и тебе не нужен чертов паспорт! |
| The bloody Silver, the whacking Cloud, the bollock Royce! | Чертов Силвер, гребаный Клайд, к херам Ройс! |
| You and bloody Wellington. | Вы и чертов Веллингтон. |
| Instead it was Cleaver and this bloody balloon. | А оказалось, что это Кливер и грёбаный воздушный шар. |
| And you can stop treating me like a bloody moron now! | И перестань меня доставать как грёбаный придурок сейчас же! |
| But it's not like being a bloody werewolf, is it? | Но ты же не грёбаный оборотень? |
| It's my bloody house. | Этот грёбаный дом - мой. |
| Bloody Tic-Tac under my wheel. | Грёбаный Тик-Так под колесом... |
| I'll have to put my tapes in the bloody safe now. | Надо было спрятать мои записи нахрен в сейф. |
| I've finally bloody seen it! | Я все же нахрен видел это! |
| You could have bloody killed me! | Да ты мог угробить меня нахрен! |
| I'll kill you when I get the keys from you... bloody... | Быстро ключи давай! А то застрелю нахрен! |
| How does that bloody work? | Как, нахрен, это возможно? |
| Listen to me chatting away like Stephen bloody Fry. | Только послушайте, треплюсь как долбанный Стивен Фрай. |
| The lesson is to bring a bloody gift to Evil Santa. | Мораль в том, что надо принести долбанный подарок. |
| He pulled a bloody gun on me. | Он наставил на меня долбанный пистолет. |
| I'm doing your bloody dressage, aren't I? | Ваш долбанный дрессаж, разве нет? |
| Bloody scared us, you stupid fucking tosser. | Ты нас ужасно напугал, ты долбанный тупой придурок. |