| Chancellor Cohaagen pointed to this as proof that Matthias does not seek a peaceful path to independence for The Colony, but rather a prolonged and bloody conflict. | Канцлер Кохааген заявил: это доказывает, что Матиаса интересует не мирный путь к независимости Колонии, а скорее, затяжной и кровавый конфликт. |
| Bloody Richard they called him, and not without cause. | Его прозвали Кровавый Ричарт, и на то была причина. |
| I'm not your bloody sidekick! | Я не ваш кровавый кореш! |
| But in these cases we still have judgment here; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor: this even-handed justice commends the ingredients of our poison'd chalice to our own lips. | Но суд нас ждёт и здесь; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье - наш же яд |
| Good Buckingham, tell Richmond this from me - that in the sty of this most bloody boar... my son George Stanley is franked up in hold. | Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите: кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит; |
| Well, this is just bloody marvellous, isn't it? | Что ж, это просто чертовски замечательно, правда? |
| They're bloody, bloody ridiculous! | Они чертовски, чертовски нелепы! |
| We bloody deserve it. | Мы чертовски этого заслуживаем. |
| I did it through sheer bloody hard work. | Я проделал чертовски сложную работу. |
| Now he's bloody stronger than me. | Сейчас он чертовски сильнее меня. |
| When the white cold comes, your swords and cloaks and bloody fires won't help you. | Когда придёт ледяная стужа, все ваши мечи, плащи и проклятый огонь не помогут вам. |
| Is that the best you can do, you bloody coward'? | Это всё, на что ты способен, проклятый трус! |
| That bloody kid stole my scooter! | Проклятый мальчика угнал мой скутер! |
| Give me the bloody horn. | Дай сюда этот проклятый гудок. |
| I'm done with bloody uniforms. | Меня достал проклятый мундир. |
| Patrol found a bloody kitchen knife in a Dumpster outside Blount's apartment. | Патруль нашел окровавленный кухонный нож в мусорном контейнере во дворе квартиры Бланта. |
| Taunting him, drop off his dead kid's bloody backpack. | В качестве насмешки, подкинул ему окровавленный рюкзак его убитого ребенка. |
| I mean, that's what he was hiding in the condo, not a bloody shredder. | Я имею ввиду, что ЭТО он прячет в доме, а не окровавленный шредер. |
| You're the bloody yakuza! | Вы тот окровавленный якудза! |
| We've got a bloody piece of white-ash wood that I'll bet came from your nightstick. | У нас есть окровавленный кусок белого дерева, который, готова поспорить, отвалился от вашей дубинки. |
| The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. |
| Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. |
| The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. | Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. |
| However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер. |
| No, you bloody can't! | Нет, черт возьми, нельзя! |
| And that's the bloody truth, sir. | И это правда, черт возьми, сэр! |
| Well, you took your bloody time, didn't you? | Ну, ты, черт возьми, разве не отжила свой век? |
| I thought we'd start drinking here, then we'd go to a bar and we'd drink some more, and then we'd come back here and keep bloody drinking. | Я думал мы начнем пить тут, а затем пойдем в бар и выпьем еще немного, и затем мы вернемся сюда и продолжим, черт возьми, напиваться! |
| Turn down that bloody row! | Хватить шуметь, черт возьми! |
| I understand that his hands and face were all bloody. | Я слышал, его лицо и руки были в крови. |
| We must be bloody or nothing else! | Мы должны жаждать крови, не меньше! |
| She had a bloody hand. | Ее рука была в крови. |
| Let him command and to obey shall be in me remorse what bloody work soever. | И, сколько б крови ни пришлось пролить, Я не раскаюсь. |
| nor set a mark so bloody on the business; | Они боялись запачкаться в крови; |
| My brother's bloody hand has brought shame on our family. | Кровь на руках моего брата навлекла позор на нашу семью. |
| Robert was crazed, beat his hands bloody on the wall, all the things men do to show you how much they care. | Роберт сошел с ума, разбил руки в кровь о стену. всё это... что мужчины делают чтобы показать свою заботу |
| And then it gets bloody. | А потом прольется кровь. |
| You have a bloody nose. | У тебя из носа кровь. |
| If this gets worse, they say that you can vomit blood and have bloody excrement... | что может появиться кровь в рвоте и в экскрементах. |
| You've bloody ruined my flowerbeds. | Ты, блин, разрушила мои цветочные клумбы. |
| Every day he got bloody flower. | Каждый день цветы, блин, получает. |
| I think it's bloody lovelies! | Я думаю, это, блин, красивый. |
| How many other bloody kiddies do think I've got? | А сколько блин, думаешь, у меня еще детей? |
| Course I bloody am. | Конечно, блин, собираюсь. |
| Another bloody day at the office. | Больше ни дня в чёртовом офисе. |
| And going back to the start like I'm on a bloody wheel. | И возвращаюсь к началу, словно я белка в чёртовом колесе. |
| My brother died on that bloody Peninsula. | У меня брат на чёртовом полуострове погиб. |
| We're not on the bloody boat, are we? | Мы же не на чёртовом корабле. |
| Here, in bloody Barry, in the hospital where we work, how? | Здесь, в чёртовом Бэрри, в больнице, где мы работаем, как? |
| Kevin Shields of My Bloody Valentine has named the album, among others, as an influence on their seminal You Made Me Realise EP; the two bands would eventually end up touring together. | Кевин Шилдс из Му Bloody Valentine назвал You're Living All Over Me повлиявшим на EP You Made Me Realise; обе группы в конечном итоге стали вместе гастролировать. |
| m b v is the third studio album by rock band My Bloody Valentine, self-released on 2 February 2013. | м Ь v - третий студийный альбом ирландской рок-группы My Bloody Valentine, выпущенный 2 февраля 2013 году на собственном лейбле группы. |
| Bloody Disgusting described the album as"... nothing more than Disturbed-lite..." and criticized it for being"... entirely forgettable and, disappointingly, incredibly generic". | Bloody Disgusting описали альбом как «... не больше чем лёгкая версия Disturbed...» и критиковал его за то что «... альбом получился полностью забывающимся и неутешительно, невероятно общий...». |
| In November 1984, the video was nominated for the Best Long Form award at Billboard magazines's Video Music Conference and the performance of "Sunday Bloody Sunday" was nominated for the Best Concert Performance award. | В ноябре 1984 года фильм был номинирован на награду «Лучшее длинное музыкальное видео» от журнала Billboard, а песня «Sunday Bloody Sunday» претендовала на награду в категории «Лучшее концертное исполнение». |
| Bloody Disgusting said, The Final Word: There's no two ways around it, Turbo Kid is an absolute blast and deserves all the love and praise that it's been given! | Обозреватель Bloody Disgusting в заключительном слове отметил: «Несомненно "Турбо пацан" - это настоящий взрыв и он заслуживает всей той любви и похвалы, которыми его наградили! |
| You and your new bloody little mate. | Ты и твой новый чертов приятель. |
| I still haven't seen Charlie Chaplin in City Lights, and by all accounts it's a bloody masterpiece. | Я так и не увидел Чарли Чаплина в "Огнях большого города", и, судя по всему, это чертов шедевр. |
| They can't all have the bloody pox! | Они не могут все подхватить чертов сифилис. |
| Give me the bloody number. | Дайте мне этот чертов номер. |
| She's blowing up like a bloody balloon! | Но она раздувается, слово чертов воздушный шар! Посмотри, посмотри. |
| Instead it was Cleaver and this bloody balloon. | А оказалось, что это Кливер и грёбаный воздушный шар. |
| And you can stop treating me like a bloody moron now! | И перестань меня доставать как грёбаный придурок сейчас же! |
| Where is this bloody knobhead? | Где этот грёбаный болван? |
| Bloody Paul bloody dumped me. | Грёбаный Пол бросил меня. |
| Bloody socialist, bloody ass, bloody inspector, bloody superintendent, bloody Djurgården-fan! | Грёбаный социалист, грёбаный придурок, грёбаный надзиратель, грёбаный руководитель, и грёбаный фанат Юргордена! |
| I'll have to put my tapes in the bloody safe now. | Надо было спрятать мои записи нахрен в сейф. |
| I'll kill you when I get the keys from you... bloody... | Быстро ключи давай! А то застрелю нахрен! |
| How does that bloody work? | Как, нахрен, это возможно? |
| My pads are bloody stumps. | У меня лапы нахрен онемели! |
| You treat me like a bloody child, some useless joke. | Ты со мной обращаешься так, будто я какой-то ребёнок, нахрен, как будто я дурачок бесполезный. |
| Right, you can walk back to the bloody mother ship. | Да, ты можешь вернуться на долбанный корабль-матку. |
| But, oh no, hand on arse, hand on arse, every bloody day! | Но нет, рука на заднице, рука на заднице, и так каждый долбанный день! |
| I only just destroyed a bloody Horcrux. | Я всего лишь уничтожил этот долбанный крестраж. |
| Bloody scared us, you stupid fucking tosser. | Ты нас ужасно напугал, ты долбанный тупой придурок. |
| Just take the bloody deal. | Ты согласишься или будешь мне морочить мозги, долбанный ублюдок. |