| Got a bloody handprint in the bubble tray. | Есть кровавый отпечаток на поддоне для пузырей. |
| A bloody knife Annalise hid under her mattress? | Кровавый нож под матрасом у Эннализ? |
| the bloody dog is dead. | Бой выигран. Издох кровавый пес. |
| Unilateral and other types of non-negotiated solutions are not likely to bring about peace, but only precarious truces that are broken in bloody conflicts such as the one we are witnessing today. | Представляется, что в результате односторонних и другого рода решений, достигнутых вне рамок переговоров, можно добиться не желаемого мира, а лишь ненадежного перемирия, которое в любой момент может вылиться в кровавый конфликт, подобный тому, свидетелями которого мы сегодня являемся. |
| Bloody great £100,000 one. | Кровавый большой 100000 фунтов один. |
| Properly collected, labelled and processed, it's pretty bloody close. | Правильно собраные, маркированые и обработаные, они довольно чертовски близки. |
| A bloody unfortunate one, but an accident for all that. | Чертовски несчастный, но все же случай, и только. |
| If you'll excuse me, I'm bloody knackered. | С твоего позволения, я чертовски устал |
| As you can plainly see, it was bloody awful! | Как вы сами видели, это было чертовски ужасно! |
| Nurse is bloody worried about your lack of ethics, and I don't blame her! | Медсестра чертовски обеспокоена отсутствием у вас этики, и я не осуждаю её! |
| He thinks I'm a bloody window cleaner! | Он считает что я проклятый мойщик окон! |
| bloody, I'll kill him... | Проклятый, я убью его... |
| Come on, you bloody phone! | Давай, проклятый телефон! |
| Ghastly shrieks of fading ghosts and this bloody sin-racked world. | Пронзительный визг растворяющихся в небытии призраков И этот проклятый погрязший во грехе мир |
| The enemy was right in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody invitation. | Враги выступали в открытую, злые как черти, чуть ли не в лицо бросали проклятый вызов. |
| The old lady was just standing over Talli's body, holding the bloody knife in her hand. | Пожилая леди стояла над телом Талли, держа в руке окровавленный нож. |
| Had a bloody cellphone with a dead battery. | Имеется окровавленный телефон с севшей батареей. |
| Well, we've got his bloody fingerprints at the scene of the crime. | Мы нашли окровавленный отпечаток его пальца на месте преступления. |
| Anna then notices that she isn't holding her sister's hand, but the bloody knife used to murder Rachel. | После этого Анна видит, что вместо руки сестры сжимает окровавленный нож, которым убила Рэйчел. |
| And get a bloody rock as if it were evidence. | И положите рядом окровавленный камень. |
| The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. |
| Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. |
| The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. | Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. |
| However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер. |
| You bloody won't just take it easy. | Тебе, черт возьми, нужно не немножко успокоиться. |
| Teach me what it means... and I'll tell you why you can't stand the bloody sight of me! | И я расскажу тебе, почему ты черт возьми не можешь меня видеть! |
| I bloody hate you. | Я тебя, черт возьми, ненавижу! |
| He's bloody gone! | Он ушел, черт возьми! |
| No, it bloody isn't. | Нет, черт возьми. |
| Where there is this bloody, awful mess happens. | Когда все в крови, ужасный беспорядок. |
| I kept thinking that I'd find a way out, but things got so bloody, so awful, and... the lies and mistakes kept piling up. | Я думал, что смогу найти выход, но всё стало так ужасно, столько крови пролилось, и... эта ложь и ошибки продолжали накапливаться |
| He was huge and bloody. | Он был огромный и весь в крови. |
| No more bloody noses. | Больше никакой крови из носа. |
| I got a ID-card and some bloody clothes! | Я нашел удостоверение и обрывки одежды в крови! |
| I thought Mona's bloody clothes would be there, maybe her body. | Я подумала, что на той одежде кровь Моны, и что возможно там ее тело. |
| Robert was crazed, beat his hands bloody on the wall, all the things men do to show you how much they care. | Роберт сошел с ума, разбил руки в кровь о стену. всё это... что мужчины делают чтобы показать свою заботу |
| Cutting it bloody fine. | Было бы неплохо остановить кровь. |
| It was reported that police stripped many of them to the waist in the street and beat them until their backs or faces were bloody. | Сообщалось, что полицейские раздели многих из них до пояса на улице и избивали их до тех пор, пока на их спинах или лицах не появилась кровь. |
| BLOODY, BLOODY GOOD. | Кровь стынет, жуть. |
| Arthur Hawkes, too bloody honest to cheat the bookies but sold his mates down the river. | Артур Хоукс, слишком блин честный, чтобы жульничать со ставками, а спустил своих товарищей в трубу. |
| Mind the bloody paintwork! | Капот, блин, не поцарапай! |
| I don't bloody know. | Я, блин, не знаю. |
| Even as it was coming out of my mouth, story of my bloody life. | Ещё в тот момент, когда слово вылетало изо рта. Как, блин, всегда. |
| I thought I telling you get bloody haircut? | Я тебе, блин, разве не говорил подстричь волосы? |
| And going back to the start like I'm on a bloody wheel. | И возвращаюсь к началу, словно я белка в чёртовом колесе. |
| I've got all the time in the bloody world. | Мне принадлежит всё время в этом чёртовом мире. |
| I've spent half of my professional life in abject bloody terror! | Половина моей профессиональной карьеры прошла в чёртовом терроре! |
| I got stuck - bloody Love Lift! | Я застрял в чёртовом Лифте Любви! |
| It's in bloody polish. | Она на чёртовом польском. |
| Shortly after deciding to remain with the band, he wrote a piece of music that later became "Sunday Bloody Sunday". | Вскоре после принятия решения остаться в группе, он написал музыкальный фрагмент, превратившийся в песню Sunday Bloody Sunday. |
| For example, he sings the chorus to "Sunday Bloody Sunday" (Bono harmonises on the final 'Sunday'). | Например, он исполняет припев в Sunday Bloody Sunday (слаженно поёт с Боно в конце песни). |
| We took a look at ourselves, and we wanted to do a rock album - Sabbath, Bloody Sabbath wasn't a rock album, really. | Мы взглянули друг другу в глаза и решили, что хотим сделать рок-альбом, а Sabbath, Bloody Sabbath рок-альбомом по своей сути не являлся»:80. |
| More contemporary references included the textural guitar work of the Smiths and My Bloody Valentine. | Более современные влияния заключали в себе структурное гитарное звучание в стиле The Smiths и My Bloody Valentine. |
| Bandwagonesque topped Spin magazine's 1991 end-of-year poll for best album, beating Nirvana's Nevermind, their Creation stablemates My Bloody Valentine's album Loveless, and R.E.M.'s Out of Time. | Журнал Spin поставил его на 1 место в своём списке лучших альбомов 1991 года - выше, чем Nevermind группы Nirvana, Loveless группы My Bloody Valentine и Out of Time группы R.E.M... |
| We have three children, and having the press camped on the doorstep was a bloody nightmare. | У нас трое детей, а когда пресса толпится у порога, то это чертов кошмар. |
| We stayed in a room above a pub, and it rained the whole bloody time. | Мы остановились в номере рядом с баром, и все время лил этот чертов дождь. |
| 'Don't move a bloody inch!' I don't think I've got much say in the matter. | Не двигайтесь ни на один чертов дюйм! - Думаю, мне нечего тут возразить. |
| If that bloody lawyer calls him, he'll scarper | Если этот чертов адвокат позвонит ему, он смотается. |
| Bloody awful martinis before dinner. | Чертов мартини, который я выпил перед ужином. |
| Instead it was Cleaver and this bloody balloon. | А оказалось, что это Кливер и грёбаный воздушный шар. |
| Go to hell, you bloody idiot! | Иди к чёрту, грёбаный придурок! |
| But it's not like being a bloody werewolf, is it? | Но ты же не грёбаный оборотень? |
| It's my bloody house. | Этот грёбаный дом - мой. |
| Bloody Tic-Tac under my wheel. | Грёбаный Тик-Так под колесом... |
| I'll have to put my tapes in the bloody safe now. | Надо было спрятать мои записи нахрен в сейф. |
| He's bloody boozing his head off. | Он пропил нахрен все свои мозги. |
| And I hope your bloody legs do drop off. | И я надеюсь, что твои ноги отвалятся нахрен. |
| You treat me like a bloody child, some useless joke. | Ты со мной обращаешься так, будто я какой-то ребёнок, нахрен, как будто я дурачок бесполезный. |
| Jump or I'll bloody shoot your ass! | Прыгай, или я застрелю тебя нахрен! |
| I'm doing your bloody dressage, aren't I? | Ваш долбанный дрессаж, разве нет? |
| But, oh no, hand on arse, hand on arse, every bloody day! | Но нет, рука на заднице, рука на заднице, и так каждый долбанный день! |
| I only just destroyed a bloody Horcrux. | Я всего лишь уничтожил этот долбанный крестраж. |
| I'll just put the bloody mail back in the shitty post box! | Я засуну эту фигню, почту обратно в долбанный почтовый ящик. |
| Just take the bloody deal. | Ты согласишься или будешь мне морочить мозги, долбанный ублюдок. |