I know there's not much out there at the moment, thanks to bloody Thatcher. | Я знаю, там не много там на данный момент, благодаря кровавый Тэтчер. |
The bloody conflict between these young men and the security authorities has -been defused, security and stability have prevailed, and a large number of those who took part in the discussions have been set at liberty. | Таким образом, был предотвращен кровавый конфликт между этими молодыми людьми и органами безопасности, была восстановлена безопасность и стабильность, а большое число лиц, принявших участие в дискуссиях, было отпущены на свободу. |
"Friday the 13th", "A Nightmare on Elm Street", "My Bloody Valentine", "When a Stranger Calls", "Prom Night" | "Пятница 13-е", "Кошмар на улице Вязов", "Мой кровавый Валентин", "Когда звонит незнакомец", |
And all the police could find were these bloody drag marks that led down to the lake. | И всё что полиция смогла найти, это кровавый след тянущейся к озеру. |
Bloody print on the steering wheel. | Кровавый отпечаток на руле. |
Why must one grown so bloody old. | Почему-то одни растут, другие - чертовски быстро стареют. |
She took so bloody long, the couple had gone - I gave it back to her. | Она чертовски долго этим занималась, пара уже уехала - я отдала ей его обратно. |
Have you any idea how bloody tedious it is to be married to a saint? | Вы хоть представляете, как чертовски утомительно быть женатым на святой? |
She's told me all about the shooting and Miss Shapland, and it is bloody exciting. | Она все рассказала мне про стрельбу и про мисс Шэплэнд, и это чертовски увлекательно! |
Bloody grand to see you. | Чертовски рад видеть тебя. |
And whenever my opponents were stuck with something to hit me with, they always said I was a bloody actor! | И всякий раз, когда мои оппоненты не имели возможности отделаться от меня, они всегда говорили, что я проклятый актер! |
Well, he... he's the bloody criminal! | Ну, это он... это он проклятый уголовник! |
You just get worked so bloody hard. | Ты пашешь, как проклятый. |
So where is the bloody diary? | Где этот проклятый дневник? |
And just turn your backs... to the bright future, or this bloody rain will get all over your faces. | Просто повернитесь к светлому будущему, пока этот проклятый дождь не намочил ваши лица. |
Glass everywhere, furniture was turned over, bloody duct tape. | Повсюду битое стекло, мебель перевернута, окровавленный скотч. |
And he had the bloody hammer and - | У него был окровавленный молоток и... |
If I had I known you'd be dropping by, I would've worn my less bloody lab coat. | Если б я знал, что ты зайдешь, то надел бы менее окровавленный халат. |
We've got a bloody piece of white-ash wood that I'll bet came from your nightstick. | У нас есть окровавленный кусок белого дерева, который, готова поспорить, отвалился от вашей дубинки. |
Anna then notices that she isn't holding her sister's hand, but the bloody knife used to murder Rachel. | После этого Анна видит, что вместо руки сестры сжимает окровавленный нож, которым убила Рэйчел. |
The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. |
Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. |
The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. | Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. |
However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер. |
I'm not celebrating my bloody birthday | Я, черт возьми, не целую мужчин, тем более |
Look at her, she's bloody breathing! | Посмотрите на нее, она дышит, черт возьми! |
No, she bloody doesn't. | Нет, черт возьми, не использует. |
Actually, forget I said that, it's bloody ridiculous! | Вообще забудь, что я это говорила, это все просто смешно, черт возьми! |
I bloody hate you. | Я тебя, черт возьми, ненавижу! |
I will end up bloody and alone. | я умру весь в крови и один. |
I'm trying to hear the bloody resonant frequency you keep going on about, but all I can hear is you. | Я пытаюсь услышать резонансную частоту крови, ты продолжаешь говорить об этом, но всё, что я слышу, это ты. |
Albeit it a little bloody. | Ну, правда, немного в крови. |
Do you have something bloody? | У тебя есть что-нибудь в крови? |
So we challenged him directly, tried to force our way into town, but his men are fanatical, and the fighting was most bloody. | Мы бросили им открытый вызов, попытались взять город, но эти люди одержимы жаждой мести - пролилось много крови. |
AUGUST: Sorry for the bloody day, gentlemen. | Прошу прощенья за кровь, джентльмены. |
Heidi's got a bloody nose. | У Гайди кровь носом идет. |
I'm guessing it was a bloody nose. | Думаю, кровь из носа. |
"By Isis, I will give thee bloody teeth," | "Клянусь Изидой, разобью тебе я губы в кровь..." |
Remember how Sasha always is wiping bloody hand on sleeve... after he kill a man? | Помнишь, как Саша всегда вытирал кровь с руки об рукав... после того, как убьет человека? |
He make a bloody show of me! | Он из меня, блин, шоу сделал! |
Well, take a bloody number. | Становись, блин, в очередь. |
I mean, I know we've got other things to discuss, but that is bloody amazing. | Я знаю, что нам есть, что обсудить, но это, блин, прекрасно. |
And there's a big bloody sign right in front of her, saying, | А там, блин, объявление, прямо перед ней: |
Stop bloody sweating, Tony! | Прекрати, блин, потеть, Тони! |
Technically, we should be in the bloody pub. | Технически, мы должны сидеть в чёртовом пабе. |
Here, in bloody Barry, in the hospital where we work, how? | Здесь, в чёртовом Бэрри, в больнице, где мы работаем, как? |
We're not on the bloody boat, are we? | Если вы не заметили, мы не на чёртовом корабле. |
Even your bloody dad! | Даже о твоём чёртовом папашке. |
Still on the bloody island. | "Всё ещё на чёртовом острове." |
For example, he sings the chorus to "Sunday Bloody Sunday" (Bono harmonises on the final 'Sunday'). | Например, он исполняет припев в Sunday Bloody Sunday (слаженно поёт с Боно в конце песни). |
Songs such as "Sunday Bloody Sunday", "Silver and Gold", and "Mothers of the Disappeared" were motivated by current events of the time. | Некоторые песни, например, Sunday Bloody Sunday («Кровавое воскресенье») и Mothers of the Disappeared («Матери пропавших»), основаны на реальных событиях. |
On March 29, the band's cover of Lita Ford and Ozzy Osbourne's duet "Close My Eyes Forever" was debuted exclusively by Bloody Disgusting. | 29 марта, была выпущена песня «Close My Eyes Forever» (дуэта Лита Форд и Оззи Осборн), дебютировал исключительно на сайте Bloody Disgusting. |
Bloody Disgusting described the album as"... nothing more than Disturbed-lite..." and criticized it for being"... entirely forgettable and, disappointingly, incredibly generic". | Bloody Disgusting описали альбом как «... не больше чем лёгкая версия Disturbed...» и критиковал его за то что «... альбом получился полностью забывающимся и неутешительно, невероятно общий...». |
On March 2, 2017, Bloody Disgusting revealed the first plot details and a full actor list, confirming that Tobin Bell would return in the role of John Kramer. | 2 марта 2017 года сайт Bloody Disgusting опубликовал первые детали сюжета и несколько имен актёров из каст-листа, также было подтверждено возвращение Тобина Белла на роль Конструктора. |
There's enough C4 here to blow up a bloody aircraft carrier. | Да этой Си-4 хватит, чтобы чертов авианосец разнести. |
Then go ahead and do them, you bloody soulsucker... | Тогда пойди и займись ими, чертов сосунок... |
I think you look like a bloody idiot. | Я думаю ты выглядишь, как чертов идиот. |
I look like a bloody idiot, that's why. | Я выгляжу, как чертов идиот, вот почему. |
Where is the bloody old man? | Куда девался этот чертов старик? |
Instead it was Cleaver and this bloody balloon. | А оказалось, что это Кливер и грёбаный воздушный шар. |
Sometimes I wish I wasn't a bloody cop. | Иногда мне жаль, что я грёбаный коп. |
And you can stop treating me like a bloody moron now! | И перестань меня доставать как грёбаный придурок сейчас же! |
Go to hell, you bloody idiot! | Иди к чёрту, грёбаный придурок! |
Bloody Paul bloody dumped me. | Грёбаный Пол бросил меня. |
You joined the police force because nobody else would bloody have you! | Ты пришел в полицию потому, что больше нигде ты нахрен не нужен! |
That it was my bloody purpose! | Что в этом моё предназначение, нахрен! |
I'll kill you when I get the keys from you... bloody... | Быстро ключи давай! А то застрелю нахрен! |
How does that bloody work? | Как, нахрен, это возможно? |
And I hope your bloody legs do drop off. | И я надеюсь, что твои ноги отвалятся нахрен. |
Right, you can walk back to the bloody mother ship. | Да, ты можешь вернуться на долбанный корабль-матку. |
I'm doing your bloody dressage, aren't I? | Ваш долбанный дрессаж, разве нет? |
I only just destroyed a bloody Horcrux. | Я всего лишь уничтожил этот долбанный крестраж. |
I'll just put the bloody mail back in the shitty post box! | Я засуну эту фигню, почту обратно в долбанный почтовый ящик. |
Just take the bloody deal. | Ты согласишься или будешь мне морочить мозги, долбанный ублюдок. |