Conversely, changing or blocking natural waterways and floodplains increase disaster risk by impeding the natural flow of water during a flood. | И наоборот, изменение или блокирование естественных водных путей и пойм повышает опасность бедствий, препятствуя естественному стоку воды во время наводнения. |
As with timed blocking, such attacks are sometimes undertaken during key political moments. | Как и временное блокирование, такие атаки иногда проводятся в период ключевых политических событий. |
[73] Denial of humanitarian access entails blocking the free passage or timely delivery of humanitarian assistance to persons in need, in addition to deliberate attacks on humanitarian workers. | [73] Отказ в гуманитарном доступе влечет за собой блокирование свободного прохода и своевременной доставки гуманитарной помощи нуждающимся людям, помимо преднамеренных нападений на работников гуманитарных организаций. |
The trial offers time unlimited real-time protection (free spyware blocking), but does not remove threats detected during on-demand scans, updates may also differ to those supplied to registered users. | Пробная версия обеспечивает бессрочную защиту в реальном времени (бесплатное блокирование программ-шпионов), но не удаляет вредоносные программы, обнаруженные во время сканирования. |
These probes, which have the effect of blocking exports from targeted firms, cost Russian businesses $1.3 billion a year in lost exports - a huge loss in an economy that is hurting as much as Russia is. | Эти расследования, результатом которых является блокирование экспорта товаров фирмами, против которых они проводятся, обходятся российскому бизнесу в 1,3 миллиарда долларов США, недополученных от экспорта товаров и услуг - огромная потеря для экономики, которая больна в такой степени, как в России. |
Sir, your kidney stone is blocking fluid from reaching your bladder. | Сэр, камень у вас в почке блокирует доступ к мочевому пузырю. |
Here comes the blitz, and no one's blocking! | Прорыв к квотербэку никто не блокирует! |
A super-Power is providing the deadly weapons and is defending these practices and blocking world condemnation of them by all available means within and outside the United Nations. | Одна сверхдержава поставляет им смертоносное оружие, защищает такую практику и блокирует их всемирное осуждение всеми доступными способами как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
If I personally was using the redirect, though myspace was blocking the redirect, but there is still room for it, but it was, it was not. | Если я лично использую переадресацию, хотя MySpace блокирует переадресацию, но еще есть место для него, но это было, это не так. |
If we were honest with ourselves, we would admit that what is blocking progress is the desire to accommodate what are perceived as new power relations, to reinstitutionalize relations of inequality within the United Nations in an amended form. | Если мы посмотрим правде в глаза, то признаем, что блокирует прогресс желание примириться с так называемыми новыми отношениями между державами, вновь узаконить, в измененном виде, неравноправные отношения в рамках Организации Объединенных Наций. |
But in several weeks the blocking was cancelled. | Но через несколько недель блокировка была отменена. |
Mutual blocking between transactions results in a deadlock, where execution of these transactions is stalled, and no completion can be reached. | Взаимная блокировка между транзакциями приводит к тупиковой ситуации, когда выполнение этих транзакций застопоривается и завершение не может быть достигнуто. |
Whether your packaging requirement is precision cushioning, high-speed void fill or heavy-duty blocking and bracing, there is an Instapak system to meet your needs. | Когда нужна идеальная подгонка, быстрое заполнение пустот, блокировка и фиксация тяжелых предметов, система Instapak отвечает этим требованиям. |
A read-lock blocks an intended write by another transaction by blocking the respective write-lock. | Блокировка чтения блокирует запланированную запись другой транзакцией, блокируя соответствующую блокировку записи. |
Shadow banning (also called stealth banning, ghost banning or comment ghosting) is the act of blocking or partially blocking a user or their content from an online community such that it will not be readily apparent to the user that they have been banned. | Теневая блокировка (также известный как скрытый бан, призрачный бан, скрытие комментариев; англ. hellban, shadowban) - это грязная техника блокировки контента пользователя в онлайн сообществе, не позволяющая пользователю сразу осознать тот факт, что он каким-либо образом поражён в правах. |
As a result, their ships, who are blocking us here, will leave for Gibraltar. | В результате, их корабли, которые блокируют нас здесь, отправятся в Гибралтар. |
Yet, because these different components of the food systems shaped during the past half-century have strengthened one another, they have become lock-ins, seemingly blocking any real transformative possibilities. | Между тем, поскольку эти разные компоненты продовольственных систем, формировавшихся на протяжении последних 50 лет, укрепляют друг друга, они превратились в стопоры, которые, похоже, блокируют всякие реальные возможности трансформации. |
You think the military's blocking us, or...? | Думаешь, военные блокируют нас, или...? |
One noted that States arguing for consideration of the issues under the auspices of other multilateral environmental agreements were also blocking their consideration under those agreements. | Один из них отметил, что государства, выступающие за рассмотрение этих вопросов под эгидой других многосторонних природоохранных соглашений, одновременно блокируют их рассмотрение в рамках этих соглашений. |
It was also said that ideological confrontations had detracted from the substantive work of the Committee and that some States were blocking the consideration of proposals before the Committee without presenting any arguments. | Кроме того, говорилось о том, что содержательная работа Комитета умаляется идеологическими конфронтациями и что некоторые государства блокируют рассмотрение поступивших Комитету предложений, не выдвигая при этом каких-либо доводов. |
Further recommendations have been made to improve the United Nations list and its management, not only to assist States with the blocking of assets, but also to ensure that the travel ban and the arms embargo are more effectively enforced. | Были разработаны дополнительные рекомендации с целью усовершенствовать Перечень Организации Объединенных Наций и работу с ним, причем не только для того, чтобы помочь государствам блокировать активы, но и обеспечить более эффективное соблюдение запрета на поездки и эмбарго на поставки оружия. |
Chinese authorities began filtering and blocking overseas websites as early as the mid-1990s, and in 1998 the Ministry of Public Security developed plans for the "Golden Shield Project" to monitor and control online communications. | Китайские власти начали фильтровать и блокировать зарубежные сайты ещё в середине 1990-х годов, а в 1998 году Министерство общественной безопасности разработало планы «Проекта Золотой щит» для мониторинга и контроля над онлайн-коммуникациями. |
Insisting on blocking this kind of enlargement goes against the interests of many countries, which belong to all geographical areas and could have had the opportunity during the past eight years to participate actively as non-permanent members in an enlarged Security Council. | Настойчивые попытки блокировать такого рода расширение противоречат интересам большинства стран, которые относятся ко всем географическим регионам и за прошедшие восемь лет могли воспользоваться возможностью принять активное участие в качестве непостоянных членов в расширенном составе Совета Безопасности. |
At the same time, however, maintaining the existing dynamic and approach of the Conference on Disarmament means blocking negotiations on the fissile material treaty, since one country is absolutely opposed to starting these negotiations. | Но в то же время оставаться в рамках динамики и логики Конференции по разоружению значит блокировать переговоры по договору о расщепляющихся материалах, поскольку одна страна совершенно не хочет начала переговоров. |
The Committee called on all Contracting Parties to ATP to find a solution as quickly as possible to the problem of the blocking minority, taking into account the special concerns of some countries regarding disparities in climatic conditions. | Комитет предложил всем договаривающимся сторонам СПС как можно быстрее найти решение проблемы меньшинства голосов, которые могут блокировать принятие решений, в полной мере учитывая особую озабоченность некоторых стран, обусловленную различием климатических условий. |
I believe the machine is blinding Samaritan by blocking all the relevant data on Mr. Finch and his associates. | Я думаю, что Машина пытается ослепить Самаритянина, блокируя всю информацию о Финче и его коллегах. |
Turning to his second point, he said that although his Government had repeatedly affirmed its readiness to negotiate, the United Kingdom had ignored the repeated calls of multilateral forums, thus preventing a resolution of the dispute and blocking the decolonization process itself. | Переходя ко второму аспекту, оратор говорит, что, хотя правительство Аргентины не раз подтверждало свою готовность вести переговоры, Соединенное Королевство игнорировало неоднократные призывы многосторонних форумов, препятствуя тем самым разрешению спора и блокируя сам процесс деколонизации. |
It also continued its expansionist policies and the development and stockpiling of chemical, bacteriological and nuclear weapons of mass destruction, while blocking every effort to reach a just and lasting settlement of the problem in the Middle East. | Он также продолжает свою экспансионистскую политику и разработку и накопление химического, бактериологического и ядерного оружия массового уничтожения, блокируя при этом все усилия, направленные на достижение справедливого и прочного решения ближневосточной проблемы. |
The Vampires are shown with Dracula when Leader proposes a plan for vampires to feed night and day through the Gamma Furnace blocking out the sun at the time when Hulk followed Leader to 1890 during the Victorian era. | Вампиры показаны Дракулой, когда Лидер предлагает план для вампиров, которые кормятся день и ночь через Гамма-печь, блокируя солнце в то время, когда Халк следовал за Лидером до 1890 года в Викторианскую эпоху. |
Those who ignore it, especially by blocking market forces, are making a tragic mistake. | И те, кто игнорирует это, особенно, блокируя рыночные силы, совершают катастрофическую ошибку. |
Last Monday, they towed away three cars blocking the cement mixer. | В понедельник они отбуксировали три автомобиля, блокирующих бетономешалку. |
One of the main obstacles blocking the path to a comprehensive peace in the Middle East continues to be terrorism. | Одним из главных препятствий, блокирующих путь к всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке, по-прежнему является терроризм. |
As a result of the foreign State compulsion doctrine discussed infra, blocking statutes may have the additional effect of limiting the enforceability of an extraterritorial measure even in the State promulgating such a measure. | В силу доктрины принуждения иностранного государства, обсуждаемой ниже, дополнительным следствием блокирующих законов может стать ограничение возможности осуществления экстерриториальной меры, в том числе и в государстве, распространяющим такую меру. |
Branch-pipes: polyethylene pipes - arc-welded T joint with drilling (grooved weld); steel pipes: T joint using gas bags and blocking devices. | Укладка ответвлений: полиэтиленовые трубы - электросварка таврового профиля со сверлением (гребенчатый сварной шов); стальные трубы: сварка на тавровом профиле с применением газовых мешков и блокирующих устройств. |
It's likely that one day this blocking problem will become negligible, because only a few users will be using IE7 or lower and FF3 or lower. | По всей видимости, в один прекрасный день проблема блокирующих скриптов при загрузке станет попросту неактуальной, потому что будет касаться только пользователей IE7- или FF3-. |
The delay in the adoption of legislation on nationality, which is a prerequisite so that credible electoral lists can be prepared, is also blocking the electoral process. | Задержка с принятием законодательства о гражданстве, что является непременным предварительным условием для составления достоверных избирательных списков, также препятствует избирательному процессу. |
Thus, by not acceding to the Council's demand that all concerned recognize the territorial integrity of Georgia, the Abkhaz side is in effect preventing the United Nations from responding to a call for assistance from a Member State and blocking the orderly return of refugees. | Таким образом, не подчиняясь требованию Совета о том, чтобы все, кого это касается, признали территориальную целостность Грузии, абхазская сторона фактически мешает Организации Объединенных Наций откликнуться на призыв о помощи со стороны одного из государств-членов и препятствует организованному возвращению беженцев. |
However, the company's opponents claimed that the telecommunications giant was blocking information technology to maintain high profits. | Несмотря на это, оппоненты компании заявляют, что этот телекоммуникационный гигант в своем стремлении к сохранению высоких прибылей препятствует внедрению информационной технологии. |
Others referred to anti-Government armed groups, blocking all major roads, as a main impediment to the delivery of assistance to the hard-to-reach areas. | Другие упомянули антиправительственные вооруженные группы, перекрывающие движение на основных дорогах, что в первую очередь препятствует доставке помощи в труднодоступные районы. |
In addition to causing loss of life and serious injury, mine contamination has prevented livelihood activities, including by blocking access to agricultural land, water, health and education. | Минная опасность не только приводит к гибели людей и получению ими серьезных травм, но и препятствует деятельности по обеспечению средств к существованию, включая блокирование доступа к сельскохозяйственным угодьям, воде, медицинским услугам и образованию. |
There are testosterone blocking agents | Существуют агенты, блокирующие тестостерон |
Several puzzles in the game require an object - like a wood chipper or a garbage truck - that is blocking your path to be clogged or jammed in order to pass. | В некоторых местах игры присутствуют объекты, блокирующие проход, как то мусоровоз, которые нужно закидать, чтобы пройти дальше. |
Said filling must not form charges blocking the electrical field and therefore said filling is formed from semiconductors of differing conductivity that are electrically connected to one another, for example by metal. | Это наполнение не должно образовывать блокирующие электрическое поле заряды, поэтому оно выполняется из полупроводников разной проводимости, электрически соединенных друг с другом, например, металлом. |
In particular, arcs, ovals, hyperovals, unitals, blocking sets, ovoids, caps, spreads and all finite analogues of structures found in non-finite geometries. | В частности, дуги, овалы, гиперовалы, униталы, блокирующие множества, овалы, многообразия и другие конечные аналоги структур, имеющихся в бесконечных геометриях. |
Examples of such opposition have included diplomatic protests; non-recognition of laws, orders and judgments; legislative measures such as "blocking statutes" and "claw-back statutes"; judicial measures such as injunctions; and the institution of international proceedings. | непризнание законов, распоряжений и судебных решений; законодательные меры, такие, как "блокирующие законы" и "компенсационные положения"; судебные меры, такие, как судебные запреты и возбуждение международных разбирательств. |
They've tried tracking him, blocking him, you name it. | Они пытались отследить его, заблокировать, все испробовали. |
China was resolutely determined and was fully capable of blocking any attempt to separate Taiwan from China. | Китай решительно настроен и полностью способен заблокировать любую попытку отделения Тайваня от Китая. |
One such initiative is the Proliferation Security Initiative, aimed at blocking traffic in missiles and weapons of mass destruction. | Одной такой инициативой является Инициатива по защите от распространения с целью заблокировать контрабанду ракет и оружия массового уничтожения. |
And you may think that anesthetics work by sending you into some deep sleep, or by blocking your receptors so that you don't feel pain, | Возможно, вы думаете, что действие анестезии состоит в том, чтобы ввести вас в глубокий сон или заблокировать ваши рецепторы, чтобы вы не чувствовали боли. |
Well, there's a urinary tract obstruction which ould be blocking the amniotic fluid. | Да, там непроходимость мочевых путей, это может заблокировать амниотическую жидкость. |
Radiator shutter control of engine temperature was replaced by a blocking type thermostat in the water return fitting in the radiator. | Задвижка радиатора, контролирующая температуру двигателя, была заменена на блокирующий термостат в водной возвратной системе в радиаторе. |
I think it could tell us a lot, but someone added a boot password blocking access to Intrigue's files. | Я думаю, он нам очень поможет, но кто-то установил пароль, блокирующий доступ к файлам Интриги. |
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. | У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки. |
Canada has always taken a vigorous stand against such measures and in 1992 issued a blocking order to ensure that Canadian companies were not subjected to foreign laws on trade with Cuba. | Канада всегда решительно выступала против таких мер, и в 1992 году был издан блокирующий указ, гарантирующий, что канадские компании не подпадают под действие иностранных законов относительно торговли с Кубой. |
In its response, the Government points out committed the murder of one patient and attempted four more cases of murder through asphyxiation by putting muscle relaxation medicine into the patients' intravenous drips, specifically, vecuronium bromide, a neuromuscular blocking agent which causes cardiovascular effects. | В своем ответе правительство указывает на то, что г-н Мори убил одного пациента и пытался убить еще четверых путем удушения, добавляя в жидкость для внутривенного введения через капельницу мышечный релаксант, а именно бромид векурония - нейромышечный блокирующий агент, влияющий на работу сердечно-сосудистой системы. |
The UNMOVIC local staff have increased the security of the Commission's offices by completely blocking two of the three former entrances, and installing steel doors to secure the single remaining entrance. | Местный персонал ЮНМОВИК повысил надежность охраны помещений Комиссии, полностью заблокировав два из трех бывших входов и установив стальные двери на единственном остающемся входе. |
In 1995, moreover, the Frente POLISARIO had refused to include a considerable number of Saharan tribes in the identification process, further blocking that process until 1997. | Более того, в 1995 году Фронт ПОЛИСАРИО отказался включить в процесс идентификации значительное число сахарских племен, еще больше заблокировав этот процесс до 1997 года. |
In response, civilians at the site photographed and threw stones at the UNIFIL patrol and impeded its freedom of movement by blocking the road with two vehicles. | Тогда в ответ местные жители сфотографировали и забросали камнями патруль ВСООНЛ и воспрепятствовали свободе передвижения персонала ВСООНЛ, заблокировав дорогу двумя автомобилями. |
It could become, in fact, a convenient instrument to withhold consent for the continuation of work in progress by blocking the adoption of a new program of work, thus bringing any further activity of the Conference to a halt. | В сущности, оно могло бы стать удобным способом отозвать согласие на продолжение прогрессирующей работы, заблокировав принятие новой программы работы и тем самым застопорив любую дальнейшую деятельность Конференции. |
The war has added immensely to this segmentation and fragmentation by blocking traffic on the Danube and by destroying international road and bridge links. | Война сыграла огромную роль в этой сегментации и фрагментации, заблокировав сообщение на Дунае и разрушив международные шоссе и мосты. |
It didn't seem that interested in the jumpers, except for when we were blocking its way to the city. | Кажется, его не интересовали джамперы, за исключением того, который блокировал ему путь в город. |
Following consultations in the tripartite forum, UNIFIL, for example, cleared debris that was blocking water from running through a culvert close to the Blue Line and restored the flow of water to prevent the flooding of local farmland near Kfar Kila (Sector East). | После консультаций в рамках трехстороннего совещания ВСООНЛ, например, убрали мусор, который блокировал поток воды из дренажной трубы вблизи «голубой линии», и восстановили водоток для предотвращения затопления местных сельскохозяйственных угодий около Кафр-Килы (Восточный сектор). |
You know, he was blocking it. | Знаете, он его блокировал. |
So, there was a red Pontiac blocking the door? | Получается дверь блокировал красный Понтиак? |
And so what was happening had to be astrophysical, meaning that something in space was getting in the way and blocking starlight. | А значит, это можно объяснить с помощью астрофизики: какой-то объект в пространстве стоял на пути и блокировал свет звезды. |
The protesters were blocking the road to express dissatisfaction with the institutions in Kosovo. | Протестующие заблокировали дорогу, чтобы продемонстрировать свое недовольство работой учреждений в Косово. |
But you can't even expand more, no, because Chinese Sina Weibo, when it was founded was exactly one month after the official blocking of. | Но это предел, так как Weibo была основана спустя месяц после того, как официально заблокировали Twitter. |
So we blocked her testosterone with a blocking hormone, but we added estrogen, not at 16, but at 13. | Мы заблокировали её тестостерон с помощью блокирующего гормона и добавили эстроген не в 16, а в 13. |
A dispute arose when some individuals placed a huge stone in the middle of the road to prevent the water from entering their premises, blocking the street. | Она стала очевидцем стычки, возникшей из-за того, что несколько человек перегородили дорогу огромным камнем, чтобы не пустить воду в свои дома, и заблокировали при этом движение по улице. |
I'm not blocking them off | И мы не знаем, заблокировали их все или нет. |
Check to see if any spyware or adware is installed on your system blocking the completion of install process. | Проверьте наличие в системе шпионского или рекламного программного обеспечения, блокирующего завершение процесса установки. |
There is a real possibility of reception of the majority or "blocking minority" by this block forces as a result of parliamentary elections. | Имеется реальная возможность получения большинства или «блокирующего меньшинства» силами этого блока в результате парламентских выборов. |
That made it more difficult for speculative investors seeking to pursue litigation to buy a blocking minority in the debt of any given country, provided that country issued bonds that contained collective action clauses. | В этом случае спекулятивным инвесторам более затруднительно инициировать судебные разбирательства для приобретения блокирующего меньшинства в долговых обязательствах какой-либо страны, при условии, что государственные облигации этой страны содержат положения о коллективных действиях. |
As the Unification Board... remained incapable of clearing the rockslide blocking the Taggart Tunnel, cross-country transportation was now crippled. | Когда Управление экономического развития... оказалось неспособным устранить последствия оползня, блокирующего Туннель Таггарта, будущее федеральных перевозок оказалось под вопросом. |
The term "Rigorousness" is free of the unnecessary legacy of "two-phase," as well as being independent of any (locking) mechanism (in principle other blocking mechanisms can be utilized). | Термин «Жесткость» свободен от ненужного наследия «двухфазного», а также не зависит от какого-либо (блокирующего) механизма (в принципе могут быть использованы другие блокирующие механизмы). |