Английский - русский
Перевод слова Beneficiary

Перевод beneficiary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бенефициар (примеров 142)
The expenses of the expropriation procedure are borne by the beneficiary of the expropriation. Расходы на процедуру экспроприации оплачивает бенефициар экспроприации.
Until this filing is accomplished, a beneficiary cannot be considered the legal owner and is not at liberty to sell the property should he/she so wish. Без регистрации бенефициар не может считаться законным владельцем и не имеет права продавать собственность, если он/она этого пожелает.
To the extent that the PA has endorsed UNCTAD's proposals for technical cooperation activities emanating from the findings of research and analysis, the capacity for effecting changes in policy is clearly recognized and accepted by the prime beneficiary of UNCTAD's work. Одобрение Палестинской администрацией предложений ЮНКТАД в отношении осуществления мероприятий в области технического сотрудничества на основе результатов исследовательских и аналитических работ служит недвусмысленным свидетельством того, что главный бенефициар работы ЮНКТАД признает возможности внесения изменений в политику и согласен с этим.
If the beneficiary reconciles actively and willingly with the alleged perpetrators of the offences the beneficiary has reported. а) если бенефициар активно и охотно восстанавливает отношения с предполагаемыми исполнителями преступлений, о которых бенефициаром было сообщено ранее;
Are you Badwick, the beneficiary as written here? бенефициар по этому требованию?
Больше примеров...
Получателей помощи (примеров 46)
Women will continue to be a target beneficiary group for the next round of funding in 2007 - 2013. Женщины останутся одной из целевых групп среди получателей помощи и в следующем раунде финансирования в период 2007 - 2013 годов.
The new approach also attempts to balance appropriate mitigating measures for staff and beneficiary security with the critical needs of each operation. Новый подход также предусматривает соотнесение надлежащих мер по уменьшению рисков для сотрудников и обеспечению безопасности для получателей помощи с критическими потребностями каждой операции.
Concerning effectiveness, the active engagement of UNCTAD with counterparts from the very beginning of project design was considered useful in addressing beneficiary needs and contributing towards the achievement of planned outcomes. Что касается эффективности, то активное взаимодействие ЮНКТАД с партнерами с самых ранних этапов разработки проекта было признано полезным в удовлетворении потребностей получателей помощи и достижении запланированных результатов.
Currently, WFP publishes statistics for beneficiary numbers and operational figures on a project basis, for the financial period, and for the biennial budget period. В настоящее время ВПП публикует статистические данные о числе получателей помощи и цифры, характеризующие оперативную деятельность, в разбивке по проектам, финансовым периодам и двухгодичным бюджетным периодам.
UNHCR will continue to balance beneficiary needs against what can realistically be achieved when setting objectives, but targets will not always be met for complex initiatives in problematic areas. При постановке целей УВКБ будет и впредь будет стремиться к сбалансированной оценке потребностей получателей помощи и практически достижимых результатов; однако достижение целей не всегда возможно при осуществлении комплексных инициатив в проблематичных областях.
Больше примеров...
Бенефициарий (примеров 13)
The beneficiary has lost its nationality by operation of law, or бенефициарий утратил свою гражданство в силу закона или
He wished to point out, however, the general practice in France whereby a foreign State could invoke such immunity only if the beneficiary of the contract worked in the civil service and exercised particular responsibilities in that service. Оратор, однако, отмечает широко распространенную во Франции практику, согласно которой иностранное государство может сослаться на свой иммунитет лишь в том случае, если бенефициарий договора находится на гражданской службе и выполняет при этом конкретные обязанности.
Dominica is a beneficiary of the Caribbean Basin Initiative (CBI) that grants duty-free entry into the United States for many goods. Доминика - бенефициарий американской Инициативы для стран Карибского бассейна, благодаря которой многие товары ввозятся в Соединенные Штаты беспошлинно.
Article 2, paragraph 1, categorically states that it is "the human person" who is the central subject of development, in the sense of being the "active participant and beneficiary of the right to development". В пункте 1 статьи 2 ясно сказано, что "человек" является основным субъектом процесса развития как "активный участник и бенефициарий права на развития".
Noting that the human person is the central subject of development and that development policy should therefore make the human being the main participant in and beneficiary of development, отмечая, что человек является основным субъектом процесса развития и что вследствие этого в политике в области развития человек должен рассматриваться как главный участник и бенефициарий развития,
Больше примеров...
Получателя (примеров 73)
Your... your son, Shane, named you as a beneficiary on a large life-insurance policy that we issued. Ваш... ваш сын, Шейн, указал вас как получателя большой суммы по страхованию жизни.
Some delegations were of the view that, in that connection, the question of identification of the legitimate beneficiary of funds or assets of illicit origin, as well as the question of title over those funds or assets would need to be addressed. Некоторые делегации выразили мнение, что в этой связи необходимо будет решать вопрос установления законного получателя средств или активов незаконного происхождения, а также вопрос о праве собственности на такие средства и активы.
Prospective employers of the beneficiary are granted an employment permit upon application to the regional office of the Austrian Public Employment Service competent for the area in which employment is taken up. Возможным работодателям получателя свидетельства выдается разрешение на наем работника на основании заявлении в региональное бюро Австрийской государственной службы занятости, на территории подведомственности которого находится работодатель.
As women's earnings and retirement or disability pensions are generally lower than those of men, a beneficiary's gender may influence indirectly the composition of the community of beneficiaries of earnings-related social security benefits. В связи с тем что заработок женщин и размер получаемых ими пенсионных пособий или пособий по инвалидности в целом ниже, чем у мужчин, пол получателя пособия может косвенно влиять на состав получателей социальных пособий, определяющихся величиной заработка.
(c) Unemployment - Paid through an unemployment subsidy (65 per cent of the standard remuneration, unemployment social subsidy (the amount is variable, according to the size of the beneficiary's family); с) по безработице - выплачивается в виде субсидии по безработице (в размере 65 процентов от установленной заработной платы, социальной субсидии по безработице (сумма варьируется в зависимости от размеров семьи получателя данного пособия);
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 25)
There are plans to expand the number of beneficiary households during 2013/14. На период 20013 - 2014 годов намечено расширение числа получающих помощь домашних хозяйств.
This means that the contents of the new food basket will not be sufficient to meet the needs of a beneficiary family for more than 15 days. Это означает, что содержания новой продовольственной корзины будет достаточно, для того чтобы удовлетворить потребности получающих помощь семей в течение лишь 15 дней.
As a rather small and specialist partner, UNCTAD's results manifest in terms of the knowledge, capacities and resilience created in the beneficiary institutions to develop, sustain, re-emerge and rebuild through cycles of conflict. Результаты деятельности ЮНКТАД, которая является сравнительно небольшим и специализированным партнером, выражаются в формировании у получающих помощь институтов знаний, потенциала и стойкости, с тем чтобы они могли развиваться, сохраняться, возрождаться и восстанавливаться в ходе циклов конфликта.
Full involvement of beneficiary regions and countries in their respective projects through co-sharing engenders ownership of the interventions from the beginning, and contributes towards their successful implementation. Всестороннее участие получающих помощь регионов и стран в реализации соответствующих проектов на основе совместного несения расходов изначально обеспечивает ответственный подход к осуществляемой деятельности и способствует достижению успеха.
Beneficiary organizations from the five geographical regions were invited to brief donors on their activities, thereby illustrating the direct impact the Fund has on the lives of the assisted victims. Были приглашены организации-получатели субсидий из пяти географических регионов для краткого ознакомления доноров со своей деятельностью, что позволило продемонстрировать непосредственное воздействие Фонда на жизнь жертв, получающих помощь.
Больше примеров...
Получателем (примеров 41)
I'd buy a life-insurance policy with your son as the main beneficiary. И оплатил бы страхование жизни, а сына назначил получателем.
The only policies they had was a life-insurance policy on Alice, naming T.J. the sole beneficiary, and policy all of the horses. Страховые полисы у них были лишь на Элис, с получателем в лице Ти Джея, и на всех лошадей.
Asia and the Pacific remains the principal beneficiary (37.2 per cent), followed by Africa (30.6 per cent). Азиатско-тихоокеанский регион по-прежнему является основным получателем помощи (37,2 процента), вслед за которым идет Африка (30,6 процента).
Ethiopia, as a leading beneficiary of United Nations development support, had welcomed the "Delivering as One" initiative, which was helping to enhance the impact of the overall system on the development of the country through more effective resource mobilization. Будучи основным получателем помощи со стороны Организации Объединенных Наций на цели развития Эфиопия приветствовала инициативу «Единство действий», которая содействует расширению влияния всеобщей системы на развитие страны посредством более эффективной мобилизации ресурсов.
Africa was the largest beneficiary of UNICEF expenditure, accounting, on the average, for 36.8 per cent during 1995-1999 although its share in 1999 was about 1 per cent less than it was in the previous year. Крупнейшим получателем помощи ЮНИСЕФ являлась Африка, на которую в среднем пришлось 36,8 процента в период 19951999 годов, хотя ее доля в 1999 году была на 1 процент ниже, чем в предшествующем году.
Больше примеров...
Наследник (примеров 15)
I'm guessing that means you're still his primary beneficiary. Я так понимаю, что вы - его прямой наследник.
The submitting State should also ascertain and inform the Committee whether or not any legal beneficiary of the deceased's estate, or any joint owner of his assets, is also on the Consolidated List. Ходатайствующее государство должно также сообщить Комитету, значится ли в Сводном перечне какой-либо законный наследник покойного или совладелец его имущества, и подтвердить этот факт».
Who is the beneficiary of the first will? Кто наследник по первому завещанию?
Yes, well, the Cosgroves were hardly paupers. He'll be the sole beneficiary. Да, Косгроувы не были бедняками, а он единственный наследник...
One case involves $25,230 erroneously received by the beneficiary's heir who had refused to return the funds despite the actions of the Fund. В одном из случаев наследник бенефициара получил ошибочно выплаченную сумму в размере 25230 долл. США и отказался вернуть ее, несмотря на принятые Фондом меры.
Больше примеров...
Субъекта (примеров 17)
The object of the right is not a thing, but the appropriation by the beneficiary of this thing, linking him to others. Объектом права является не вещь, а отношение собственности субъекта к данной вещи, определяющее его отношения с другими лицами.
The aim is not to confine the beneficiary within these memberships, but to guarantee the right to claim them, subject to respect for all other human rights. Речь идет не об ограничении субъекта права рамками этой собственности, а о гарантировании ему права востребовать ее при условии соблюдения всех других прав человека.
This right can be found at the very root of the beneficiary's nature. Это право является также самой сутью природы субъекта.
It affirms, moreover, that the bans do not affect his legal personality at all, and thus leave his position as the beneficiary of rights unassailed. Кроме того, государство-участник утверждает, что эти запретительные меры ни в коей мере не являются посягательством на правосубъектность автора и, следовательно, никак не ущемляют его статута как субъекта права.
The individual and collective dimensions of the beneficiary correspond to the individual and shared dimensions of the object. Двум параметрам субъекта - индивидуальному и коллективному - соответствуют два параметра объекта - частный и общий.
Больше примеров...
Бенефициария (примеров 13)
The existence of a ceiling prevented the scale from reflecting the real capacity to pay of that element's only beneficiary. Наличие верхнего предела в шкале не позволяет отражать реальную платежеспособность единственного бенефициария этого элемента.
This situation is aggravated by the paucity of official assistance available to young people, which is indicated by the fact that the population sector aged 12-24 does not constitute for government agencies a clearly defined social sector as a beneficiary of programmes and services. Такое положение дел усугубляется недостаточностью поступающей в распоряжение молодежи официальной помощи, на что указывает тот факт, что прослойка населения в возрасте от 12 до 24 лет не представляет для правительственных учреждений четко определенного социального слоя как бенефициария различных программ и услуг.
Since trustee and nominee accounts can be used to hide or avoid bank procedures for customer identification, banks have to establish a kind of procedures that will efficiently determine the true identity of the actual beneficiary or owner of the account. Поскольку доверительные счета и счета на подставных лиц могут использоваться для того, чтобы избежать банковских процедур установления личности клиента, банки должны разработать такие процедуры, которые позволят эффективно устанавливать подлинную личность действительного бенефициария или владельца счета.
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью банки должны просить представить им достаточные доказательства личности каждого посредника, доверенного лица, эффективного лица, а также отдельных лиц, которых они представляют, то есть действительный счет бенефициария или владельца.
In all of the cases which have come under the notice of the Umpire - and he has made diligent search for precedents - the tribunals have required a beneficiary of the nationality of the claimant nation lawfully entitled to be paid the ascertained charges or dues. Во всех делах, о которых известно арбитру, а он тщательно разыскивал возможные прецеденты, суды требовали наличия бенефициария, имеющего гражданство государства-истца и законное право на получение определенных компенсационных выплат.
Больше примеров...
Получателю (примеров 19)
The fund may also, on a case by case basis, pay temporary maintenance to a beneficiary before a judicial ruling is issued awarding maintenance. Кроме того, фонд может в каждом конкретном случае выплачивать временное содержание получателю, пока не будет вынесено судебное решение о выплате содержания.
Communicate the address of receiving outlet, transfer control number, transfer amount, and currency to the beneficiary. Сообщить получателю адрес пункта получения, контрольный номер перевода, сумму и валюту перевода.
The benefits are paid directly to the beneficiary. Пособия выплачиваются непосредственно получателю.
(a) The right to a withdrawal settlement or residual settlement shall be forfeited if for two years after payment has been due the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment. «а) Право на получение расчета при выходе из Фонда или на получение остатка утрачивается, если в течение двух лет после того, как выплата стала причитаться получателю пособия, последний не представил платежного поручения, уклонился или отказался от получения выплаты.
At that point, however, the beneficiary would reapply for a free defence. Однако в этом случае получателю помощи необходимо будет вновь обратиться с просьбой о предоставлении ему бесплатного защитника.
Больше примеров...
Пользу (примеров 26)
The course facilitated technical cooperation activities between the beneficiaries and UNCTAD's Divisions. UNCTAD itself was the direct beneficiary of some of the long-term spillovers of the training courses. Курс содействовал деятельности по техническому сотрудничеству между получателями помощи и отделами ЮНКТАД. Сама ЮНКТАД получает прямую пользу от некоторых долгосрочных косвенных результатов учебных курсов.
He would like to study the relevant data with a view to proposing a cost-sharing arrangement that better reflected the beneficiary payment principle. Он хотел бы изучить соответствующие данные с целью предложить механизм совместного несения расходов, который лучше отражает принцип «платит тот, кто получает пользу».
BISP transfers are made directly to the women of the beneficiary households and currently 7.2 million households are eligible to receive case grants under BISP. Переводы средств по линии ППДБ делаются непосредственно в пользу женщин из домохозяйств-бенефициаров, и в настоящее время в соответствии с ППДБ право на получение субсидий в соответствующих случаях имеют 7,2 млн. домохозяйств.
It was also stated that subordination should extend to an amount up to the secured claim of the beneficiary of the subordination. Было указано также, что субординация должна осуществляться в размере суммы обеспеченного требования лица, в пользу которого она совершается.
the dwelling unit came into their possession prior to 31 December 1988, encumbered with a beneficial interest, and the beneficiary lives in the dwelling, or когда жилое помещение перешло в их владение до 31 декабря 1988 года с обременением в пользу выгодоприобретателя, проживающего в том же здании; или
Больше примеров...
Выгоду (примеров 24)
While this was made to accommodate the Saleen S7, the biggest beneficiary was the purpose-built Maserati MC12, which lead the FIA to impose aerodynamic limitations on the Italian car. Хотя это было сделано с расчетом на участие машин Saleen S7, но наибольшую выгоду извлек Maserati MC12, полу-прототип созданный на базе Феррари Энцо, так что FIA была вынуждена ограничить аэродинамику этих машин.
As the beneficiary of your decision? И получить выгоду от вашего решения?
According to recent surveys conducted by UNIDO among beneficiary export consortia, the firms have generally benefited from an increase in sales, exports and employment with growth rates often higher than the average of their respective sectors. Судя по результатам обследований, которые не так давно ЮНИДО провела среди бенефициаров экспортных консорциумов, компании в целом получили выгоду от наращивания продаж, экспорта и занятости, причем темпы их роста часто превышают средние показатели в их соответствующих секторах.
A question was raised as to whether an undertaking could become effective under the draft Convention irrespective of the fact that the beneficiary might refuse the benefit of the undertaking. Был поднят вопрос о том, может ли обязательство вступить в силу согласно проекту конвенции независимо от того обстоятельства, что бенефициар может отказаться принять выгоду по обязательству.
"The Ministry of Construction and Housing" (hereinafter referred to as "the Beneficiary") shall mean the ministry benefiting from the project being financed by the funds allocated for that purpose, or any entity that takes its place by decree of the Government. «Министерство по вопросам строительства и жилья» означает министерство, получающее выгоду от финансирования проекта за счет выделяемых средств или любой орган, который занимает его место в соответствии с постановлением правительства (далее «Орган-бенефициар»).
Больше примеров...
Выгодоприобретателем (примеров 9)
You also became the sole beneficiary. И ещё вы стали единственным выгодоприобретателем.
She had me buy up a bunch of rundown properties in Newark, put them in a trust where she was a secret sole beneficiary. Я купил для неё ряд зданий в Ньюарке, и объединил их в траст, в котором она была единственным выгодоприобретателем.
c. a trust of which the party is the beneficiary and from which the party has received 50 per cent or more of the distributions from that trust in the previous three years; с. траст, по отношению к которому сторона является выгодоприобретателем и от которого она получила 50 или более процентов произведенных им за предыдущие три года выплат;
Thus one State may be the primary beneficiary of an obligation imposed in the general interest (e.g., as to the neutrality of that State), and it may not be able alone to release another State from compliance with the obligation. Так, одно государство может быть главным выгодоприобретателем обязательства, установленного в общих интересах (например, в отношении нейтральности этого государства), и оно не может по своему усмотрению освободить другое государство от выполнения этого обязательства.
I'm sorry, but challenging the trust means that Ms. Harwood is no longer a beneficiary. Мне жаль, но оспаривание фонда означает, что мисс Харвуд больше не является выгодоприобретателем.
Больше примеров...
Получателей пособий (примеров 7)
This law will also provide a method for an effective assessment of beneficiary's income. Этот Закон будет также предусматривать метод эффективной оценки доходов получателей пособий.
(b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. Ь) Всемирный банк оказывает сети помощь в закупке машин и оборудования, необходимых для обработки данных, печатания удостоверений личности получателей пособий, подготовки персонала и обеспечения сетевых взаимосвязей между Багдадом и провинциями.
When collecting and processing information pertaining to beneficiaries, States shall ensure that they observe internationally accepted standards of privacy and confidentiality, and shall not disseminate such information to other authorities or use it for other purposes without the consent of the beneficiary; При сборе и обработке информации, касающейся получателей социальных пособий, государства должны обеспечить соблюдение признанных на международном уровне норм, касающихся неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности, и не передавать такую информацию другим органам и не использовать ее для других целей без согласия получателей пособий;
However, serious problems arose in national courts when a Fund participant or beneficiary was sued by a former spouse for the alleged non-fulfilment of alimony or divorce settlement obligations. Однако в национальных судебных органах возникали серьезные проблемы в случаях, когда бывшие супруги возбуждали в национальных судебных органах иски против участников Фонда или получателей пособий по линии Фонда в связи с невыполнением обязательств, связанных с выплатой алиментов или выполнением судебных решений по бракоразводным делам.
The survey also identified three clear types of the impact of the Program on the life of beneficiary women. По результатам обследования были также определены три вида воздействия Программы на жизнь женщин - получателей пособий.
Больше примеров...
Получатель пособия (примеров 8)
(a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. «а) Участник Фонда или получатель пособия не может передавать свои права, вытекающие из настоящих Положений.
The committee may nevertheless review a determination at an earlier date than that set for the review if there is reason to believe that the beneficiary is no longer incapacitated within the meaning of article 36 (b). Однако комитет может пересмотреть решение о признании нетрудоспособности до наступления срока, установленного для такого пересмотра, если имеются основания полагать, что получатель пособия больше не является нетрудоспособным по смыслу пункта (Ь) статьи 36.
The beneficiary must be resident in Malta and a citizen of Malta or married to a citizen of Malta. Получатель пособия должен быть жителем и гражданином Мальты или состоять в браке с гражданином Мальты.
When a beneficiary is convicted of fraud he or she may face a lifetime ban from the social benefit system. Когда получатель пособия осужден за мошенничество, он может быть лишен права получать социальные пособия до конца своей жизни.
Formal checks on beneficiaries' unemployed status and payment of benefits are carried out through the National Social Security Administration (ANSES) on a centralized basis using a computerized system that automatically cancels the benefit once the beneficiary is known to have taken up a new registered job. Официальный контроль ситуации с трудоустройством получателя пособия и отмена пособия централизовано проводится Национальным управлением по вопросам социального обеспечения через информационную систему, которая автоматически прекращает начисление пособия при получении информации о том, что получатель пособия официально устроился на новое место работы.
Больше примеров...