Английский - русский
Перевод слова Beneficiary

Перевод beneficiary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бенефициар (примеров 142)
A beneficiary may simultaneously receive two or more pensions from the Institute when the claim originates in one or more risks involving different insured. Бенефициар может одновременно получать две или более пенсий от Института, если его право на них основывается на двух или более страховых рисках, относящихся к разным застрахованным лицам.
Where a beneficiary resides in a country other than the United States, the determination of the amount of the periodic benefit payable in a given month is as follows: Когда бенефициар проживает не в Соединенных Штатах, а в другой стране, размер суммы периодического пособия, подлежащего выплате в данный месяц, определяется следующим образом:
The law should provide that a beneficiary may grant a security right in proceeds under an independent undertaking, even if the right to draw under the independent undertaking is itself not transferable under law and practice governing independent undertakings. В законодательстве следует предусмотреть, что бенефициар может предоставить обеспечительное право в поступлениях по независимому обязательству, даже если само право на получение средств по независимому обязательству не может быть передано согласно правовым нормам и правилам практики, регулирующим независимые обязательства.
If an heir or beneficiary subsequently appears, the amount of that expenditure shall be deducted from the pension or benefit, according to the case. Если впоследствии появляется какой-либо наследник или бенефициар, то сумма таких понесенных расходов вычитается из причитающейся ему пенсии или пособия.
Cronyism exists when the appointer and the beneficiary such as an appointee are in social or business contact. Кронизм возникает, когда податель преимуществ (назначающий) и бенефициар (назначенец) находятся в общественном и деловом контакте.
Больше примеров...
Получателей помощи (примеров 46)
The beneficiary number is expected to increase further in 2014. Ожидается, что в 2014 году число получателей помощи, увеличится.
The new approach also attempts to balance appropriate mitigating measures for staff and beneficiary security with the critical needs of each operation. Новый подход также предусматривает соотнесение надлежащих мер по уменьшению рисков для сотрудников и обеспечению безопасности для получателей помощи с критическими потребностями каждой операции.
Sometimes, the contribution of country teams to the preparation phase of those studies was inadequate in terms of the participatory approach to evaluation suggested in the present report in spite of the attempts to include national counterparts and beneficiary groups. Иногда вклад страновых групп на этапе подготовки этих исследований был недостаточным с точки зрения коллективного подхода к оценке, рассматриваемого в настоящем докладе, несмотря на попытки подключить к работе соответствующих национальных сотрудников и группы получателей помощи.
G. Beneficiary and staff safety and security Охрана и безопасность получателей помощи и сотрудников
A number of gender responsive budgeting tools have been utilized: Gender-Aware Policy Appraisal (GAPA); Gender Aware Beneficiary Assessment Survey (conducted in 2 Districts of Punjab Province) and Gender Budget Statement (GBS). Был использован ряд методов бюджетного планирования с учетом гендерных факторов: оценка политики с учетом гендерных факторов (ОПГФ); оценочное обследование получателей помощи с учетом гендерных факторов (проведено в двух округах провинции Пенджаб) и гендерно ориентированные бюджетные доклады (ГБД).
Больше примеров...
Бенефициарий (примеров 13)
The benefits terminate if the beneficiary re-marries. Выплата пособия прекращается, если бенефициарий заключает новый брак.
He wished to point out, however, the general practice in France whereby a foreign State could invoke such immunity only if the beneficiary of the contract worked in the civil service and exercised particular responsibilities in that service. Оратор, однако, отмечает широко распространенную во Франции практику, согласно которой иностранное государство может сослаться на свой иммунитет лишь в том случае, если бенефициарий договора находится на гражданской службе и выполняет при этом конкретные обязанности.
The residency requirement is waived if the beneficiary is entitled to a supplementary pension (cf. para. 154), in which case a basic pension corresponding to the number of years pension points are credited for is granted. Требование постоянного проживания не применяется в том случае, если бенефициарий имеет право на дополнительную пенсию (см. пункт 154), и тогда ему выплачивается базовая пенсия с учетом количества лет, в течение которых начислялись пенсионные пункты.
Ireland, by far the biggest beneficiary of EU membership has demonstrated a powerful anti-European reflex, despite being hit early and hard by the crisis. Ирландия, самый большой бенефициарий от членства в ЕС, продемонстрировала мощный антиевропейский рефлекс, несмотря на то что, она рано и сильно пострадала от кризиса.
A holiday supplement of 9.5 per cent of benefits received during the previous year is granted if the beneficiary drew benefits for more than eight weeks that year. Дополнительное отпускное пособие в размере 9,5% пособий, полученных за предыдущий год, выплачивается в случае, если в этом году бенефициарий получал пособия более 8 недель.
Больше примеров...
Получателя (примеров 73)
These benefits are subject to the condition that the beneficiary's income should not be in excess of a certain limit, and they are paid, according to the canton, for a period ranging from 6 to 24 months. Эти выплаты производятся при условии, что доход их получателя не превышает определенного предела, а период выплат в зависимости от кантона составляет от 6 до 24 месяцев.
(e) A staff member used his position to solicit and receive sums of money from a special hardship assistance beneficiary who formed part of his case portfolio. ё) Сотрудник злоупотребил своим служебным положением с целью вымогательства и получения денежных средств у получателя специального социального пособия.
Convenient - the sender and the beneficiary can visit one of 370000 outlets all around the world to receive or send a Western Union transfer. Удобно - у отправителя и получателя есть возможность посетить одно из 370000 отделений во всем мире для получения или отправки денежного перевода Western Union.
The following set of recommendations were made as possible elements of the strategic plan; guiding principles should include; neutrality of the delivery agent; transparency; participation; accountability; equity; beneficiary approach; participation; and appropriateness. В основу этого плана должны быть положены следующие принципы: нейтральность структур, непосредственно занимающихся его реализацией; транспарентность; охват всех заинтересованных сторон; подотчетность; равенство и справедливость; ориентация на потребности получателя; и актуальность.
It is not necessary to present the information concerning the beneficiary's address and to open any accounts by the sender or by the beneficiary. не требуется адрес получателя, а также наличие банковских счетов как у отправителя, так и у получателя перевода.
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 25)
The Secretary-General also states that quick-impact projects have proven to be an effective tool in building confidence among beneficiary populations and enhancing civilian and military coordination. Генеральный секретарь также считает, что проекты с быстрой отдачей продолжают выполнять роль эффективного механизма укрепления доверия среди получающих помощь групп населения и улучшения координации между гражданскими и военными структурами.
In real terms, the budget for the biennium 2004-2005 revealed negative growth when adjusted for increases in the beneficiary population and inflation. В реальном выражении объем бюджетных ассигнований на двухгодичный период 2004 - 2005 годов сократился, что объясняется увеличением числа лиц, получающих помощь, и ростом инфляции.
In summary, the three multisectoral projects will contribute to the economic integration objectives of the three beneficiary organizations through the resulting coherent programmes with desirable intersectoral linkages. В целом три многосекторальных проекта будут содействовать достижению целей трех получающих помощь организаций в области экономической интеграции на основе разрабатываемых последовательных программ с необходимыми межсекторальными связями.
(c) Lack of field presence, particularly when beneficiary institutions are known to be weak; с) недостаточное присутствие на местах, особенно когда известна слабость учреждений, получающих помощь;
The two components should provide a comprehensive set of qualitative data on beneficiary perspectives regarding recovery. Эти два компонента позволят подготовить всеобъемлющую подборку качественных данных о мнениях получающих помощь общин в отношении процесса восстановления.
Больше примеров...
Получателем (примеров 41)
In the remaining, we will assume a treaty situation where the beneficiary of the income is a non-resident of the State where the income is derived. В заключительной части мы рассмотрим договорную ситуацию, когда получателем дохода является нерезидент государства, в котором образуется этот доход. может ли предприятие, оформленное договором «мушарака» или «мудараба», считаться резидентом договаривающегося государства и, таким образом, подпадать под положения Конвенции.
Kenya has been a beneficiary of development cooperation and assistance in many developmental aspects including the area of human rights. Кения является бенефициаром сотрудничества в целях развития и получателем помощи по многим аспектам, касающимся развития, включая права человека.
First, there is a close interrelationship between information technology and the skilled labour that is the primary beneficiary of trends towards a modern, global, knowledge-based economy. Во-первых, существует тесная взаимосвязь между информационной технологией и квалифицированной рабочей силой, которая является главным получателем благ от тенденции к созданию современной, глобальной, основанной на знаниях экономики.
Parent's Benefit is transferred to the beneficiary's account at a bank or the postal account system (PNS). Родительское пособие перечисляется на указанный получателем пособия счет, откратый на его имя в кредитном учреждении или почтовой расчетной системе (PNS).
In October last year, Chirac and Schröder struck a deal on the EU's Common Agricultural Policy (CAP), ensuring that France will remain the biggest beneficiary of the farm budget after the EU takes in 10 new members in 2004. В октябре прошлого года Ширак и Шрёдер договорились об Общей аграрной политике (САР), согласно которой Франция останется крупнейшим получателем средств аграрного бюджета и после приёма в 2004 году 10 новых членов.
Больше примеров...
Наследник (примеров 15)
3.5 The author claims that the property in question was confiscated illegally and that for this reason he, as sole beneficiary of his uncle and aunt's estate, remains the owner of the property in question. 3.5 Автор утверждает, что упомянутая собственность была экспроприирована незаконно и что поэтому он остается владельцем этой собственности как единственный наследник владения дяди и тети.
Who is the beneficiary of the first will? Кто наследник по первому завещанию?
Yes, well, the Cosgroves were hardly paupers. He'll be the sole beneficiary. Да, Косгроувы не были бедняками, а он единственный наследник...
And Scott Tanner's a beneficiary. И Скотт Таннер - его наследник.
One case involves $25,230 erroneously received by the beneficiary's heir who had refused to return the funds despite the actions of the Fund. В одном из случаев наследник бенефициара получил ошибочно выплаченную сумму в размере 25230 долл. США и отказался вернуть ее, несмотря на принятые Фондом меры.
Больше примеров...
Субъекта (примеров 17)
The aim is not to confine the beneficiary within these memberships, but to guarantee the right to claim them, subject to respect for all other human rights. Речь идет не об ограничении субъекта права рамками этой собственности, а о гарантировании ему права востребовать ее при условии соблюдения всех других прав человека.
The beneficiary's position of inferiority means that this right is of a fundamental and priority nature for two reasons. Подчиненное положение субъекта указывает на то, что право на образование имеет основополагающее приоритетное значение по двум следующим причинам:
It affirms, moreover, that the bans do not affect his legal personality at all, and thus leave his position as the beneficiary of rights unassailed. Кроме того, государство-участник утверждает, что эти запретительные меры ни в коей мере не являются посягательством на правосубъектность автора и, следовательно, никак не ущемляют его статута как субъекта права.
The individual and collective dimensions of the beneficiary correspond to the individual and shared dimensions of the object. Двум параметрам субъекта - индивидуальному и коллективному - соответствуют два параметра объекта - частный и общий.
(a) People-centred development: the Declaration identifies "the human person" as the central subject, participant and beneficiary of development; а) социально ориентированное развитие: в Декларации "человек" определяется в качестве основного субъекта, участника и бенефициара развития;
Больше примеров...
Бенефициария (примеров 13)
The existence of a ceiling prevented the scale from reflecting the real capacity to pay of that element's only beneficiary. Наличие верхнего предела в шкале не позволяет отражать реальную платежеспособность единственного бенефициария этого элемента.
A common aspect of various types of immunity is the ability of the beneficiary to waive that immunity. Общим аспектом различных типов иммунитета является способность бенефициария отказаться от этого иммунитета.
They have required that this right should have vested in the beneficiary up to and at the time of the treaty authorizing and providing for the international tribunal before which the claim is to appear. Они требовали, чтобы это право уже имелось у бенефициария до момента появления договора, санкционирующего и предусматривающего создание международного суда, в который представляется жалоба, или непосредственно в этот момент».
Since trustee and nominee accounts can be used to hide or avoid bank procedures for customer identification, banks have to establish a kind of procedures that will efficiently determine the true identity of the actual beneficiary or owner of the account. Поскольку доверительные счета и счета на подставных лиц могут использоваться для того, чтобы избежать банковских процедур установления личности клиента, банки должны разработать такие процедуры, которые позволят эффективно устанавливать подлинную личность действительного бенефициария или владельца счета.
(b) Any beneficiary; or Ь) любого бенефициария; или
Больше примеров...
Получателю (примеров 19)
The beneficiary needs to apply to any of the 544 branches on the territory of Ukraine. Получателю необходимо обратиться в любое из 544 отделений по всей Украине.
The excessive delay which this mechanism causes in the receipt of the funds by the final beneficiary of a given payment results in higher costs. Чрезмерная задержка с перечислением средств конечному получателю вследствие применения этой процедуры влечет за собой значительные расходы.
Those services bring direct benefit to the beneficiary in a wide range of areas, from agriculture to environment to trade, involving technology transfer, capacity-building, improvement of production processes, etc. Эти услуги приносят получателю непосредственную выгоду во многих областях, от сельского хозяйства до экологии и торговли, и сопряжены с передачей технологий, созданием потенциала, модернизацией производственных процессов и т. д.
This fund permits expedited payment of adjudicated maintenance to the beneficiary when the sentenced party fails to execute the maintenance award. Этот фонд позволяет ускорить выплату содержания, по поводу которого было вынесено судебное решение, его получателю, в тех случаях, когда сторона, которой присуждена выплата содержания, не выполняет решения о его выплате.
Inventory is expensed when control is transferred from UNFPA to the recipient or beneficiary government. Стоимость запасов учитывается в составе расходов при передаче контроля над ними от ЮНФПА получателю или правительству-бенефициару.
Больше примеров...
Пользу (примеров 26)
UNCTAD itself was the direct beneficiary of some of the long-term spillovers of the training courses. Сама ЮНКТАД получает прямую пользу от некоторых долгосрочных косвенных результатов учебных курсов.
From interviews with the Secretariat and its staff, it became clear that UNCTAD itself was the direct beneficiary of some of the long-term spillovers of the training courses. Как явственно следует из бесед с сотрудниками секретариата, сама ЮНКТАД получает непосредственно пользу от ряда долгосрочных положительных результатов учебных курсов.
He would like to study the relevant data with a view to proposing a cost-sharing arrangement that better reflected the beneficiary payment principle. Он хотел бы изучить соответствующие данные с целью предложить механизм совместного несения расходов, который лучше отражает принцип «платит тот, кто получает пользу».
On 24 July 1990, an Italian bank opened an irrevocable letter of credit in favour of SEOR's Daura Refinery in the amount of the purchase price, listing SUPCO as the beneficiary. 24 июля 1990 года итальянский банк открыл в пользу контролировавшегося ГПН Даурского нефтеперерабатывающего предприятия аккредитив на всю сумму заказа, в котором бенефициаром указывалась компания "СУПКО".
It includes the focused recruitment of donors, and strategies on cultivating the donors into committed giving or major donor support levels, ultimately aiming for UNICEF to become the beneficiary of the donor's private bequest. Стратегия включает целенаправленную работу по привлечению доноров и применение методов пропаганды систематических пожертвований со стороны доноров или повышения уровня донорской поддержки в интересах достижения конечной цели отписания наследства частными донорами в пользу ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Выгоду (примеров 24)
It should be pointed out that New York City was the direct beneficiary as the site of the United Nations Headquarters. Следует отметить, что город Нью-Йорк получает непосредственную выгоду в качестве места расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
And that also implies the effective identification of the actual economic beneficiary of assets. Это условие подразумевает также конкретное определение тех, кто извлекает непосредственную экономическую выгоду в результате перемещения тех или иных активов.
While this was made to accommodate the Saleen S7, the biggest beneficiary was the purpose-built Maserati MC12, which lead the FIA to impose aerodynamic limitations on the Italian car. Хотя это было сделано с расчетом на участие машин Saleen S7, но наибольшую выгоду извлек Maserati MC12, полу-прототип созданный на базе Феррари Энцо, так что FIA была вынуждена ограничить аэродинамику этих машин.
The middle class is also a big beneficiary. Также большую выгоду получает и средний класс.
A question was raised as to whether an undertaking could become effective under the draft Convention irrespective of the fact that the beneficiary might refuse the benefit of the undertaking. Был поднят вопрос о том, может ли обязательство вступить в силу согласно проекту конвенции независимо от того обстоятельства, что бенефициар может отказаться принять выгоду по обязательству.
Больше примеров...
Выгодоприобретателем (примеров 9)
c. a trust of which the party is the beneficiary and from which the party has received 50 per cent or more of the distributions from that trust in the previous three years; с. траст, по отношению к которому сторона является выгодоприобретателем и от которого она получила 50 или более процентов произведенных им за предыдущие три года выплат;
Thus one State may be the primary beneficiary of an obligation imposed in the general interest (e.g., as to the neutrality of that State), and it may not be able alone to release another State from compliance with the obligation. Так, одно государство может быть главным выгодоприобретателем обязательства, установленного в общих интересах (например, в отношении нейтральности этого государства), и оно не может по своему усмотрению освободить другое государство от выполнения этого обязательства.
I'm sorry, but challenging the trust means that Ms. Harwood is no longer a beneficiary. Мне жаль, но оспаривание фонда означает, что мисс Харвуд больше не является выгодоприобретателем.
Bank guarantee - liability of the Guarantor (bank) in the event of a violation by the Principal (client) of its obligation to the Beneficiary concerning the payment of a guarantee amount to the beneficiary in accordance with the terms of the guarantee. Банковская гарантия - обязательство Гаранта (банка) в случае нарушения Принципалом (клиентом) обязательства перед Бенефициаром (выгодоприобретателем) выплатить гарантийную сумму бенефициару в соответствии с условиями гарантии.
"Any challenge to the trust by a beneficiary" "or someone acting on her behalf causes the beneficiary to lose" "all benefit granted by said trust." В случае оспаривания условий фонда выгодоприобретателем или лицами, представляющими его, выгодоприобретатель теряет все свои права в рамках фонда.
Больше примеров...
Получателей пособий (примеров 7)
This law will also provide a method for an effective assessment of beneficiary's income. Этот Закон будет также предусматривать метод эффективной оценки доходов получателей пособий.
The overpayment of social benefits is often caused by administrative errors on the part of the State, rather than fraud by the beneficiary. Переплата денег по линии социальных пособий часто бывает вызвана административными ошибками со стороны государства, а не мошенничеством со стороны получателей пособий.
(b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. Ь) Всемирный банк оказывает сети помощь в закупке машин и оборудования, необходимых для обработки данных, печатания удостоверений личности получателей пособий, подготовки персонала и обеспечения сетевых взаимосвязей между Багдадом и провинциями.
One of the survey's findings is that the authority and the general status of the beneficiary in the home have been enhanced, as the income they receive place them at an advantage situation vis-à-vis the other family members, whose jobs and wages are uncertain. Один из выводов, сделанных по результатам обследования, состоит в том, что авторитет и общий статус получателей пособий в семье повышается, поскольку получаемый доход ставит их в более выгодное положение по сравнению с другими членами семьи, рабочие места и заработная плата которых не гарантированы.
However, serious problems arose in national courts when a Fund participant or beneficiary was sued by a former spouse for the alleged non-fulfilment of alimony or divorce settlement obligations. Однако в национальных судебных органах возникали серьезные проблемы в случаях, когда бывшие супруги возбуждали в национальных судебных органах иски против участников Фонда или получателей пособий по линии Фонда в связи с невыполнением обязательств, связанных с выплатой алиментов или выполнением судебных решений по бракоразводным делам.
Больше примеров...
Получатель пособия (примеров 8)
(a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. «а) Участник Фонда или получатель пособия не может передавать свои права, вытекающие из настоящих Положений.
The beneficiary must be resident in Malta and a citizen of Malta or married to a citizen of Malta. Получатель пособия должен быть жителем и гражданином Мальты или состоять в браке с гражданином Мальты.
If the beneficiary under this article rejects the work engagement, the person loses the entitlement to social benefit in the next 24 months. Если получатель пособия согласно этой статье отказывается от предлагаемой работы, то он теряет право на получение социального пособия в следующие 24 месяца.
When a beneficiary is convicted of fraud he or she may face a lifetime ban from the social benefit system. Когда получатель пособия осужден за мошенничество, он может быть лишен права получать социальные пособия до конца своей жизни.
Formal checks on beneficiaries' unemployed status and payment of benefits are carried out through the National Social Security Administration (ANSES) on a centralized basis using a computerized system that automatically cancels the benefit once the beneficiary is known to have taken up a new registered job. Официальный контроль ситуации с трудоустройством получателя пособия и отмена пособия централизовано проводится Национальным управлением по вопросам социального обеспечения через информационную систему, которая автоматически прекращает начисление пособия при получении информации о том, что получатель пособия официально устроился на новое место работы.
Больше примеров...