Английский - русский
Перевод слова Beneficiary

Перевод beneficiary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бенефициар (примеров 142)
And she is the primary beneficiary of the will. А она - первичный бенефициар по завещанию.
There was agreement that graduation, when warranted, was a reflection that the beneficiary subject to graduation was successful. Было достигнуто согласие, что градация, если она является оправданной, служит отражением того, что бенефициар, на которого распространяется градация, добивается успешных результатов.
Each beneficiary is entitled to a monthly allowance of MOP 220 per each child, whenever children aged between 18 and 21 attend secondary school or equivalent education, and those under 24 enrolled in any undergraduate courses. Каждый бенефициар имеет право на получение ежемесячного пособия в размере 220 МП на каждого ребенка в том случае, если дети в возрасте от 18 лет до 21 года обучаются в средней школе или получают эквивалентное образование, а дети младше 24 лет обучаются в каком-либо высшем учебном заведении.
Each SHC beneficiary received five basic food commodities each year (milk, flour, sugar, rice, oil). Каждый бенефициар в рамках программы помощи особо нуждающимся лицам ежегодно получал пять основных видов продовольственных товаров (молоко, мука, сахар, рис, растительное масло).
It begins on the day following the onset of incapacity and is provided for as long as the incapacity lasts, provided that and while the beneficiary is undergoing medical treatment in the Institute. Выплачивается со дня, следующего за днем возникновения нетрудоспособности, и в течение всего периода болезни при условии, что бенефициар проходит лечение по линии Института социального обеспечения.
Больше примеров...
Получателей помощи (примеров 46)
a focus on encouraging and supporting the beneficiary to plan for their future уделение основного внимания поощрению и поддержке получателей помощи в целях планирования их будущего
This will allow UNDP to better measure its impact at all levels, and provide a more accurate basis for assessing its impact on helping to reduce poverty at the beneficiary level. Это позволит ПРООН лучше определять эффективность ее деятельности на всех уровнях и иметь более четкую основу для оценки действенности ее мероприятий по сокращению масштабов нищеты на уровне получателей помощи.
WFP officials stressed the need for a comprehensive re-registration, as the accurate identification of beneficiary numbers was essential for assessing needs and, subsequently, for efficient planning and use of resources. Должностные лица МПП подчеркнули необходимость проведения всеобъемлющей перерегистрации, поскольку точное определение числа получателей помощи имеет исключительно важное значение для оценки потребностей и, следовательно, для эффективного планирования и использования ресурсов.
The issues of beneficiary security and staff safety continue to be amongst the High Commissioner's priorities. Вопросы безопасности получателей помощи и персонала по-прежнему значатся в числе первых приоритетов Верховного комиссара.
In the Sudan, tripartite Security and Beneficiary Protocols were signed involving the Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan, aimed at securing the safety of civilians and humanitarian personnel and unimpeded access to beneficiaries. В Судане при участии Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным вопросам были подписаны трехсторонние протоколы, касающиеся безопасности сотрудников и получателей помощи.
Больше примеров...
Бенефициарий (примеров 13)
(c) Any person through whom a beneficiary claims. с) любого лица, с помощью которого бенефициарий претендует на наследство.
In insurance, several parties could be involved: the insurer, the policyholder, the insured person and the beneficiary. В страховой сфере может быть задействовано несколько сторон: страховщик, держатель страхового полиса, застрахованное лицо и бенефициарий.
Dominica is a beneficiary of the Caribbean Basin Initiative (CBI) that grants duty-free entry into the United States for many goods. Доминика - бенефициарий американской Инициативы для стран Карибского бассейна, благодаря которой многие товары ввозятся в Соединенные Штаты беспошлинно.
Noting that the human person is the central subject of development and that development policy should therefore make the human being the main participant in and beneficiary of development, отмечая, что человек является основным субъектом процесса развития и что вследствие этого в политике в области развития человек должен рассматриваться как главный участник и бенефициарий развития,
A holiday supplement of 9.5 per cent of benefits received during the previous year is granted if the beneficiary drew benefits for more than eight weeks that year. Дополнительное отпускное пособие в размере 9,5% пособий, полученных за предыдущий год, выплачивается в случае, если в этом году бенефициарий получал пособия более 8 недель.
Больше примеров...
Получателя (примеров 73)
Prior to executing a payment order they, too, are required to record the name and address of the customer and, in accordance with the information provided by the customer, the name and the address of the beneficiary of the payment. До выполнения платежного поручения они также должны зарегистрировать фамилию и адрес клиента и, в соответствии с предоставленной клиентом информацией, фамилию и адрес получателя платежа.
Permanent financial benefit is a basic right for the beneficiary (article 24 of the Law on Social Protection) and supplements for the other family members incapable of work (co-beneficiaries of the assistance). Постоянные денежные пособия включают базовую часть для получателя (статья 24 Закона о социальной защите) и надбавки на других нетрудоспособных членов семьи (сополучатели помощи).
Name of company receiving funds (beneficiary): Наименование компании - получателя перевода (получатель)
The Government was willing to take an active part in the assistance programme, both as a beneficiary and as a provider of assistance to less advanced countries, and she strongly supported the draft declaration. Правительство выражает готовность принять активное участие в программе помощи, как в качестве получателя помощи, так и стороны, оказывающей помощь менее развитым странам; она также полностью поддержала проект заявления.
As women's earnings and retirement or disability pensions are generally lower than those of men, a beneficiary's gender may influence indirectly the composition of the community of beneficiaries of earnings-related social security benefits. В связи с тем что заработок женщин и размер получаемых ими пенсионных пособий или пособий по инвалидности в целом ниже, чем у мужчин, пол получателя пособия может косвенно влиять на состав получателей социальных пособий, определяющихся величиной заработка.
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 25)
The current WFP beneficiary caseload is 190,000. В настоящее время число лиц, получающих помощь МПП, составляет 190000 человек.
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
There are plans to expand the number of beneficiary households during 2013/14. На период 20013 - 2014 годов намечено расширение числа получающих помощь домашних хозяйств.
The Economic Partnership Arrangements (E-PAs) with the European Union can be important for beneficiary LDCs. Соглашения об экономическом партнерстве (СЭП) с Европейским союзом могут иметь важное значение для получающих помощь НРС.
It provides a means for UNODC to better understand the needs, priorities and challenges faced by beneficiary Member States in establishing and developing comprehensive systems to combat money-laundering and the financing of terrorism. Она помогает УНП ООН лучше понять потребности, приоритеты и задачи получающих помощь государств-членов при создании и развитии комплексных систем для борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма.
Больше примеров...
Получателем (примеров 41)
The public sector can be either a source or a beneficiary of the financing provided. Государственный сектор может быть либо источником, либо получателем средств финансирования.
With $36 million, Vanuatu was the largest beneficiary among the Pacific island least developed countries, followed by Solomon Islands. Крупнейшим получателем из числа тихоокеанских островных наименее развитых стран являлась Вануату (36 млн. долл. США), следующее место после которой занимали Соломоновы Острова.
In the remaining, we will assume a treaty situation where the beneficiary of the income is a non-resident of the State where the income is derived. В заключительной части мы рассмотрим договорную ситуацию, когда получателем дохода является нерезидент государства, в котором образуется этот доход.
The real beneficiary was Gus Kouwenhoven. Действительным получателем был Гус Кувенхофен.
In the remaining, we will assume a treaty situation where the beneficiary of the income is a non-resident of the State where the income is derived. В заключительной части мы рассмотрим договорную ситуацию, когда получателем дохода является нерезидент государства, в котором образуется этот доход. может ли предприятие, оформленное договором «мушарака» или «мудараба», считаться резидентом договаривающегося государства и, таким образом, подпадать под положения Конвенции.
Больше примеров...
Наследник (примеров 15)
I'm guessing that means you're still his primary beneficiary. Я так понимаю, что вы - его прямой наследник.
Well, if he's listed as a beneficiary, they must. Если он указан как наследник, то должны.
3.5 The author claims that the property in question was confiscated illegally and that for this reason he, as sole beneficiary of his uncle and aunt's estate, remains the owner of the property in question. 3.5 Автор утверждает, что упомянутая собственность была экспроприирована незаконно и что поэтому он остается владельцем этой собственности как единственный наследник владения дяди и тети.
Who is the sole beneficiary? И кто же наследник?
The result is a form of state socialism whose major beneficiary is a well-connected business elite that excludes genuine entrepreneurs and their employees. В результате формируется государственный социализм, главный наследник которого - это хорошо организованная бизнес-элита, которая исключает подлинных предпринимателей и их работников.
Больше примеров...
Субъекта (примеров 17)
The object of the right is not a thing, but the appropriation by the beneficiary of this thing, linking him to others. Объектом права является не вещь, а отношение собственности субъекта к данной вещи, определяющее его отношения с другими лицами.
The aim is not to confine the beneficiary within these memberships, but to guarantee the right to claim them, subject to respect for all other human rights. Речь идет не об ограничении субъекта права рамками этой собственности, а о гарантировании ему права востребовать ее при условии соблюдения всех других прав человека.
The beneficiary's position of inferiority means that this right is of a fundamental and priority nature for two reasons. Подчиненное положение субъекта указывает на то, что право на образование имеет основополагающее приоритетное значение по двум следующим причинам:
For these two tasks we need effective States and Governments that promote mankind as the bearer of eternal values, the key to and the beneficiary of all our efforts. Для решения этих двух задач мы нуждаемся в эффективных государственных и правительственных системах, которые рассматривают человечество в качестве наследника вечных ценностей, объекта и субъекта всех наших усилий. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление конституционного президента Республики Гватемалы Его Превосходительства г-на Альфонсо Портильо Кабреры.
(b) Provision of police protection if required by the beneficiary when wishing to travel. Ь) Предоставление защиты со стороны полиции по требованию соответствующего субъекта при необходимости перемещения.
Больше примеров...
Бенефициария (примеров 13)
It would be better to adhere to the practice, particularly the judicial practice, whereby the individual was treated as a beneficiary of international law. Лучше всего учитывать практику, особенно судебную практику, в рамках которой индивид рассматривается в качестве бенефициария международного права.
Since trustee and nominee accounts can be used to hide or avoid bank procedures for customer identification, banks have to establish a kind of procedures that will efficiently determine the true identity of the actual beneficiary or owner of the account. Поскольку доверительные счета и счета на подставных лиц могут использоваться для того, чтобы избежать банковских процедур установления личности клиента, банки должны разработать такие процедуры, которые позволят эффективно устанавливать подлинную личность действительного бенефициария или владельца счета.
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью банки должны просить представить им достаточные доказательства личности каждого посредника, доверенного лица, эффективного лица, а также отдельных лиц, которых они представляют, то есть действительный счет бенефициария или владельца.
We are also extremely concerned by the fact that major cooperating partners have excluded Zimbabwe as a beneficiary from ongoing initiatives to support AIDS prevention and care efforts in the world's worst affected countries, a group in which Zimbabwe belongs. Мы чрезвычайно обеспокоены тем фактом, что основные партнеры по сотрудничеству исключили Зимбабве как бенефициария из текущих инициатив по поддержке усилий по предотвращению СПИДа и уходу за больными в группе стран мира, наиболее затронутых этой проблемой, в которую входит Зимбабве.
In all of the cases which have come under the notice of the Umpire - and he has made diligent search for precedents - the tribunals have required a beneficiary of the nationality of the claimant nation lawfully entitled to be paid the ascertained charges or dues. Во всех делах, о которых известно арбитру, а он тщательно разыскивал возможные прецеденты, суды требовали наличия бенефициария, имеющего гражданство государства-истца и законное право на получение определенных компенсационных выплат.
Больше примеров...
Получателю (примеров 19)
For foreign currency transfers, opening an account for the beneficiary for free. Для переводов в иностранной валюте осуществляется бесплатное открытие счета получателю.
The excessive delay which this mechanism causes in the receipt of the funds by the final beneficiary of a given payment results in higher costs. Чрезмерная задержка с перечислением средств конечному получателю вследствие применения этой процедуры влечет за собой значительные расходы.
(a) The right to a withdrawal settlement or residual settlement shall be forfeited if for two years after payment has been due the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment. «а) Право на получение расчета при выходе из Фонда или на получение остатка утрачивается, если в течение двух лет после того, как выплата стала причитаться получателю пособия, последний не представил платежного поручения, уклонился или отказался от получения выплаты.
The money has been distributed by the transfer of 12,000 colons per hectare per year to each beneficiary over a period of five years, a commitment to the conservation of the area being required. Для распределения этой суммы каждому получателю помощи в течение десяти лет ежегодно выплачивается сумма в 12000 колонов на гектар.
The Eighth National Plan for Social and Economic Development reflected the emphasis in the Copenhagen Declaration on the human being as the centre of all development activities and as their prime beneficiary. Восьмой национальный план социального и экономического развития отражает особое значение, которое придается в Копенгагенской декларации человеку как центральной фигуре во всей деятельности в области развития и как основному получателю продуктов этой деятельности.
Больше примеров...
Пользу (примеров 26)
UNCTAD itself was the direct beneficiary of some of the long-term spillovers of the training courses. Сама ЮНКТАД получает прямую пользу от некоторых долгосрочных косвенных результатов учебных курсов.
They also welcomed the notion that the Strategic Approach should be a full beneficiary of the integrated approach, saying that the three components of the approach were all relevant to the long-term financing of the Strategic Approach and compatible with its multi-stakeholder nature. Они также приветствовали идею о том, что Стратегический подход должен извлечь максимальную пользу из комплексного подхода, заявив, что три компонента этого подхода имеют большое значение для долгосрочного финансирования Стратегического подхода и вполне совместимы с тем, что в его реализации принимает участие большое число заинтересованных сторон.
He agreed that affirmative action usually benefited the least disadvantaged of the target groups, thus exacerbating inequalities within the beneficiary groups. Оратор согласен с тем, что паллиативные меры, как правило, идут на пользу наименее уязвимой части групп, на которые они ориентированы, что усугубляет неравенство среди самих бенефициаров.
BISP transfers are made directly to the women of the beneficiary households and currently 7.2 million households are eligible to receive case grants under BISP. Переводы средств по линии ППДБ делаются непосредственно в пользу женщин из домохозяйств-бенефициаров, и в настоящее время в соответствии с ППДБ право на получение субсидий в соответствующих случаях имеют 7,2 млн. домохозяйств.
We will work to achieve consensus on this important resolution with the productive and positive engagement of as many States as possible, and with the clear view that Africa will be the main beneficiary of such a resolution. При плодотворном и конструктивном участии в его обсуждении как можно большего числа государств и с четким пониманием того, что подобная резолюция в первую очередь пойдет на пользу Африке, мы постараемся добиться консенсуса для ее принятия.
Больше примеров...
Выгоду (примеров 24)
The private sector has a major stake in seeing to it that transit transport facilitation succeeds because the sector is a direct beneficiary of the measures designed to harmonize inter-State regulations and simplify administrative and customs procedures. Частный сектор глубоко заинтересован в развитии транзитных перевозок, потому что этот сектор извлекает прямую выгоду из мер, направленных на согласование межгосударственных нормативно-правовых документов и упрощение административных и таможенных процедур.
China has been an enormous beneficiary of this system, and its rise would have been unthinkable without the US-led free-trade system and globalization process, access to US markets, and global shipping lanes secured by the US Navy. Китай получил огромную выгоду от этой системы, о его росте не могло быть и речи без свободной торговой системы под руководством США, а также процессов глобализации для доступа на рынки США и глобальных морских путей, обеспечиваемых военно-морскими силами США.
Treaty shopping relates to situations in which an individual benefits from a treaty without being the legitimate beneficiary of it. Неправомерное использование договора означает, что лицо извлекает из договора выгоду, не являясь при этом его законным бенефициаром.
Those services bring direct benefit to the beneficiary in a wide range of areas, from agriculture to environment to trade, involving technology transfer, capacity-building, improvement of production processes, etc. Эти услуги приносят получателю непосредственную выгоду во многих областях, от сельского хозяйства до экологии и торговли, и сопряжены с передачей технологий, созданием потенциала, модернизацией производственных процессов и т. д.
"The Ministry of Construction and Housing" (hereinafter referred to as "the Beneficiary") shall mean the ministry benefiting from the project being financed by the funds allocated for that purpose, or any entity that takes its place by decree of the Government. «Министерство по вопросам строительства и жилья» означает министерство, получающее выгоду от финансирования проекта за счет выделяемых средств или любой орган, который занимает его место в соответствии с постановлением правительства (далее «Орган-бенефициар»).
Больше примеров...
Выгодоприобретателем (примеров 9)
Such as Josie being named the chief beneficiary. Например тем, что Джози была указана главным выгодоприобретателем.
c. a trust of which the party is the beneficiary and from which the party has received 50 per cent or more of the distributions from that trust in the previous three years; с. траст, по отношению к которому сторона является выгодоприобретателем и от которого она получила 50 или более процентов произведенных им за предыдущие три года выплат;
Thus one State may be the primary beneficiary of an obligation imposed in the general interest (e.g., as to the neutrality of that State), and it may not be able alone to release another State from compliance with the obligation. Так, одно государство может быть главным выгодоприобретателем обязательства, установленного в общих интересах (например, в отношении нейтральности этого государства), и оно не может по своему усмотрению освободить другое государство от выполнения этого обязательства.
Bank guarantee - liability of the Guarantor (bank) in the event of a violation by the Principal (client) of its obligation to the Beneficiary concerning the payment of a guarantee amount to the beneficiary in accordance with the terms of the guarantee. Банковская гарантия - обязательство Гаранта (банка) в случае нарушения Принципалом (клиентом) обязательства перед Бенефициаром (выгодоприобретателем) выплатить гарантийную сумму бенефициару в соответствии с условиями гарантии.
"Any challenge to the trust by a beneficiary" "or someone acting on her behalf causes the beneficiary to lose" "all benefit granted by said trust." В случае оспаривания условий фонда выгодоприобретателем или лицами, представляющими его, выгодоприобретатель теряет все свои права в рамках фонда.
Больше примеров...
Получателей пособий (примеров 7)
This law will also provide a method for an effective assessment of beneficiary's income. Этот Закон будет также предусматривать метод эффективной оценки доходов получателей пособий.
The overpayment of social benefits is often caused by administrative errors on the part of the State, rather than fraud by the beneficiary. Переплата денег по линии социальных пособий часто бывает вызвана административными ошибками со стороны государства, а не мошенничеством со стороны получателей пособий.
(b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. Ь) Всемирный банк оказывает сети помощь в закупке машин и оборудования, необходимых для обработки данных, печатания удостоверений личности получателей пособий, подготовки персонала и обеспечения сетевых взаимосвязей между Багдадом и провинциями.
One of the survey's findings is that the authority and the general status of the beneficiary in the home have been enhanced, as the income they receive place them at an advantage situation vis-à-vis the other family members, whose jobs and wages are uncertain. Один из выводов, сделанных по результатам обследования, состоит в том, что авторитет и общий статус получателей пособий в семье повышается, поскольку получаемый доход ставит их в более выгодное положение по сравнению с другими членами семьи, рабочие места и заработная плата которых не гарантированы.
The survey also identified three clear types of the impact of the Program on the life of beneficiary women. По результатам обследования были также определены три вида воздействия Программы на жизнь женщин - получателей пособий.
Больше примеров...
Получатель пособия (примеров 8)
The committee may nevertheless review a determination at an earlier date than that set for the review if there is reason to believe that the beneficiary is no longer incapacitated within the meaning of article 36 (b). Однако комитет может пересмотреть решение о признании нетрудоспособности до наступления срока, установленного для такого пересмотра, если имеются основания полагать, что получатель пособия больше не является нетрудоспособным по смыслу пункта (Ь) статьи 36.
The beneficiary must be resident in Malta and a citizen of Malta or married to a citizen of Malta. Получатель пособия должен быть жителем и гражданином Мальты или состоять в браке с гражданином Мальты.
If after 30 days the participant or beneficiary has not acted in response to the court order or request, the Secretary may supply the following information: Если по истечении 30 дней участник Фонда или получатель пособия не принимает мер в ответ на это постановление суда или запрос, Секретарь может представить следующую информацию
When a beneficiary is convicted of fraud he or she may face a lifetime ban from the social benefit system. Когда получатель пособия осужден за мошенничество, он может быть лишен права получать социальные пособия до конца своей жизни.
Formal checks on beneficiaries' unemployed status and payment of benefits are carried out through the National Social Security Administration (ANSES) on a centralized basis using a computerized system that automatically cancels the benefit once the beneficiary is known to have taken up a new registered job. Официальный контроль ситуации с трудоустройством получателя пособия и отмена пособия централизовано проводится Национальным управлением по вопросам социального обеспечения через информационную систему, которая автоматически прекращает начисление пособия при получении информации о том, что получатель пособия официально устроился на новое место работы.
Больше примеров...