Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
Nevertheless, UNODC considers that the joint European Union/UNODC programme set out below would provide the necessary capacity. Тем не менее ЮНОДК считает, что реализация описанной ниже совместной программы Европейский союз/ЮНОДК позволит создать необходимый потенциал.
The activities described below were carried out within the framework of this project. В этой связи были осуществлены следующие мероприятия, информация о которых приводится ниже.
The General Assembly is a body that has been functioning below the capacity envisaged by its founding fathers. Генеральная Ассамблея является органом, который осуществляет свою деятельность ниже возможностей, предусмотренных ее отцами-основателями.
Details concerning specific sectors appear under the relevant sections below. Подробная информация по конкретным областям приводится ниже в соответствующих разделах.
Further pressure was placed on the financial reserves of the Organization by the pattern of assessments outlined below. Дополнительная нагрузка на финансовые резервы Организации обусловлена описываемой ниже практикой начисления взносов.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
The RC courts operate under the overall supervision of the High Court which supervises all courts below it. Советы сопротивления выполняют судебные функции под общим надзором Высокого суда, который осуществляет надзор над всеми нижестоящими судебными органами.
The orbit combined with the spin axis made it possible to keep the Earth and the Sun continually below the plane of the shield, allowing a full sky scan every six months. Параметры орбиты и вращения спутника позволяли всегда держать Землю и Солнце под защитным экраном, в то же время имея возможность покрывать наблюдениями все небо.
When you are cutting in the deviation of the data, the factor data figure must not drop below 50 per cent, otherwise it compromises the statistical validity of the model; При сокращении диапазона отклонений данных этот «коэффициент объема данных» не должен становиться меньше 50 процентов, поскольку в ином случае это ставит под сомнение статистическую достоверность модели;
Cressman's team also recovered numerous examples of sandals woven from sagebrush bark below a layer of Mazama Ash (deposited by the explosion forming Crater Lake about 7600 years ago). Команда Крессмана также обнаружила многочисленные образцы сандалий, сплетённых из коры полыни под слоем вулканического пепла, образовавшимся в результате извержения около 7600 лет назад).
The blade lies caudal to the humerus and below the spine of the scapula and comprises of a large portion of the triceps group of muscles. Лопатка расположена каудально к плечевой кости и под костью лопаточной части и включает в себя значительную часть трехглавых мышц.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
Korea's HIV infection rate is very low, standing at below 0.1 per cent. В Корее отмечается очень низкий уровень инфицированности ВИЧ - менее 0,1 процента.
As a consequence, the number of field-based international technical staff was increased and the related field vacancy ratio was considerably reduced, dropping from just below 50 per cent to below 10 per cent over the past five years. В результате за последние пять лет увеличилась численность международных технических сотрудников на местах и значительно уменьшился соответствующий коэффициент вакансий на местах - с величины несколько менее 50 процентов до величины ниже 10 процентов.
In those two regions, the proportion under age 15 is about 47 per cent, the proportion aged 65 years or over is below 3 per cent, and the size of the child population is 17 times that of the elderly population. В этих двух регионах доля населения до 15 лет составляет порядка 47 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше - менее 3 процентов, а численность детей в 17 раз превышает численность пожилых людей.
Three projects were well advanced, showing expenditures of over 70 per cent, 11 projects were on schedule, while 3 had a rate below 15 per cent and two projects were only just starting. По трем проектам, финансируемым за счет этого транша, уже выполнена большая часть работ, осуществление одиннадцати проектов идет по графику, по трем проектам показатели освоения ресурсов составляют менее 15 процентов, а осуществление двух проектов еще только начинается.
However, it is hardly disputable that our performance in the economic area has not by any means measured up to our expectations and that it has been far below what is needed to prevent hopelessness and despair on our continent, especially among the younger generation. Тем не менее вряд ли подлежит сомнению то, что наши успехи в экономической области никоим образом не оправдали наших ожиданий и что их оказалось совершенно недостаточно для того, чтобы предотвратить безнадежность и отчаяние на нашем континенте, в особенности среди молодого поколения.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
The number of those repatriated was far below the anticipated level and most of those who had returned had gone to territories controlled by their own ethnic group. Число возвращений оказалось намного меньше ожидаемого; кроме того, большинство этих лиц вернулись на территории, контролируемые их собственной этнической группой.
The program found that its northern polar cap has a temperature below -110 ºC and that the water vapor content in the atmosphere of Mars is five thousand times less than on Earth. Установлено, что его северная полярная шапка имеет температуру ниже -110 ºC и что содержание водяного пара в атмосфере Марса в пять тысяч раз меньше, чем на Земле.
Regarding peacekeeping operations, while unpaid assessments show increases as compared with end December 2007, the amount outstanding at 24 October 2008 was below the end October 2007 level. Что касается операций по поддержанию мира, то, несмотря на увеличение объема невыплаченных начисленных взносов по сравнению с концом декабря 2007 года, сумма задолженности по выплате взносов по состоянию на 24 октября 2008 года была меньше, чем в конце октября 2007 года.
The study did not place a specific value on the visual amenity but estimated it to be very small outside of recreationally important designated scenic areas, and most likely well below 1.9 mECU/kWh. В исследовании не рассчитывается конкретный показатель по эстетике ландшафта, но делается предположение о том, что он будет крайне низким за пределами природных зон, имеющих рекреационное значение, и, по всей вероятности, намного меньше 1,9 тысячных ЭКЮ за кВт·ч.
With that in mind, the Technical Options Committee's decision to recommend a critical-use allowance one-third below the amount his country had nominated was inappropriate. Исходя из этого, решение Комитета по техническим вариантам замены рекомендовать разрешенный объем в рамках важнейших видов применения, который на треть меньше количества, указанного в заявке его страны, является неадекватным.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
Coulson told me there was a little something hidden down below. Колсон говорил, что тут есть что-то спрятанное внизу.
More details of the response statistics, the quality of the reported data and the results of the analysis are discussed in the sections below. Более подробная информация по статистике ответов, качеству сообщенных данных и результатам анализа приведена внизу в следующих разделах.
Hurry. We waited below. Только побыстрей, мы ждем внизу.
Peter does have to stay down below though. Но Питеру нужно оставаться внизу.
For this select in the window About the program one of the offered functionality types: Home, Deluxe or Business (below these is a brief descripton of the features of the license types). Чтобы выбрать тип триальной версии, укажите в окне О программе (About the program) Home или Deluxe/Business (внизу содержится пояснительный текст с кратким описанием выбранной лицензии). В зависимости от выбора будут доступны разные возможности AKVIS MultiBrush.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
Workers below the age of 18 years and disabled workers have an annual holiday entitlement of at least one calendar month. Работникам моложе 18 лет и инвалидам ежегодный отпуск предоставляется продолжительностью не менее одного календарного месяца.
Consequently, all of the rights recognized in the Convention apply to all persons below 18, including the youngest children (art. 1). Следовательно, все признанные в Конвенции права применимы ко всем лицам моложе 18 лет, включая детей самого раннего возраста (статья 1).
Sudanese law limits the use of the death penalty to persons below the age of 18 and above the age of 70. Законодательство Судана ограничивает применение смертной казни к лицам моложе 18 и старше 70 лет.
(b) The State party's legislation does not define as a crime and prohibit the recruitment and use of children below the age of 18 by legal persons, such as security companies. Ь) законодательство государства-участника не квалифицирует в качестве преступления и не запрещает вербовку и использование детей моложе 18 лет юридическими лицами, например охранными компаниями.
It is also concerned that despite the age of criminal responsibility set at 14, children, children below 14, are frequently subjected to arrest, pre-trialpretrial detention and deprivation of liberty in closed institutions. Он также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на тот факт, что возраст наступления уголовной ответственности установлен на уровне 14 лет, дети моложе 14 лет часто подвергаются аресту, досудебному помещению под стражу и лишению свободы в закрытых учреждениях.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
Table 8 below shows the discrepancies noted between IMIS and the leave monitors' manual leave records. В таблице 8 ниже показаны отмеченные расхождения между системой ИМИС и записями учета отпусков, сделанными вручную сотрудниками по контролю за отпусками.
Improvements in the main socio-economic indicators reflect the progress made in the past decade in the area of economic and social development, as shown in table 2 below. Улучшение основных социально-экономических показателей, отраженных в нижеследующей таблице, свидетельствует о том прогрессе, которого удалось добиться в последнее десятилетие в области социально-экономического развития.
Table 1 below shows the amounts of unpaid assessed contributions for each of the United Nations peacekeeping operations as at the end of the current period and the four preceding financial periods. В таблице 1 ниже по каждой операции по поддержанию мира приводятся данные о задолженности по начисленным взносам на конец текущего периода и четырех предыдущих финансовых периодов.
In 2007 UNDP made further progress towards the gender balance target, as indicated in table 7, below: В 2007 году ПРООН добилась новых успехов в отношении обеспечения сбалансированного соотношения мужчин и женщин, как это показано в таблице 7 ниже:
Ukraine's new reported HCFC figures, along with its consumption baseline and its consumption limit for 2010 (based on the obligation to reduce 2010 consumption by 75 per cent of the baseline), are shown in table 4 below. Новые представленные показатели по Украине наряду с базовым уровнем потребления и пределом потребления в 2010 году (на основании обязательства сократить потребление к 2010 году на 75 процентов базового уровня) приводятся в таблице 4 ниже.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
Parents, doctors and lawyers are not guaranteed access to those persons below 18 who are arrested. Родителям, врачам и адвокатам не гарантирован доступ к лицам младше 18 лет, которые находятся под арестом.
Children deprived of their liberty within the compulsory education age range (below 16) have a statutory entitlement to education, which is set at 15 hours per week. Дети, лишенные свободы в возрасте, при котором образование является обязательным (младше 16 лет) имеют предусмотренное законом право на образование, которому отведено 15 часов в неделю.
The mortality rate of children below five years of age has reached the lower end - from 32 per thousand in 1990 to 13 per thousand in 2006. Уровень смертности детей младше пяти лет достиг нижнего диапазона - с 32 случаев на тысячу в 1990 году до 13 случаев на тысячу в 2006 году.
(a) Since children are defined by the Convention as persons under the age of 18 years, no person below that age should be involved in armed hostilities, directly or indirectly, in State or private armies; а) поскольку детьми, согласно положениям Конвенции, считаются лица, не достигшие 18 лет, то ни одно лицо младше этого возраста не должно вовлекаться, прямо или косвенно, в вооруженные военные действия правительственных или наемных армий;
The "not economically active" population comprises all persons, irrespective of age, including those below the age specified for measuring the economically active population, who were not "economically active" as defined in paragraphs - above. К "экономически неактивному населению" относятся все лица, независимо от возраста, в том числе лица, младше установленного для измерения экономически активного населения возраста, которые не являлись экономически активными в соответствии с определением, приведенным ниже в пунктах 226-229.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
In the tables below please select the payment method and currency most convenient to you. В нижеследующих таблицах выберите, пожалуйста, удобный Вам способ оплаты и валюту платежа.
In the paragraphs below, the Advisory Committee has highlighted some of the major staffing proposals. В нижеследующих пунктах Консультативный комитет освещает некоторые из основных кадровых предложений.
In the paragraphs below the Committee makes observations and recommendations that the Secretary-General should take into account when developing the detailed cost estimates for the construction phase. В нижеследующих пунктах Комитет высказывает замечания и рекомендации, которые Генеральному секретарю следует принять во внимание при подготовке подробной сметы расходов на этапе строительства.
To illustrate, a sampling of IOM projects at the field level that involve indigenous peoples are described below. В качестве примеров в нижеследующих пунктах приведен ряд проектов, которые МОМ осуществляет на местах в интересах коренных народов.
It provides that the work assignments of workers aged between 16 and 18 may only include the manual lifting and carrying of objects as specified below: В трудовую функцию работников в возрасте от 16 до 18 лет могут быть включены работы (оказываемые услуги) по поднятию и переноске вручную тяжестей только общим весом в пределах нижеследующих норм:
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
The organizational structure up to the branch level of the Office is depicted in the figure below. Схема организационной структуры до уровня секторов Управления приводится в диаграмме ниже.
Details on the implementation of those projects are included in table 2 below. Более подробная информация об осуществлении этих проектов приводится в таблице 2 ниже.
In thinking about what needs to be done to prepare a national strategy in most countries, the five phases are recommended, as described below. Для определения того, что необходимо сделать для подготовки национальных стратегий в большинстве стран, рекомендуется пять этапов, описание которых приводится ниже.
A few examples are given below: Ниже приводится несколько тому примеров:
The Federal Ministry of Justice departmental budget for the International Tribunal for the Law of the Sea (budget years 1997-2011) can be seen below: Ниже приводится ведомственный бюджет Федерального министерства юстиции на нужды Международного трибунала по морскому праву за 1997 - 2011 бюджетные годы:
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
Suspects or accused with assets below that threshold but having more than $10,000 are considered to be partially indigent and those with assets below $10,000 are deemed to be indigent. Подозреваемые или обвиняемые, стоимость активов которых не достигает этого уровня, но превышает 10000 долл. США, считаются частично неплатежеспособными, а те, стоимость активов которых не достигает 10000 долл. США, считаются полностью неплатежеспособными.
All other mega-cities in Africa and Asia have current annual growth rates ranging from 1.6 per cent to 2.0 per cent, while those in other regions have annual growth rates below 1.4 per cent. Во всех других мегаполисах Африки и Азии в настоящее время ежегодные темпы прироста составляют от 1,6 до 2,0 процента, при этом в других регионах данный показатель не достигает и 1,4 процента.
As this supercooled saline water reaches unfrozen seawater below the ice, it will cause the creation of additional ice. А как только этот переохлаждённый рассол достигает слоя морской воды под льдом, это приводит к образованию дополнительного льда.
"u.V." means "under reserve". This means that the successful bid is below the minimum limit set by the seller, so the sale is then subject to approval by the seller. «У Фау» обозначает «с условием соглашения владельца»; Объекту присуждена цена, которая не достигает минимальной, лимитной цены, оговоренной с поставщиком товара, и нуждается в соглашении поставщика.
In 1999, domestic government and non-governmental expenditures were estimated at $8.9 billion, an increase over the 1998 level of $8.6 billion, but also below the agreed target. В 1999 году внутренние расходы правительств и неправительственных организаций составили, по оценкам, 8,9 млрд. долл. США, что превышает показатель 1998 года, равный 8,6 млрд. долл. США, но также не достигает согласованного целевого показателя.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
In 2005, 1,458 rural area schools, with school fees below MGA 800 per month, and the 3,572 teachers working in those schools, received State subsidies. В 2005 году 1458 частных школ в сельской местности, где плата не превышает 800 Мга в месяц, а также работающие в них 3572 преподавателей получили субсидии от государства.
For all classes: In each package for direct sale to the consumer not exceeding 1 kg net weight, one bunch below the required minimum weight is allowed to adjust the weight indicated, provided the bunch meets all other requirements for the specified class. Для всех сортов: В каждой предназначенной для прямой продажи потребителю упаковке, вес нетто которой не превышает 1 кг, для обеспечения установленного веса упаковки допускается наличие одной грозди меньше требуемого минимального веса, при том условии, что она отвечает всем остальным требованиям для указанного сорта.
According to international standards, chronic malnutrition below the reference level) affects one out of every four children under the age of 5; the height deficit is significantly higher in the rural population, especially in the highland, where the prevalence is over 40 per cent. Хроническое недоедание, согласно международным критериям)41, наблюдается у каждого четвертого ребенка в возрасте до 5 лет: замедленный рост значительно более характерен для сельского населения, особенно в Сьерре, где он превышает 40%.
NNGOFHR said that public legal aid in civil cases is as a main rule offered only within a limited area of legal issues, and only when the gross income of the applicant or his or her family falls below a set maximum. НФНПОПЧ указал, что государственная юридическая помощь по гражданским делам, как правило, оказывается только по ограниченному кругу правовых вопросов и только в том случае, когда общий доход обратившегося за помощью лица и его/ее семьи не превышает установленного максимума.
In its second stage, designated the "Basic infrastructure for needy microregions and municipalities plan", those microregions and municipalities located in States having an HDI equal to or below the national average were identified. На втором этапе осуществления проекта, обозначенном как "План создания основной инфраструктуры для бедных микрорайонов и городов", были определены такие микрорайоны и города в штатах страны, где ИЧР не превышает средний общенациональный показатель.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
For the first time in three years, the unemployment rate remained below 10% during the winter. Следует отметить, что в зимний период впервые за три года безработица не достигла уровня 10%.
a Based on current information, there are no duty stations that would otherwise fall below the level of the new base/floor. а Согласно имеющейся информации, нет мест службы, где в противном случае базовые/минимальные оклады снизились бы ниже уровня новых ставок.
Somalia is experiencing the third consecutive gu season with below pre-war average cereal production. Уже третий сезон дождей «гу» подряд в Сомали урожай зерновых оказывается ниже довоенного уровня.
Some San Pedro sites contain oval pithouses excavated about 1.6 ft. below the ground level, dwellings requiring sufficient effort to build that they must have been occupied for some time. В некоторых поселениях фазы Сан-Педро обнаружены колодцы глубиной около 0,5 м ниже уровня почвы, жилища, требующие значительных усилий для сооружения, и, по-видимому, населённые в течение относительно длительного времени.
The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Следующий шаг - применение одного стиля ячейки ко всем значениям, которые представляют товарооборот выше среднего уровня, а другого стиля - к значениям, представляющим товарооборот ниже среднего уровня.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
The concepts of "custody" and "treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment" relate to a number of distinct juridical situations that are described below. Понятия "содержание под стражей" и "обращение с лицами, подвергнутыми любой форме ареста, задержания или тюремного заключения", соответствуют конкретным юридическим ситуациям, которые будут рассмотрены поочередно.
In the view of the Russian Federation, the recommendations in the footnote below are not relevant as they do not comply with the basis of the review stipulated in Human Rights Council Resolutions nos. 5/1 and 16/21. По мнению Российской Федерации, изложенные ниже в сноске рекомендации не являются уместными, поскольку не соответствуют основе обзора, прописанной в резолюциях 5/1 и 16/21 Совета по правам человека.
It should be noted that, while the statistics provided below correspond to the technical cooperation categories of the narratives of the respective budget fascicles, such narratives were not always in line with the definition of technical cooperation as outputs benefiting the Member States. Следует отметить, что, хотя приведенные ниже статистические данные соответствуют категориям описательных частей соответствующих бюджетных брошюр, такие описательные части не всегда отвечают определению технического сотрудничества как мероприятий, осуществляемых в интересах государств-членов.
It is also interesting to note that, as table 14 below shows, the fields of study selected by women university students are still largely restricted to those that are appropriate in terms of women's stereotyped social roles. Table 14 Интересно также отметить, что, как явствует из таблицы 14, ниже, области изучения, выбираемые женщинами, обучающимися в университетах, в основном по-прежнему сводятся к тем предметам, которые соответствуют стереотипным представлениям о социальных ролях женщин.
The Special Rapporteur regrets that trial procedures of those detained on charges of a political nature fall far below international standards. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что судебные процессы над теми лицами, которым предъявляются обвинения политического характера, никоим образом не соответствуют международным стандартам.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
I lived below the Street of Flour. Я жил в нижней части Мучной улицы.
A woman from the land below cannot give birth to a child here... in the Sky World. Женщина из Нижней страны не может дать жизнь ребенку здесь, в Небесном мире.
A guide and arrest device for a falling mass shall then be attached below the headform. К нижней части муляжа головы крепится устройство для направления и остановки падающей массы.
Establish security fields on the levels above and below. Активируйте защитные поля на верхней и нижней палубах.
Feeling fine below the line. И чувствовать себя прекрасно в нижней половине планеты.
Больше примеров...