Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
Table 1 below shows the breakdown of total revenue. В таблице 1, ниже, показана структура общего объема поступлений.
7.2.3.20 contains only the subject matter, while the actual provisions are contained in the separately numbered paragraphs arranged below. В пункте 7.2.3.20 указана только предметная область, тогда как сами положения приведены ниже в отдельно пронумерованных пунктах.
These contributions are recapitulated in tables 5 and 6 below. В таблицах 5 и 6 ниже приведена разведка этих взносов.
Details concerning specific sectors appear under the relevant sections below. Подробная информация по конкретным областям приводится ниже в соответствующих разделах.
Its consideration of selected topics falling in the personnel policy area are reported in paragraphs 209-235 below. Рассмотрение Комиссией отдельных вопросов кадровой политики изложено в пунктах 209-235 ниже.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
Each coupling gives two symmetrical cross peaks above and below the diagonal. Каждое связывание дает два симметричных кросс-пика над и под диагональю.
He's entombed in the caves below us, but it's impossible to get him out without a spell. Он погребен в пещерах под нами, но его оттуда невозможно достать. без магии.
I'm going to go down below the surface, to find the rest of the tribe. Я хочу спуститься под землю, найти остальное племя.
One of the proposals is to establish a voluntary fund under the auspices of the United Nations, as referred to in paragraph 24 below. Одно из выдвинутых предложений состоит в том, чтобы создать под эгидой Организации Объединенных Наций добровольный фонд, о котором говорится в пункте 24 ниже.
The UNDCP priority agenda, detailed below, should be viewed from two different angles. Первоочередные задачи ЮНДКП, подробно из-лагаемые ниже, следует рассматривать под двойным углом зрения.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
According to a 2002 survey that measured living standards, one quarter of the population lives in poverty, with an income below two dollars per day. Согласно проведенному в 2002 году обследованию условий жизни, четверть населения проживает в условиях бедности, при этом уровень доходов составляет менее 2 долларов в день.
The economy of the United States advanced in 1994 at a brisk pace of nearly 4 per cent, with the unemployment rate dropping below 6 per cent in the latter part of the year. В 1994 году темпы экономического роста Соединенных Штатов составили почти 4 процента, причем уровень безработицы снизился до менее 6 процентов во второй половине года.
Some developed countries have realized unemployment rates below 5 per cent without significant inflationary pressures building, suggesting that substantial and sustained reductions in unemployment in EU and other developed countries can be achieved. Некоторые развитые страны обеспечили снижение безработицы до уровня менее 5 процентов без возникновения сколько-нибудь существенного инфляционного давления, что говорит о том, что значительное и устойчивое снижение уровня безработицы в странах ЕС и других развитых странах может быть достигнуто.
The figures for 1998, based on a 1996 Study, indicated that literacy rates remained relatively unchanged at 75.5% for the whole country but were below 50% for the Maya population. Согласно показателям за 1998 год, основанным на исследовании 1996 года, уровни грамотности остались почти неизменными, составив 75,5 процента для населения всей страны и менее 50 процентов для индейцев майя
In the OECD/LIS analysis, if the lower quartile of both farm households and non-farm households were compared, less than half of the countries had farm household income below that of non-farm households. В связи с исследованием ОЭСР/ЛИС можно отметить, что при сопоставлении нижних квартилей фермерских и нефермерских домохозяйств выясняется, что доходы первых ниже, чем вторых, в менее чем половине стран.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
The outcome of the Committee's initial evaluation of critical use nominations for 2011 and 2012 is summarized below in table 3 and an explanation of why the Committee recommended exemptions for amounts less than those sought by the requesting parties is outlined immediately below the table. Итоги первоначальной оценки Комитетом заявок в отношении важнейших видов использования на 2011 и 2012 годы резюмируются в таблице 3 ниже, а пояснения того, почему Комитет рекомендовал исключения в объеме меньше количеств в заявках Сторон, представлены сразу после таблицы.
The number of international Mission personnel is still too low to staff all existing border crossing-points and fell below the absolute minimum level of 150 monitors at the end of April and the beginning of May. Численность международного персонала Миссии по-прежнему слишком мала для укомплектования всех существующих пунктов пересечения границы, и в конце апреля и начале мая она была меньше предельной минимальной численности, составляющей 150 наблюдателей.
The amount reflects a decrease of $6.0 million, or 5.5 per cent, below the revised appropriation of 2010-2011, owing mainly to significant one-time costs budgeted in that biennium. Эта сумма на 6 млн. долл. США, или 5,5 процента, меньше объема пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы главным образом ввиду того, что в бюджете на указанный период была предусмотрена значительная сумма единовременных расходов.
However, that level of working capital was far below the optimal level of one month's average expenditure, or some $25 million, of which $17 million represented the payroll. Однако такой объем оборотного капитала был намного меньше оптимального объема среднемесячных расходов, составлявшего примерно 25 млн. долл. США, из которых 17 млн. долл. США предназначалось для выплаты заработной платы.
The epidemic has had a major negative impact on the development of children, on the reproductive health of young people and on life expectancy, which has been shortened by 20 per cent and which has fallen well below 40 years of age. Эта эпидемия оказывает огромное негативное влияние на развитие детей, репродуктивное здоровье молодежи и продолжительность жизни, сократившейся на 20 процентов и составляющей сегодня значительно меньше 40 лет.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
And we found a suspicious backpack down below. И мы нашли внизу подозрительный рюкзак.
He might be down below. Он может быть внизу.
Fifth Formers slept on the mezzanine floor below this. Тычинки в числе пяти, внизу слитых в плёнчатую трубочку.
To disclose your invention for the purposes of patenting it in the United States, kindly download and use the General Invention Diclosure Form below and send it back to us by email. Для описания Вашего изобретения с целью патентования в Соединенных Штатах используйте, пожалуйста, форму ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ (внизу). Скачайте ее, заполните как можно более детально и подробно и верните нам электронной почтой.
The Emerald Tablet of Hermes Trismegistus is a short work which contains a phrase that is well known in occult circles: "As above, so below." Изумрудная скрижаль Гермеса Трисмегиста - небольшой текст, который является первоисточником известной оккультной аксиомы: «То, что находится внизу, аналогично тому, что находится наверху».
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
The sale of alcoholic beverages and beer to persons below the age of 18 is prohibited (order of the Ministry of Agriculture and Food dated 19 December 1996). Запрещается реализация алкогольных напитков и пива лицам моложе 18 лет (приказ Министерства сельского хозяйства и продовольствия от 19 декабря 1996 года).
The Committee strongly encourages the State party to establish by law the prohibition of the use of the death penalty and life imprisonment for children below the age of 18 years. Комитет настоятельно призывает государство-участник ввести законодательный запрет на применение смертной казни и пожизненного заключения к детям моложе 18 лет.
(c) To progressively restrict the use of the death penalty and not to impose capital punishment for offences committed by persons below 18 years of age and on pregnant women; с) постепенно ограничивать применение смертной казни, не назначать ее за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и не подвергать ей беременных женщин;
(c) Placement of persons below 18 in the same detention and prison facilities with adults; с) в местах предварительного заключения и тюрьмах лица в возрасте моложе 18 лет содержатся вместе со взрослыми;
In another country, in the case of marriage of a girl below the legal minimum age, prior examination by a legally recognized medical practitioner was required to ascertain whether the girl was able to marry and become pregnant without harm to her health and physical well-being. С другой стороны, в случае замужества девочки в возрасте, моложе предусмотренного законом, требуется предварительное обследование юридически признанным врачом, для того чтобы убедиться в том, что девочка может выйти замуж и забеременеть без ущерба для ее здоровья и физического состояния.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
Accordingly, the potential savings for one week of meetings for each Committee would amount to approximately $885,400, as shown in table 17 below. Соответственно, потенциальная экономия применительно к одной неделе заседаний на каждом языке будет составлять примерно 885400 долл. США, как указано в таблице 17 ниже.
As indicated in table 4 below, technical assistance was directed towards a broad range of issues and problems, including those related to road transport maintenance systems, preparatory work in support of the implementation of multilateral agreements, and measures designed to strengthen institutional capacity. Как показано в таблице 4 ниже, техническая помощь предоставляется для решения широкого круга проблем, в том числе связанных с системами эксплуатации дорожного транспорта, подготовительной деятельностью в поддержку осуществления многосторонних соглашений и мер, направленных на укрепление организационного потенциала.
Details of the occupancy rate of correctional centres and periodic detention centres are outlined below in Table 1: Location and correctional centre security classification. Подробные данные о степени заполнения исправительных учреждений и центров периодического содержания приводятся ниже, в таблице 1: Местонахождение и классификация режимов исправительных учреждений.
There were no submissions by Parties regarding their own compliance, but there were three submissions by a Party having concerns about another Party's compliance, as summarized in table 2 below. Никаких представлений от Сторон в отношении соблюдения обязательств ими самими не поступило, зато поступили три представления Сторон с выражением озабоченности по поводу несоблюдения обязательств другой Стороной, которые подытоживаются ниже в таблице 2.
Moreover, as shown in table 8 below, a total of 10 obligations outstanding as at 31 December 2004 and aggregating $5.7 million were not included in the BNP Paribas liability report. Кроме того, как показано в таблице 8 ниже, десять непогашенных обязательств (нецелевые расходные ордера) по состоянию на 31 декабря 2004 года на общую сумму 5,7 млн. долл. США не были включены в доклад «БНП-Париба» о пассивах.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
A total of 2,973 individuals were verified as born after 25 May 1988, therefore below 18 years of age when the ceasefire agreement was signed. После 25 мая 1988 года родилось в общей сложности 2973 человека, которые поэтому были младше 18 лет в момент подписания соглашения о прекращении огня.
Furthermore, the Committee recommends that the right to be heard should be extended also to children below the age of 10 who are able to understand the significance of the proceedings. Кроме того, Комитет рекомендует распространить право быть заслушанным и на тех детей младше 10 лет, которые осознают всю значимость совершаемых процессуальных действий.
The Committee is further concerned at reports that minors below 16 are held together with adults in detention facilities. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что несовершеннолетние в возрасте младше 16 лет содержатся в центрах содержания под стражей вместе со взрослыми.
This issue should become a key public policy concern in the coming years and has been identified as a priority in the national policy on gender equity with respect to the need for progress in providing childcare for children below the age of 12. В предстоящие годы это должно стать одним из приоритетных направлений государственной политики и было определено в качестве одного из приоритетов ПГРР, где предусматривается расширение помощи в воспитании детей младше 12 лет.
Average treated-net coverage across the 18 countries with surveys was far below the 80 per cent target: 34 per cent of households owned an insecticide-treated net, and 23 per cent of children under 5 years of age and 27 per cent of pregnant women slept under one. Во всех 18 странах, в которых проводились обследования, средний уровень обеспеченности сетками был значительно ниже целевого показателя в 80 процентов: обработанные инсектицидами сетки имелись в 34 процентах домашних хозяйств, и под ними спали 23 процента детей младше пяти лет и 27 процентов беременных женщин.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
In the paragraphs below, specific measures for tackling each main challenge are described. В нижеследующих пунктах рассматриваются конкретные меры по решению каждой из основных проблем.
The commitments made by countries regarding their trade regimes or aspects of their tourism services within the WTO framework of negotiations on services are summarized in the tables below. В нижеследующих таблицах представлена краткая информация об обязательствах, принятых странами в отношении их торговых режимов или отдельных аспектов их туристических услуг в рамках переговорного механизма ВТО по услугам 21/.
The paragraphs below list some of the concerns to which the attention of the Special Committee was drawn in particular by those appearing before the Committee. В нижеследующих пунктах изложены некоторые из проблем, на которые, в частности, было обращено внимание Специального комитета теми, кто выступил в Комитете.
The Special Rapporteur takes action in cases of capital punishment in which there is reason to believe that international restrictions, which are analysed in the paragraphs below, are not respected. Специальный докладчик принимает меры в тех случаях вынесения смертных приговоров, когда имеются основания полагать, что международные ограничения, анализируемые в нижеследующих пунктах, не соблюдаются.
The figure below provides information on cases that have been initiated in the various criminal courts in 2008 and 2009, according to the National Legal Documentation and Analysis Centre (CENADOJ). В нижеследующих таблицах представлена информация о делах, которые, согласно информации Национального центра по документации и судебному анализу, были поданы в различные правоохранительные органы за период 2008 и 2009 годов.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
Some substantive aspects are reproduced below. Ряд основных аспектов доклада приводится ниже.
An overview of the availability of statistics on the international migrant stock and on flows, respectively, are set out in sections A and B below. Обзор имеющихся статистических данных о численности и потоках международных мигрантов приводится, соответственно, в разделах А и В ниже.
The initiatives and activities summarized below are being planned and carried out by the Divisions of the Office in order to enhance internal oversight operations in their respective functional areas. Ниже приводится краткая информация о планируемых и осуществляемых отделами Управления инициативах и мероприятиях, направленных на укрепление деятельности по внутреннем надзору в их соответствующих областях работы.
In light of such observations, the issues of decentralization, targeting, the enabling regulatory framework, sustainability, and appraisal methods are briefly examined below. С учетом таких замечаний ниже приводится краткий анализ вопросов децентрализации, таргетирования, создания благоприятной нормативной основы, обеспечение устойчивости и разработки методов оценки.
The provisional agenda for the fourth session of the Human Rights Council as proposed by the President of the Council is reproduced below. Ниже приводится предварительная повестка дня четвертой сессии Совета по правам человека, предложенная Председателем Совета.
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
Any income below such limit means material destitution. Если доход не достигает этого уровня, это равнозначно материальным лишениям.
The lowest levels were generally reported for the provision of alternative activities, with the extent of implemented activities below 25 per cent in five regions. Наиболее низкие показатели повсеместно зафиксированы в сфере обеспечения альтернатив употреблению наркотиков - в пяти регионах степень охвата не достигает 25 процентов.
In many cases the working day is extremely long and the remuneration below the minimum legal wage (data supplied by the Colombian Family Welfare Institute). Во многих случаях рабочий день имеет очень большую продолжительность, а заработная плата не достигает установленного законом минимума (по данным Колумбийского института благосостояния семьи).
High and steep cliffs flank the upper parts of the river, which mainly flows 100 m below the surroundings. В верхнем течении русло реки зажато отвесными скалами, высота которых достигает 100 метров.
However, the rate of increase began to fall in the mid-1980s and is currently below 1 per cent. Однако в середине 80х годов прошлого века этот показатель начал уменьшаться и в настоящее время не достигает 1 процента.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
However, net ODA/GNI ratios of many larger donors remain below the United Nations target of 0.7 per cent, while five countries (Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden) exceed that target. Однако отношение чистой ОПР к ВНД у многих крупных доноров остается ниже установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента и лишь у пяти стран (Дании, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии и Швеции) превышает этот показатель.
The UK POEM model ("Predictive Operator Exposure Model") gave estimated exposures below the AOEL for gun and knapsack application methods if gloves are worn. Разработанная в Соединенном Королевстве модель РОЕМ («Прогнозная модель воздействия на операторов») позволяет рассчитать примерный уровень воздействия, который не превышает ДУВО при использовании пушечных и ранцевых распылителей и ношении защитных перчаток.
15 Stability is reached when the crude mortality rate falls below one in 10,000 per day, when there are no major epidemics and when the refugee population is not expected to repatriate or relocate within six months (WHO, UNFPA and UNHCR,1999). 15 Стабильным можно считать положение, когда общий коэффициент смертности не превышает 1:10000 в день, когда отсутствуют какие-либо серьезные эпидемии и когда репатриация или перемещение беженцев может произойти не ранее чем через шесть месяцев (ВОЗ, ЮНФПА и УВКБ, 1999 год).
These returns are higher than the 90-day treasury bill returns, as shown in the figure below: The Provident Fund reported a positive return of 2.50 per cent over one year, outperforming the benchmark by 0.41 per cent. Как видно на диаграмме ниже, достигнутые Фондом показатели превышают норму прибыли по 90-дневным казначейским векселям: Согласно отчетности Фонда обеспечения персонала, доход за один год составил 2,50 процента, что превышает эталонный показатель на 0,41 процента.
Evaluation resources constitute. to. per cent of the overall UNHCR budget, which is below the standard benchmark established for evaluation of 3 to 5 per cent of the overall budget of a programme. Доля ресурсов, направляемых на эти цели, не превышает 0,05 - 0,08 процента общего бюджета УВКБ, то есть их объем не достигает стандартного ориентировочного показателя расходов на осуществление функции оценки, установленного на уровне 3 - 5 процентов от общего объема бюджета программы.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
The relatively large number of single people with incomes below 60 per cent of the median reflects that a large portion of them are students. Относительно большое число одиноких лиц с доходом ниже 60% от медианного уровня объясняется тем, что большая доля их приходится на студентов.
The average wage gap between men and women in Portugal, according to Eurostat, was 15.7 per cent in 2012, below the European Union average. В 2012 году разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами, по данным Евростата, в Португалии в среднем составлял 15,7%, что ниже среднего уровня в Европейском союзе.
In the most recent period covered, 59 countries or areas had a total fertility below 2.1 children per woman, the level required to ensure the replacement of generations in low mortality populations. За самый последний охваченный период общий уровень рождаемости в 59 странах был ниже 2,1 ребенка на одну женщину, т. е. уровня, который необходим для обеспечения смены поколений в группах населения с низкими показателями смертности.
Currently, the nationals of un- or underrepresented countries, as well as those whose countries are critically below midpoint in terms of geographical representation, can all participate in NCRE. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
The poor families had income that was below the poverty threshold of PhP 12,267 in 2003. Доход таких семей был ниже уровня нищеты, который в 2003 году был равен 12267 филиппинским песо.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Humanitarian assistance is another area in which funding falls far below the mark. Гуманитарная помощь - это еще одно направление, где финансовые средства не соответствуют потребностям.
However, speakers also emphasized that results in several areas were far below the targets set and that reporting on the focus areas was uneven. Вместе с тем ораторы подчеркнули также, что в некоторых областях достигнутые результаты далеко не соответствуют установленным целевым показателям и что отчетность по приоритетным направлениям деятельности носит неединообразный характер.
The exposure conditions shall comply with the specifications in the Table 2 below. 5.1 Условия экспонирования соответствуют параметрам, определенным в таблице 2 ниже.
The status of those activities identified by countries as nfp (or which appear to correspond to the IPF/IFF definition) is described below. Ниже описывается положение дел в области тех мероприятий, которые страны определяют как НЛП (или которые соответствуют определению МГЛ/МФЛ).
In most countries, however, women's employment remains limited to some sectors and the jobs women get are often below their level of education/training. Однако в большинстве стран возможность трудоустройства женщин по-прежнему существует лишь в отдельных секторах, а доступные им рабочие места зачастую не соответствуют уровню их образования - профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
There's a lot of gunpowder below decks. На нижней палубе много пороха.
In the case of the Lower House, the percentage of women is 36.29%, 3.71 percentage points below the minimum set out to achieve this balance. В Нижней палате доля женщин составляет 36,29%, что на 3,71 процентного пункта ниже минимально допустимого установленного уровня.
Annex I Parties should use the documentation boxes below the tables to provide specific references to the relevant sections of the NIR where full details for a given sector/category are to be provided. Сторонам, включенным в приложение I, следует использовать рамки для документации в нижней части таблиц для указания конкретных ссылок на соответствующие разделы НДК, где должна содержаться подробная информация для данного сектора/категории.
The windows shows the menu bar, the toolbar below and the status pane at the buttom. The area between the toolbar and the status pane is occupied by a three-part window. В окне представлены строка меню, панель инструментов, и строка состояния в нижней части. Область между панелью инструментов и строкой состояния разделена на три части.
What are the differences of this technique from the other belly stretching techniques? In the mini-belly stretching operation the excess layer is removed at a level starting with below the belly band area and the belly band area is not reformed. Какое же есть различие этого метода от других? Для устранения жира живота делается мини подтяжка, удаляется избыток жира и кожи с середины и нижней части живота и снова кожа подтягивается и скрепляется обретая хороший вид.Это техника позволяет обретать хорошую форму и не оставляет за собой никаких шрамов.
Больше примеров...