Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
Book became a best seller for the publishers (synopsis below). Книга стала бестселлером (краткое содержание приводится ниже).
The Commission took action on a number of matters addressed in General Assembly resolution 50/208, as discussed below. Комиссия приняла решение по ряду вопросов, поднятых Генеральной Ассамблеей в резолюции 50/208, о чем говорится ниже.
Once your body temperature starts to get below that. Как только температура падает ниже этой отметки.
But in all fairness, this is far below any reasonable expectations. Однако, справедливости ради, все это было намного ниже разумных ожиданий.
Once your body temperature starts to get below that. Как только температура падает ниже этой отметки.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
The characteristics and operating features of LFA are: The source is a vertical line array (VLA) of up to 18 source projectors suspended below the vessel. Характеристики и особенности работы LFA: Источником является вертикальный линейный массив (VLA) прожекторов (до 18 штук), закрепленных под днищем судна.
In this connection, during the discussion of the revised estimates for the biennium 1998-1999 (see paras. 203-244 below), it was agreed to include temporary assistance costs among the items covered by the proposed UN/UNJSPF cost-sharing formula. В этой связи в ходе обсуждения пересмотренной сметы на двухгодичный период 1998-1999 годов (см. пункты 203-244 ниже) было решено включить в статьи, подпадающие под предлагаемую формулу распределения расходов между ООН и ОПФПООН, расходы на временную помощь.
Subparagraph [12-3.1 (e)] should be modified to read: "At suitable points below deck in engine rooms and boiler rooms such that no position in the space is more than 10 metres walking distance away from an extinguisher - 1 portable fire extinguisher" Подпункт [12-3.1(е)] изменить следующим образом: "в таких соответствующих местах под палубой в машинных отделениях и котельных отделениях, чтобы огнетушитель находился в пределах 10 метров от любого места в отделении: 1 переносной огнетушитель".
5.6.8.5. The height of the lower edge of an emergency window fitted in the side of the vehicle from the level of the floor immediately below it shall not be more than 100 cm nor less than 65 cm in the case of a hinged emergency window, 5.6.8.5 Высота нижнего края запасного окна, расположенного в боковой части транспортного средства над уровнем пола непосредственно под окном, должна составлять не более 100 см и не менее 65 см для навесного запасного окна или 50 см для окна, имеющего разбиваемое стекло.
(c) Limit by law the length of pre-trial detention of persons below 18 so that it is truly a measure of last resort for the shortest period of time, and ensure that it is decided by a judge as soon as possible and consequently reviewed; с) ограничить законом продолжительность содержания под стражей до суда лиц моложе 18 лет, с тем чтобы это действительно было крайней мерой, применяемой в течение кратчайшего, по возможности, срока, и обеспечить, чтобы такое решение как можно скорее принималось судьей и впоследствии пересматривалось;
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
It has lowered life expectancy once again to below 45 years. Его следствием явилось то, что продолжительность жизни вновь снизилась до отметки менее 45 лет.
According to the Act, the percentage of female and male candidates on electoral lists to these authorities may not fall below 35 per cent. В соответствии с этим законом доля женщин и мужчин среди кандидатов, включенных в избирательные списки для выборов в эти органы власти, не могла быть менее 35%.
Similarly, its share of total developing country merchandise exports fell to almost 8 per cent in 2000, nearly a third of its value in 1980, while the share of manufactures remained a little below 1 per cent. Кроме того, его доля в совокупном товарном экспорте развивающихся стран упала в 2000 году почти до 8% и составила почти треть от показателя 1980 года, в то время как его доля в экспорте продукции обрабатывающей промышленности осталась на уровне немногим менее 1%.
Following an off-peak period with prices below $10,000 a ton, nickel prices recovered slightly during the first quarter of 2009 and more strongly during the middle of 2009, then hovering at around $17,000 per ton in November 2009. После периода низких цен, когда они составляли менее 10000 долл. за тонну, в первом квартале 2009 года цены на никель несколько восстановились, а в середине 2009 года выросли более значительно и в ноябре 2009 года колебались вокруг отметки 17000 долл. за тонну.
The average per-family number of children is below two as the result of a generally adverse demographic development. В результате в целом неблагоприятного демографического развития на семью в среднем приходится менее двух детей.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
The same observation established that the emergency stock for the three types of intravenous fluids was below the expected total quantity received. Путем этого анализа было также установлено, что объем чрезвычайного запаса трех типов инфузионных препаратов был меньше по сравнению с ожидаемым полученным общим количеством.
We call for the global average temperature to increase well below 1.5 degrees Celsius if we are to prevent the acidification of our oceans from threatening our very existence. Мы призываем добиваться того, чтобы увеличение среднемировых температур было гораздо меньше 1,5 градуса по шкале Цельсия, если наша цель - предотвратить закисление Мирового океана, которое поставит под угрозу само выживание наших стран.
Meanwhile, the eurozone core (Germany, the Netherlands, Austria, and France) comprised the producers of first and last resort, spending below their incomes and running ever-larger current-account surpluses. Тем временем стержневые страны еврозоны (Германия, Нидерланды, Австрия и Франция) являлись основными производителями еврозоны и тратили меньше, чем был их доход, что увеличивало профицит их текущего счета.
The two specific conceptions I will delineate briefly below present us with some lessons that other conceptions would fail to produce. Говоря короче, он утверждает, что предпосылкой существования либеральной государственности является ни больше ни меньше как либеральная цивилизация.
Over a fifth of the world's population still lives in abject poverty, and about half lives below the barely more generous standard of two dollars a day. Более пятой части населения мира по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, и около половины населения тратит на жизнь меньше, чем немногим более высокий прожиточный минимум, составляющий два доллара в день.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
Where the v high commander anna is addressing the crowds below. Где главнокомандующий Ви Анна решит вопросы людей внизу.
It's like we're standing on the edge of a precipice with no idea what lies below. Словно стоим на краю обрыва, не зная, что там внизу.
Yes, but it was my idea.We'd put two mattresses below, so it was okay. Мы положили внизу два матраса, так что все было бы в порядке.
I spotted a large weapon down below. Засек здесь внизу большое орудие.
Tigrinya has all the basic consonants, the Ge'ez labiovelar letter variants, except for ḫʷ (ኈ), plus the ones indicated below. Тигринья имеет все базовые согласные, геэзские лабиовелярные варианты кроме ḫw (ኈ), плюс дополнительные, показанные внизу.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
Many women in detention are mothers of children below 18 years of age. У многих из лишенных свободы женщин имеются дети моложе 18 лет.
In 2003, males below the age of 15 years were 39.5% of the entire male population. Female population below the age of 15 years was 37.6% of the female population. З. В 2003 году среди всего мужского населения доля лиц моложе 15 лет составляла 39,5%, а среди женского населения аналогичная доля составляла 37,6%.
The number of crimes committed by individuals who have not reached the age of criminal responsibility (below the age of 14 years) is on the increase. Увеличивается число правонарушений среди лиц, не достигших возраста уголовной ответственности (моложе 14 лет).
In international statistics, the ratio is usually equal to the number of individuals aged below 15 or above 64 divided by the number of individuals aged 15 - 64 expressed as a percentage. В международной статистической практике это отношение рассчитывается обычно как численность населения моложе 15 лет или старше 64 лет, поделенная на численность населения в возрасте 15-64 лет, и выражается в процентах.
Below that age, the authorization of the President of the Tribunal was required. Лицам моложе этого возраста для вступления в брак требуется разрешение Председателя суда.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
The estimated costs for webcasting the current schedule of treaty body meetings are provided in table 10 below. В приведенной ниже таблице показаны сметные расходы на сетевое вещание в соответствии с нынешним графиком заседаний договорных органов.
Table 2 below builds on the preliminary list of international good practices contained in the previous reports, including additional information on innovative solutions for the implementation of the Convention. В таблице 2 ниже использован предварительный перечень успешных видов международной практики, которые были приведены в предыдущих докладах, включая дополнительную информацию о новаторских решениях по осуществлению Конвенции.
Table 20.4 below provides a breakdown of resource requirements and table 20.5 shows a summary of requirements for regional advisers. В таблице 20.4 ниже приводится разбивка потребностей в ресурсах, а в таблице 20.5 содержатся сводные данные о потребностях в советниках на региональном уровне.
Table 4 below shows the 1,272 civilian personnel for whom ground transportation assets are to be acquired, and also indicates the estimated distribution of staff by function, based on the distribution referred to in paragraph 12 above. В таблице 4 ниже указан гражданский персонал численностью 1272 человека, для которого планируются закупки наземных транспортных средств, а также предполагаемое распределение сотрудников по функциям, основанное на распределении, приведенном в пункте 12 выше.
The salient issues identified in these audit reports, the strategy for addressing them, the time frame, as well as the indicators of progress or completion are reported below in table II. Наиболее важные вопросы, поднятые в этих докладах ревизоров, стратегия и сроки решения этих вопросов, а также показатели прогресса в решении этих вопросов или завершения процесса их решения отражены в приводимой ниже таблице II.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
I was a few years below him. Я был на несколько лет младше его.
But I'm only two grades below you. Но я всего лишь на два курса тебя младше.
Infant mortality has dropped from 159 to 94 per thousand children below the age of five. Показатель младенческой смертности снизился со 159 до 94 смертей на тысячу детей младше пяти лет.
Non-consensual or forced marriages are prescribed under section 22 while marriages of persons below the age of fifteen are discouraged. Статья 22 запрещает заключение браков без обоюдного согласия, или насильственных браков, а браки между лицами младше 15 лет не поощряются.
Furthermore, the Committee recommends that the right to be heard should be extended also to children below the age of 10 who are able to understand the significance of the proceedings. Кроме того, Комитет рекомендует распространить право быть заслушанным и на тех детей младше 10 лет, которые осознают всю значимость совершаемых процессуальных действий.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
The sections below highlight key dimensions of that report. Ключевые аспекты этого доклада освещаются в нижеследующих разделах.
The Committee has taken the foregoing into consideration when making its recommendations on resources in the paragraphs below. Комитет принял во внимание этот момент при вынесении рекомендаций в отношении ресурсов в нижеследующих пунктах.
4.1.5.2. Examples of system components are as listed in the subparagraphs below. 4.1.5.2 Примеры компонентов системы перечислены в нижеследующих подпунктах:
In the sections below, the report describes the progress made by the intergovernmental bodies and the United Nations system in promoting an integrated and coordinated approach, including the work of the Assembly and its Second and Third Committees. В нижеследующих разделах доклада говорится о прогрессе, достигнутом межправительственными органами и системой Организации Объединенных Наций в поощрении комплексного и скоординированного подхода, включая деятельность Ассамблеи и ее Второго и Третьего комитетов.
Indicate the results in the boxes below. Приведите результаты в нижеследующих таблицах.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
See table 4 below for details. Подробная информация приводится в таблице 4 ниже.
Table 2 below provides a summary of the estimated annual recurring quantified benefits for project 1 ("globalize service desks") and project 2 ("streamline data centres"). В таблице 2 ниже приводится сводная информация о расчетных ежегодных количественных выгодах от реализации проекта 1 («глобализация служб поддержки») и проекта 2 («оптимизация центров хранения и обработки данных»).
Below is a list of the most relevant meetings attended in 2009: Ниже приводится перечень наиболее актуальных совещаний, в которых эксперты участвовали в 2009 году:
Below information is given with regard to particular articles of the International Covenant on Civil and Political Rights concerning the present state of, and changes in, legislation and its application in Ukraine in the period since consideration of the third periodic report of the Ukrainian SSR. Ниже приводится применительно к конкретным статьям Международного пакта о гражданских и политических правах информация о состоянии и изменениях законодательства и практике его применения в Украине в период с момента рассмотрения третьего периодического доклада Украинской ССР.
A summary of the study is provided below. Ниже приводится резюме этого исследования.
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
Under the methodology approved by ICSC, this is the second year in succession that net remuneration remains below the lower limit of the range 110 to 120 established by the General Assembly in its resolution 40/244 of 18 December 1985. В соответствии с методологией, утвержденной КМГС, уже второй год подряд размер чистого вознаграждения не достигает нижнего предела диапазона 110-120, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/244 от 18 декабря 1985 года .
The Committee is concerned about the fact that the wages fixed in certain collective agreements reportedly fall far below, and sometimes do not even reach, 50 per cent of the average net wage in the labour market. Комитет выражает озабоченность по поводу того факта, что размер заработной платы, установленный в некоторых коллективных договорах, как сообщается, значительно ниже или даже не достигает 50% средней чистой заработной платы на рынке труда.
However, the rate of increase began to fall in the mid-1980s and is currently below 1 per cent. Однако в середине 80х годов прошлого века этот показатель начал уменьшаться и в настоящее время не достигает 1 процента.
However, this figure is still below the 0.33 per cent recorded for the period 1980-1992 and still farther below the internationally agreed target of 0.7 per cent of gross national incomes dedicated to official assistance. Вместе с тем этот показатель все еще не достигает уровня периода 1980 - 1992 годов, когда он составлял 0,33 процента, и тем более уровня согласованного международным сообществом целевого показателя объема официальной помощи, составляющего 0,7 процента валового национального дохода.
The subjects should identify the customers even in cases when money laundering is pre-informed, obtained through criminal activity, even when the amount of the transaction is below the thresholds defined in Article 5 of this Law. Субъекты должны устанавливать личность клиентов даже в тех случаях, когда у них уже имеется информация об отмывании денег, полученных в результате преступной деятельности, и даже когда сумма, с которой осуществляется финансовая операция, не достигает уровня, определенного в статье 5 данного закона.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
Projects below minimum thresholds are often not required to undertake environmental impact assessments as part of the planning process. Часто при осуществлении проектов, масштаб которых не превышает установленного минимального уровня, проведение оценки воздействия на окружающую среду в качестве элемента процесса планирования не требуется.
The estimated number of countries with girls' enrolment levels below 85 per cent has increased from 61 to 71. Предполагаемое число стран, где показатель набора девочек в школы не превышает 85 процентов, увеличилось с 61 до 71.
Wages are so low that they constitute no more than 34.5 per cent of total income, falling significantly below the critical level. Низким уровнем заработной платы обусловлено то, что в общей структуре доходов ее доля не превышает 34,5%, значительно отставая от критического уровня.
This means that countries would be entitled to impose additional duties if the price of the products concerned falls below a certain trigger level and/or the import volume increases above a certain level. Это означает, что странам будет разрешено вводить дополнительные таможенные пошлины, если цена на соответствующие товары снижается ниже определенного порогового уровня и/или физический объем их импорта превышает определенный уровень.
Early childbearing, especially childbearing below age 18, entails a risk of maternal death that is much greater than average, and the children of young mothers have higher levels of morbidity and mortality. Деторождение в раннем возрасте, особенно до достижения 18-летия, сопряжено с опасностью материнской смертности, уровень которой значительно превышает средний показатель, и у детей юных матерей уровни заболеваемости и смертности также выше.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
However, in an average winter only the top 150-200 meters of the lake are mixed, whereas the water below is stably stratified by salinity. Но даже зимой только верхние 150-200 метров воды смешиваются, ниже этого уровня слои остаются стабильными по своей минерализации.
It ensures that household income after payment of rent does not fall below a set absolute minimum for households paying an average market rent for property of an appropriate size and type. При выплате пособия следят за тем, чтобы доход семьи после оплаты жилья не упал ниже абсолютного минимального уровня, установленного для семей, оплачивающих среднюю рыночную стоимость жилья соответствующей площади и типа.
In 2004, the gap between all students and Indigenous students ranged from 10 percentage points in Year 3 reading to 20 percentage points in Year 7 reading (see Table 21 below). В 2004 году разрыв между всеми учащимися и учащимися из числа коренного населения колебался от 10% при оценке уровня чтения в третьем классе до 20% при оценке уровня чтения в седьмом классе (см. таблицу 21 ниже).
From highs of over 200 per day last summer, the figure had dropped to averages below 80 during the last quarter of 2007. По сравнению с высокими показателями в 200 инцидентов в день летом прошлого года этот показатель опустился до среднего уровня ниже 80 инцидентов в течение первого квартала 2007 года.
This is below the expected goal. Этот показатель ниже ожидавшегося уровня.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Many participants argued that the Durban Declaration and Programme of Action fell well below currently recognized international human rights standards and thus needed to be revised. Многие участники утверждали, что Дурбанская декларация и Программа действий не соответствуют нынешним общепризнанным международным правозащитным стандартам и нуждаются в пересмотре.
Detention conditions are reported as below human rights standards set by the Geneva Conventions and the United Nations. Условия содержания под стражей, по сообщениям, не соответствуют правозащитным нормам, установленным Женевскими конвенциями и Организацией Объединенных Наций.
Prisons now meet most European standards for prisoners, but security remains below European standards В настоящее время условия содержания заключенных в тюрьмах соответствуют большинству европейских стандартов, однако уровень безопасности по-прежнему ниже того, который предусмотрен согласно европейским стандартам
To avoid undue work load testing is restricted to the reference points defined in paragraph 3.2. below and up to two additional operating conditions other than the reference points but inside the ASEP control range. Для того чтобы не заниматься ненужной работой, испытание проводится только по двум исходным точкам, определенным в пункте 3.2 ниже, и не более чем по двум дополнительным условиям проведения испытаний, которые не соответствуют исходным точкам, но находятся в пределах контрольного диапазона ДППШ.
It is expected that this post will augment effectiveness and efficiency as well as bridge the gaps in standards of health care for troop-contributing facilities that are still non-sustaining and below United Nations standards. Ожидается, что создание этой должности позволит повысить эффективность и результативность проводимой работы, а также устранить пробелы в стандартах медицинского обслуживания в медицинских службах предоставляющих войска стран, которые все еще не отвечают требованиям устойчивости и не соответствуют стандартам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
icon to switch the current row with its neighbour below. используется для перестановки текущей строки и соседней нижней строки.
In 2009, according to the Inter-Parliamentary Union, Brazil ranked 107th among 187 countries, below the average for the Americas, which was 22.6 per cent for the lower house and 20.2 per cent for the upper house. В 2009 году, по данным Межпарламентского союза, Бразилия занимала 107е из 187 мест, имея показатели ниже средних по Центральной и Латинской Америке, которые составляли 22,6 процента для нижней и 22,2 процентов для верхней палаты.
"Shakedown," "The Fire Down Below." "Вытряхни", "Пожар На Нижней Палубе."
I've put your luggage below, sir. Ваш багаж на нижней палубе.
Below the inscription, in the lower half of the star field, a round inlaid brass emblem indicates the category of the honoree's contributions. Под именем, в нижней части звезды, находится круглая медная эмблема, которая указывает категорию вклада лауреата.
Больше примеров...