Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
Crystal Call is pleased to offer the system of accumulative discounts described below for those clients who order our calling cards. Для клиентов, заказывающих наши телефонные карты, Crystal Call рад предложить систему накопительных скидок, описанную ниже.
A summary picture of these activities is given below. Краткое описание этих мероприятий приводится ниже.
These are discussed in paragraphs 25 to 37 below. Эти статьи рассматриваются в пунктах 25-37 ниже.
The activities described below were carried out within the framework of this project. В этой связи были осуществлены следующие мероприятия, информация о которых приводится ниже.
Maybe four or five degrees below normal body temperature? Может, на 4 или 5 градусов ниже обычной температуры тела.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
The criteria for compulsory detention are set out in the Ordinance (see below) and are stringent. Критерии для обязательного содержания под стражей излагаются в Указе (см. ниже) и являются обязательными к исполнению.
To the left, just below that Ridge. Левее, сразу под тем хребтом.
The church was eventually constructed under the leadership of his wife Henrietta Bankes and his son (see below). Церковь была в итоге построена под руководством его жены Генриетты Бэнкс и его сына (см. ниже).
And I could clearly see that there was a large crevice directly under the cliff, about 25m below me. И я мог ясно видеть большую трещину под скалой, около 25 метров ниже меня.
The four northern German states were then the only region without an Oberliga and the five Verbandsligen sat right below the Regionalliga Nord, parallel to the two NOFV-Oberligas. Четыре северных германских земли, таким образом, остались единственными федеральными землями, в которых не было своего аналога Оберлиги, и пять Фербандслиг поместились прямо под Региональную лигу «Север», параллельно с двумя NOFV-Оберлигами.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
The other countries in the region all report a lifetime prevalence of below 5 per cent. По сообщениям из других стран региона, там этот показатель составляет менее 5 процентов.
According to official data, less than 20 per cent of the Russian population has incomes below the minimum subsistence level. Согласно официальным данным менее 20 процентов населения России имеет доходы ниже прожиточного минимума.
The total number of suspected militia sightings for the period was below 30, while there were only nine contacts between suspected militias and the peacekeeping force. За этот период общее число случаев, когда были предположительно замечены боевики, составляло менее 30; имели место лишь девять контактов между лицами, предположительно являющимися боевиками, и силами по поддержанию мира.
The National Programme on Employment includes targets to ensure employment for 49.5 million workers and create 8 million new jobs from 2006 to 2010, and reduce urban unemployment to below 5 per cent by 2010. Национальная программа обеспечения занятости включает цели обеспечения занятости для 49,5 млн. трудящихся и создания 8 млн. новых рабочих мест за период с 2006 по 2010 год, а также снижения безработицы в городах до уровня менее 5% к 2010 году.
ICPD: Reduce by 2000 the under-five mortality rate by one third, or to 70 per 1,000 live births, whichever is less; and by 2015, everywhere to below 45 per 1,000 МКНР: Сокращение к 2000 году коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет на одну треть или до 70 на 1000 живорождений, в зависимости от того, какой показатель меньше; и к 2015 году по всем странам до уровня менее 45 на 1000 живорождений
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
That still puts us below the other big firms. Даже с этим мы будем получать меньше других крупных фирм.
The 2000 regular resources programme expenditure is 23 per cent below the 1999 figure ($541 million) and 33 per cent below the 1998 figure ($626 million). Расходы по программам за счет ресурсов регулярного бюджета в 2000 году на 23 процента меньше показателя за 1999 год (541 млн. долл. США) и 33 процента ниже показателя за 1998 год (626 млн. долл. США).
The number of those repatriated was far below the anticipated level and most of those who had returned had gone to territories controlled by their own ethnic group. Число возвращений оказалось намного меньше ожидаемого; кроме того, большинство этих лиц вернулись на территории, контролируемые их собственной этнической группой.
In January 2008, the median price was $201,000 or 4.6 per cent below the level in January 2007. США, что на 4,6 процента меньше, чем в январе 2007 года.
In all age groups below 60 years there are fewer women than men in villages, while over the age of 60 there are 1.58 times as many women than men. Во всех возрастных группах до 60 лет в сельских районах женщин меньше, чем мужчин, тогда как в возрасте старше 60 лет женщин в 1,58 раза больше по сравнению с мужчинами.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
Far below the icy peaks of the Himalaya... lies the capital of Nepal, Katmandu, basking in a warm, subtropical valley. Далеко внизу под снежными пиками Гималаев... лежит столица Непала, Катманду, согретая теплой субтропической долиной.
It's like there's something slipping away, down below. Будто что-то выскальзывает там, внизу.
"There's a little marble cross below the town." "А за городом внизу - мраморный старинный крест".
The fighting is down below. Мочилово ведь там, внизу.
You can see the solar canopy overhead, the light streaming in, and this entirely live green space below. Вверху вы видите солнечный купол и проходящий через него свет, а внизу - живые растения.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
Moreover, Hong Kong residents aged below 18 are exempt from the "prior residence" requirement. Ценз оседлости не распространяется на жителей Гонконга моложе 18 лет.
The exact number of child marriages in Pakistan below the age of 13 is unknown, but rising according to the United Nations. Точное число вступлений в брак лиц моложе 13 лет в Пакистане неизвестно, но, по данным ООН, оно возрастает.
The region has a young population: according to ECLAC, in 2000 about 74 per cent of the population in Central American countries was below 35 years of age. По своему демографическому составу это - «молодой» регион: по данным ЭКЛАК, в 2000 году около 74 процентов населения стран Центральной Америки составляли в среднем люди моложе 35 лет.
Approximately 45.7 per cent of the population is below the age of 24 years; 45.2 per cent is between the ages of 25 and 59 and 9.1 per cent is 65 years or over. Приблизительно 45,7% населения моложе 24 лет; 45,2% находится в пределах от 25 до 59 лет и 9,1% населения имеет возраст 65 лет или более.
In 1998, 27.9 per cent of the population was estimated to be below 15 years of age and 6.3 per cent of the population was estimated to be 65 years or over. В 1998 году 27,9% населения по оценочным данным было моложе 15 лет и 6,3% имело возраст 65 лет или более.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
The key controls were assessed for the control objectives shown in table 1 below. Ключевые показатели, по которым проводилась оценка для целей осуществления контроля, приводятся в таблице 1 ниже.
Some estimated incremental costs are shown in Table 6 below. Некоторые дополнительные затраты (оценка) указаны в таблице 6 ниже.
Table 1 below provides suggestions for a step-by-step approach to mainstreaming South-South cooperation in global policies and programmes. В таблице 1 ниже представлены предложения относительно применения поэтапного подхода в связи с обеспечением приоритетности сотрудничества Юг-Юг в глобальных стратегиях и программах.
Table 5 below presents an overview of emission reductions of VOCs between 1984 and 1999 for Parties to the VOC Protocol relative to their respective base years. В таблице 5 ниже представлена обзорная информация об уровнях сокращения выбросов ЛОС в период 1984-1999 годов для Сторон Протокола по ЛОС в сравнении с их соответствующим базисным годом.
Table 1 below summarizes all costs associated with the implementation of business continuity management at the United Nations, by expenditure component. В таблице 1 ниже содержится краткая информация о всех расходах, связанных с внедрением системы обеспечения непрерывности деятельности в Организации Объединенных Наций в разбивке по компонентам расходов.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
Parents, doctors and lawyers are not guaranteed access to those persons below 18 who are arrested. Родителям, врачам и адвокатам не гарантирован доступ к лицам младше 18 лет, которые находятся под арестом.
Persons below 18 years of age may enter into a marriage only with the consent of a court. Лица в возрасте младше 18 лет могут вступать в брак только с согласия суда.
India has the largest child population in the world, with about 157 million children below the age of six years. В Индии насчитывается больше всего детей в мире, причем около 157 миллионов детей в возрасте младше шести лет.
The Penal Code covers criminal offences against life and body, property and physical well-being of persons, whereby the use of capital punishment on a person below 18 years of age is prohibited. Уголовный кодекс охватывает уголовные преступления против жизни и физического здоровья, имущества и физического благополучия граждан, при этом применение смертной казни в отношении лица в возрасте младше 18 лет запрещено.
I bring you to the webpage,, where you can take deaths in children below five years of age for all countries - it's done by U.N. specialists. Я переношу вас на веб-страницу, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
To that end, the Committee, in the paragraphs below, puts forward proposals for specific reductions in a number of areas (see table 11 below). С этой целью Комитет представляет в нижеследующих пунктах предложения о конкретном сокращении ассигнований в ряде областей (см. таблицу 11 ниже).
Extracts from speeches with a bearing on racism and xenophobia made by the Holy Father in 1992 and 1993 will be found in the 12 paragraphs below. В двенадцати нижеследующих пунктах предлагаются выдержки из выступлений Папы Римского в 1992 и 1993 годах по вопросам, касающимся расизма и ксенофобии.
The paragraphs below contain a comparison of the two databases, as well as conclusions regarding the quality of the data received from Member States. В нижеследующих пунктах проводится сопоставление этих двух баз данных, а также излагаются выводы относительно качества данных, представленных государствами-членами.
The Advisory Committee recommends approval of these resources, subject to its observations and recommendations contained in the paragraphs below, as well as a reduction in the related operational requirements budgeted for each of the posts that have been recommended for abolishment by the Committee. Консультативный комитет рекомендует утвердить эти ресурсы с учетом его замечаний и рекомендаций, содержащихся в нижеследующих пунктах, а также сокращения соответствующих потребностей на оперативные нужды, предусмотренных в бюджете по каждой должности, которую Комитет рекомендовал упразднить.
1.5 The permissible heeling moment for all required loading conditions shall be determined by means of a static or a dynamic stability curve in accordance with the values of permissible angle of heel given for the various stability criteria in paragraphs 2 and 3 below. 1.5 Допустимый кренящий момент для всех требуемых состояний нагрузки определяется по диаграмме статической и динамической остойчивости согласно значениям допустимого угла крена, которые даются для разных критериев остойчивости в нижеследующих пунктах 2 и 3.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
The proposed distribution of the additional resources is detailed below. Ниже приводится подробная информация о предлагаемом распределении этих дополнительных ресурсов.
The operational and financial aspects of the proposed security management system are detailed below. Подробная информация об оперативных и финансовых аспектах предлагаемой системы обеспечения безопасности приводится ниже.
Thematic details on the workshops are contained in section B below. Ниже в разделе В приводится подробная информация по тематике этих семинаров.
A summary of the main issues addressed by participants through their presentations in the technical sessions is provided below (paras. 27-41). Ниже приводится резюме основных вопросов, рассмотренных участниками в их сообщениях в ходе технических сессий (пункты 27-41).
The General Assembly took note of the payments that were announced in the documents indicated below: Генеральная Ассамблея приняла к сведению информацию об этих выплатах, которая приводится в нижеуказанных документах:
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
Official development assistance remains below that target level, not having exceeded 0.3 per cent. Официальная помощь в целях развития по-прежнему не достигает этого целевого показателя, не превышая всего 0,3 процента.
After it falls below a critical price, it will tend, if it's successful, to rise above a critical mass, a penetration. Когда она достигает своей критической цены, то уровень массы может превышать критический, пересекать черту.
Fertility is at present below replacement in large areas of Europe and shows no sign of recovery. В настоящее время рождаемость во многих странах Европы не достигает уровня воспроизводства населения при отсутствии признаков ее роста.
The Committee is concerned about the fact that the wages fixed in certain collective agreements reportedly fall far below, and sometimes do not even reach, 50 per cent of the average net wage in the labour market. Комитет выражает озабоченность по поводу того факта, что размер заработной платы, установленный в некоторых коллективных договорах, как сообщается, значительно ниже или даже не достигает 50% средней чистой заработной платы на рынке труда.
High and steep cliffs flank the upper parts of the river, which mainly flows 100 m below the surroundings. В верхнем течении русло реки зажато отвесными скалами, высота которых достигает 100 метров.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
Note: in this context well ventilated means to ensure that carbon dioxide is below 0.5% and that oxygen content is above 19.5%. Примечание: в данном контексте хорошо вентилируемых означает, что содержание диоксида углерода не превышает 0,5%, а содержание кислорода превышает 19,5%.
This is well below the EU countries' average of over 50 per cent. А это гораздо ниже среднего показателя по странам ЕС, который превышает 50 процентов.
The Committee was also informed that the number of vehicles assigned to administrative and military staff were below the established ratios because their duties are largely confined to Force headquarters, which facilitates the sharing of vehicles. Комитет также был информирован о том, что численность автотранспортных средств, выделенных административным сотрудникам и военному персоналу, не превышает установленные нормативы, поскольку они выполняют свои функции в основном в штабе Сил, что способствует совместному использованию автотранспортных средств.
a fire extinguisher is placed at the maintenance station that is furthest removed from the exit door and also, by way of a derogation from Article 12-3.1 (e) below, where the installed power of the engines does not exceed 100 kW. с) огнетушитель расположен в точке обслуживания, наиболее удаленной от выходной двери, а также в отступление от положений статьи 123.1 е) ниже, если мощность двигателей не превышает 100 кВт.
One definition being the period while inflation exceeds 50% until it has drops below that level for 12 months. Одним из определений является период, в течение которого инфляция превышает 50%, до тех пор пока она не снизилась до более низкого уровня в течение 12 месяцев.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
Therefore, mine-related information coming from the field should normally be aggregated and sent to headquarters at one level below the national level. Поэтому поступающая с мест информация, имеющая отношение к минам, обычно обобщается и направляется в штаб-квартиры на один уровень ниже национального уровня.
Packaging shall ensure that the percentage of diluent does not fall below that stated in the competent authority approval, at any time during transport. Тара должна обеспечивать, чтобы в любой момент в процессе перевозки процентная доля разбавителя не падала ниже уровня, указанного в разрешении компетентного органа.
Consumer subsidies in the form of government controls that keep prices below the full cost of supply or allow consumers to avoid paying their energy bills should not be allowed to penalize financially the energy-service provider. Субсидии для потребителей в форме мер государственного контроля, которые удерживают цены ниже уровня полной стоимости энергоснабжения или позволяют потребителям не оплачивать счета за энергию, не должны наносить финансового ущерба поставщикам энергии.
The estimates below should be taken as order-of-magnitude estimates calculated to get a general indication of the profitability of additional CMM utilization projects at Mine B and to determine any potential offset in cost of improved drainage. Приведенные ниже цифры следует рассматривать как приблизительные оценки, рассчитанные в целях определения примерного уровня рентабельности проектов по дополнительной утилизации ШМ на шахте В и определения возможностей дополнительной компенсации расходов за счет повышения эффективности дренирования газа.
The basis is of the Sign zero kilometer, the Snake column and the Obelisk of the pharaoh are on 3-4 meters of below modern level of the ground. Основание Знака нулевого километра, Змеиная колонна и Обелиска фараона находятся на 3-4 метра ниже современного уровня земли.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Despite this progress, however, conditions in Haiti's prisons remain well below the level required by the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Несмотря на указанный прогресс, условия содержания в тюрьмах Гаити пока не соответствуют Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными.
Official development assistance has improved slightly recently, but remains far below international targets and the requirements for achieving the Millennium Development Goals and implementing the Johannesburg Plan of Implementation and other international agreements. В последнее время показатели официальной помощи в целях развития несколько улучшились, однако еще не соответствуют международным целевым заданиям и требованиям, необходимым для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений и других международных соглашений.
This initiative, as well as those referred to immediately below, are fully consistent with articles 38, 41 and 42 of the Declaration. Эта инициатива, а также инициативы, упоминаемые ниже, в полной мере соответствуют статьям 38, 41 и 42 Декларации.
Substances with properties corresponding to those in table 1 or table 2 below, and which, owing to their physical and chemical properties, are capable of creating industrial accident hazards: Вещества, свойства которых соответствуют свойствам, указанным в таблице 1 или 2 ниже, и которые в силу своих физических и химических свойств способны создать опасность в случае промышленной аварии:
Despite the considerable knowledge of digital signature technologies and the way they function, the implementation of public key infrastructures and digital signature schemes has, in practice, faced some problems that have kept the level of use of digital signatures below expectations. Несмотря на немалый объем знаний о технологиях цифровой подписи и о том, как они функционируют, практическое внедрение инфраструктур публичных ключей и систем цифровой подписи сдерживается рядом проблем, из-за которых масштабы применения цифровых подписей до сих пор не соответствуют ожиданиям.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
A woman from the land below cannot give birth to a child here... in the Sky World. Женщина из Нижней страны не может дать жизнь ребенку здесь, в Небесном мире.
Before the fire could burn below as intended, the tanks ignited and caused the explosion that killed him and Lieutenant Ramsey. Прежде, чем огонь достиг нижней палубы, контейнеры загорелись, и произошел взрыв, убивший лейтенанта Рэмзи.
They were taken then by small boats onto an old fishing boat, 500 of them crammed onto that boat, 300 below, [200] above. Затем на маленьких шлюпках их переправили на старое рыбацкое судно. 500 человек теснилось на палубе: 300 человек на нижней палубе и 200 - на верхней.
Table below will provide you with full details on this category of the savings account. В нижней таблице детально отражены все условия данного вклада.
When it is not entered - passenger names, related to booking will be shown in the area below the list together with the group name if exists. В случае поиска не по фамилии выводятся заказы, а в нижней части экрана выводятся первые 20 фамилий, участвующие в заказе, а также, если имеется, информация о названии группы пассажиров.
Больше примеров...