Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
The examples below derive from the US Internal Revenue Service Inter-company Transfer Pricing Regulations. Приведенные ниже примеры взяты из Положений Федеральной налоговой службы США о регулировании трансфертного ценообразования между компаниями.
The extent of the fishing effort made by Argentina has been absolutely below any standard. Масштабы деятельности Аргентины в области рыболовства была абсолютно ниже любого стандарта.
Some of the actions that are of particular importance for diversification are referred to briefly below. Ниже кратко обсуждаются некоторые меры, имеющие особо важное значение для диверсификации.
Some of them are discussed briefly below. Некоторые из них вкратце рассматриваются ниже.
But in all fairness, this is far below any reasonable expectations. Однако, справедливости ради, все это было намного ниже разумных ожиданий.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
The caption below figures 1 and 2, (French only). Формулировка под рисунками 1 и 2 (касается только текста на французском языке).
However, recent studies have identified the presence of bacteria at depths of over 800m below the seafloor in marine sediments in the Pacific Ocean. Однако недавние исследования выявили присутствие бактерий на глубине свыше 800 м под поверхностью морского дна в донных осадках Тихого океана.
The Department of Energy is currently evaluating the feasibility of transuranic waste disposal at the Waste Isolation Pilot Plant (WIPP), whose repository is built deep below the ground in embedded rock-salt. Министерство энергетики в настоящее время производит оценку возможности захоронения трансурановых отходов на экспериментальном заводе по изоляции отходов (ВИПП), хранилище которого находится глубоко под землей в горизонте каменной соли.
We'll make an incision just below the knuckle there. Сделаем надрез прямо под суставом.
Brushes/Patterns/Gradients: The docked dialog below the layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients. Кисти/Текстуры/Градиенты: Панель, расположенная под диалогом слоёв, показывает диалоги управления кистями, текстурами, и градиентами.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
At each of the points of measurement shown below, the luminance B shall be not less than 2 cd/m2. В каждой из приведенных ниже точек измерения освещенность В должна быть не менее 2 кд/м2.
The average rate for programme support costs for WHO is currently below 7 per cent. В настоящее время средняя ставка, применяемая к затратам на поддержку программ ВОЗ, составляет менее 7 процентов.
China is still well below the global average, and even most emerging markets consume less than one-third of the average in many advanced economies. Китай потребляет все еще меньше, чем среднее мировое значение, и даже самые развивающиеся рынки потребляют менее одной третьей среднего значения во многих развитых странах.
If the maximum speed which can be attained in first gear is below 15 km/h, the second, third and fourth gears shall be used for the urban cycle and the second, third, fourth and fifth gears for the extra-urban cycle. 2.3.1 Если максимальная скорость на первой передаче составляет менее 15 км/час, то применяются вторая, третья и четвертая передачи для городского цикла и вторая, третья, четвертая и пятая передачи для внегородского цикла.
It should be noted, however, that the utilization of these reassigned services by regional groups in New York in 2005, with two exceptions, was below the 80 per cent benchmark set for calendar bodies. Тем не менее следует отметить, что коэффициент использования региональными группами этого перераспределенного обслуживания в Нью-Йорке в 2005 году был - за двумя исключениями - ниже 80-процентного заданного ориентира, установленного для включенных в расписание органов.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
In some cases, a lower expenditure may be justified, though it should not fall below 1 per cent. В некоторых случаях сумма расходов может быть меньше, но она не должна быть менее 1 процента.
The net 2000-2001 biennial support budget expenditure was $500 million, $18 million below the approved 2000-2001 net budget, which represents overall savings of 3.4 per cent. Чистый объем двухгодичного бюджета вспомогательных расходов за 2000 - 2001 годы составил 500 млн. долл. США, что на 18 млн. долл. США меньше утвержденного чистого бюджета на 2000 - 2001 годы, в результате чего общая сумма экономии составила 3,4 процента.
The federal standards are that you have to score below a 1,000 to be an approved car seat on this crash, in some metric of units which are not important. Согласно федеральным стандартам, нужно набрать меньше 1000 баллов, чтобы детское кресло, испытывавшееся в аварии, было одобрено.
The grants and concessional loans to this area from DAC donors in 1990 amounted to US$ 1.5 billion, which is just below total DAC ODA to China, the third largest share of DAC ODA for 1990-1991. Субсидии и льготные займы, предоставленные этим странам донорами КСР, составили в 1990 году 1,5 млрд. долл. США, что немногим меньше общего объема ГПР, предоставленной КСР Китаю - третьему крупнейшему получателю ГПР от КСР в 1990 и 1991 годах.
Total expenditures from C1 sources reached $598.1 million during the year reviewed, 3.9 per cent below the $622.4 million in 1991. Общие расходы из источников по статье С1 в течение рассматриваемого года составили 598,1 млн. долл. США, что на 3,9 процента меньше по сравнению с 622,4 млн. долл. США в 1991 году.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
My car would be safe below while I did a patch-up job on the script. Теперь моя машина будет в безопасности стоять внизу пока я буду штопать сценарий.
Just below, there's a knob surrounded by hash marks. Внизу есть рычаг, окруженный цифрами.
And do you write all those little mean things below? И ты написал все эти маленькие гадкие штуковины внизу?
We bring back them here below, with... Arriva l'estate e scatta la corsa al bikini. Мы получаем их здесь внизу, с... Arriva l'estate e scatta la corsa al bikini.
The fighting is down below. Мочилово ведь там, внизу.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
In 27 countries, such coverage of children under 5 years of age is below 30 per cent. В 27 странах этот показатель применительно к детям моложе пяти лет был ниже 30 процентов.
Targeted groups for Social Safety Network are indigent families with female breadwinners and families that have children below 14 years of age, indigent disables, widows and poor and old persons who are over 65 years old. Целевыми группами Сети социальной защиты являются нуждающиеся семьи, кормильцами которых являются женщины, семьи с детьми моложе 14 лет, неимущие инвалиды, вдовы и малоимущие и престарелые лица в возрасте старше 65 лет.
The International Covenant on Civil and Political Rights also recognizes that young people below 18 years of age should not be sentenced to death under any circumstance. В Международном пакте о гражданских и политических правах также признается, что смертный приговор ни при каких обстоятельствах не должен выноситься за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет.
The Marriage Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. Furthermore, persons below the age of 18 years may not marry without written consent from parents or guardians. Измененный в 2000 году Закон о браке увеличивает брачный возраст до 21 года. Кроме того, лица моложе 18 лет не могут вступать в брак без письменного согласия родителей или опекунов.
The UNHS 2002/03 also showed that females aged below 20 years of age had a higher labour participation rate than males in the same age group which implied that females enter the labour market at an earlier age than their male counterparts. УНОД за 2002/2003 год также показало, что женщины моложе 20 лет активнее участвовали на рынке труда в более молодом возрасте, чем мужчины.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
Table 8 below shows the breakdown of this amount. В таблице 8, ниже, показана разбивка этой суммы.
Table 1 provides a summary of those actions (see below and annex I for country details). В таблице 1 приводится резюме указанных мероприятий (подробную информацию по странам см. ниже и в приложении 1).
To provide a longer-term perspective, the annual rates of return over selected periods are shown in table 1 below. Для иллюстрации долгосрочных тенденций в таблице 1 ниже приведены годовые показатели нормы прибыли за отдельные периоды.
This gap originates fundamentally from the non-realization of funding targets for regular resources as illustrated in table 1 below. Этот разрыв обусловлен в основном невыполнением целевых показателей финансирования по линии регулярных ресурсов, что отражено в таблице 1 ниже.
Please see table below: Enrolment Dropouts Соответствующие данные представлены в таблице ниже:
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
All children have to be below the age of 18 years at entry point. На момент охвата этой программой дети должны быть младше 18 лет.
In Myanmar, UNICEF has obtained a commitment from the Secretary of the State Peace and Development Council that no one below 18 years of age would be recruited into the military. В Мьянме ЮНИСЕФ получил от секретаря Государственного совета мира и развития гарантии того, что на военную службу не будут призываться лица младше 18 лет.
The Committee welcomes the establishment of a separate system of juvenile justice under the Juvenile Offenders Act of 1994 applicable to children below the age of 18. Комитет приветствует создание отдельной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с Законом 1994 года о несовершеннолетних правонарушителях, который применяется в отношении детей младше 18 лет.
Dependants of the blind and mentally impaired are also provided allowances at the rate of BND$188 for those above the age of 15 and BND$113 for those below the age of 15. Иждивенцам слепых и лиц с нарушениями умственного развития также выплачиваются пособия по инвалидности в размере 188 брунейских долларов для лиц старше 15 лет и 113 брунейских долларов для лиц младше 15 лет.
Under the Polish Law of Proceeding in Cases of Juveniles, children below the age of 13 who commit acts such as truancy, school and family disobedience, idle behaviour, or cruelty to animals, or who show disturbed behaviour, are considered to be immoral. В соответствии с действующим в Польше Законом о разбирательстве дел несовершеннолетних, дети в возрасте младше 13 лет, которые совершают такие поступки, как прогулы занятий, непослушание в школе и в семье, праздношатание, жестокость с животными или нарушение покоя других людей, считаются безнравственными.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
The Board reviewed the annual audit reports of the Department of Internal Oversight Services and noted the findings indicated as significant, which are summarized below and elsewhere in this report. Комиссия изучила годовые доклады о проведенных ревизиях, подготовленные Департаментом служб внутреннего надзора, и отметила выводы, отнесенные к категории важных, которые в сводном виде представлены в нижеследующих пунктах и в других разделах настоящего доклада.
In doing so, the Committee, in close consultation with the Executive Directorate and the Secretariat, will continue to streamline its working methods, as appropriate, to allow it to devote more time to achieving the priority objectives set out below. При этом Комитет, тесно консультируясь с Исполнительным директоратом и Секретариатом, будет и далее заниматься, сообразно обстоятельствам, оптимизацией своих методов работы, с тем чтобы он мог уделять больше времени достижению нижеследующих приоритетных целей.
The Advisory Committee recommends approval of these resources, subject to its observations and recommendations contained in the paragraphs below, as well as a reduction in the related operational requirements budgeted for each of the posts that have been recommended for abolishment by the Committee. Консультативный комитет рекомендует утвердить эти ресурсы с учетом его замечаний и рекомендаций, содержащихся в нижеследующих пунктах, а также сокращения соответствующих потребностей на оперативные нужды, предусмотренных в бюджете по каждой должности, которую Комитет рекомендовал упразднить.
After considering the items before it, the Subcommittee, at its 697th meeting, on 22 February 2008, adopted its report to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, containing its views and recommendations, as set out in the paragraphs below. Рассмотрев пункты своей повестки дня, Подкомитет на 697м заседании 22 февраля 2008 года утвердил свой доклад Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, содержащий его мнения и рекомендации, которые излагаются в нижеследующих пунктах.
To protect and promote human rights in practice, the State apparatus is subject to specific and specialized obligations based on the authority of each one of the organs described in the paragraphs below. Для защиты и поощрения действующих прав человека государственный аппарат обязан соблюдать конкретные и специальные обязательства, основанные на полномочиях каждого из органов, описываемых в нижеследующих пунктах.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
A summary of the discussions on those four issues is presented below. Резюме обсуждений по этим четырем вопросам приводится ниже.
Some of the affirmative measures taken are set out in summary form below. Ниже приводится краткое описание некоторых из позитивных мер.
More detailed information on the situation regarding access to health in Paraguay is given below. Ниже приводится развернутая информация о положении дел с доступностью услуг здравоохранения в Парагвае.
Estimates of the resources required for the implementation of activities within the field is provided below. Смета ресурсов, требующихся для проведения деятельности в данной области, приводится ниже.
A summary of the study is provided below. Ниже приводится резюме этого исследования.
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
On the other hand in some large town estimates of coverage fell below this average. С другой стороны, в некоторых крупных городах этот показатель не достигает среднего уровня.
Even with a recent recovery in growth rates, the 5.0 per cent rate in 2002 remains below that of 1995. Несмотря на недавнее увеличение темпов роста, показатель в 5 процентов, отмеченный в 2002 году, по-прежнему не достигает уровня показателя 1995 года.
More than 100 children are being detained in prison - some of them below the age of 13, which is the legal majority according to Burundian law. В настоящее время в тюрьмах содержатся более 100 детей, возраст некоторых из которых не достигает 13 лет, т.е. возраста совершеннолетия, установленного законодательством Бурунди.
Where the number of people or households in an area falls below a minimum threshold, suppressing statistical output (a so-called local suppression) - except, perhaps, for basic headcounts - or amalgamating it with that for a sufficiently large enough neighbouring area; в тех случаях, когда число лиц или домохозяйств на какой-то определенной территории не достигает минимального порогового уровня, удаление итоговых данных (так называемое локальное удаление), за исключением, возможно, базовых итоговых показателей, или же суммирование их с показателями соседней, достаточно крупной территории;
As this supercooled saline water reaches unfrozen seawater below the ice, it will cause the creation of additional ice. А как только этот переохлаждённый рассол достигает слоя морской воды под льдом, это приводит к образованию дополнительного льда.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
However, the girl's participation is still below fifty per cent at all stages of education. Однако ни на одном уровне образования доля девочек пока не превышает 50 процентов.
On corporate boards, the situation is even worse: female representation generally remains below 20 per cent (Figure 6). В советах директоров корпораций ситуация еще хуже: как правило, представленность женщин по-прежнему не превышает 20% (рис. 2).
Switzerland thus occupies 21st place and stands below the average for Europe and for OSCE countries. 21-е место в мире и несколько превышает среднеевропейский уровень и уровень стран ОБСЕ.
One definition being the period while inflation exceeds 50% until it has drops below that level for 12 months. Одним из определений является период, в течение которого инфляция превышает 50%, до тех пор пока она не снизилась до более низкого уровня в течение 12 месяцев.
A measure of the magnitude of that challenge is evident in the fact that, in absolute terms, middle-income countries have more people below the international poverty levels than low-income ones. Одним из показателей масштабов этих трудностей является тот факт, что в абсолютном выражении численность населения этих стран, живущего ниже международной черты бедности, превышает численность такого населения в странах с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
There has been a rapid rise since then, and assessments in 2001 are likely to be only slightly below the high level reached in 1994. После этого их объем стал быстро расти, и в 2001 году, судя по всему, лишь ненамного будет ниже пикового уровня 1994 года.
Comparisons between countries with different cultures are difficult, but the same effect appears within countries, except at very low income levels, such as below $12,000 annually for the US. Трудно сравнивать страны с разными культурами, но тот же эффект наблюдается и внутри стран, за исключением очень низкого уровня дохода, такого как менее 12000 долларов в год для США.
(b) Caverns or tunnels should be located in geological formations that are well below zones of available groundwater or in formations that are completely isolated by impermeable rock or clay layers from water-bearing zones; Ь) такие каверны или штольни должны размещаться в геологических формациях, расположенных значительно ниже уровня свободных грунтовых вод, либо в формациях, полностью изолированных от водоносных зон водонепроницаемыми скальными породами или глинистыми пластами;
Capping total expenditure for Europe at a level equivalent to the total cost under the original scenario, while redistributing the expenditure from high-cost measures to the most effective measure below the marginal cost limit. с) ограничение общего объема расходов для Европы уровнем, эквивалентным общему объему расходов в соответствии с исходным сценарием, перераспределение расходов, планировавшихся на дорогостоящие меры в пользу наиболее эффективной меры ниже уровня предельных затрат.
In the internal service, 27.14% of management are women; while this figure is below the national average, it has been steadily increasing in recent years. Во внутренних службах 27,14% руководящего состава представлены женщинами; несмотря на то, что этот показатель ниже среднего национального уровня, в последние годы наблюдается его устойчивый рост.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Resource mobilization activities are just getting under way in many UNIDO desk countries, and the results to date are far below expectations. Что касается мобилизации ресурсов, то бюро во многих странах только начинают заниматься данной работой, и достигнутые результаты пока не соответствуют ожиданиям.
So the numbers below Aura correspond to the swords in the Lelantos tattoo. Числа внизу Ауры соответствуют мечам на татуировке Лелантоса.
15-2.16 Windows may be situated below the margin line, if they are watertight, cannot be opened, possess sufficient strength and conform to [15-6.15]. 15-2.16 Бортовые иллюминаторы могут быть расположены ниже предельной линии погружения при условии, что они являются водонепроницаемыми, не открываются, обладают достаточной прочностью и соответствуют предписаниям пункта [15-6.15].
It also covers other activities that are missing from official statistics, either because they fall below a size threshold for surveys or because the survey frames or collection procedures are faulty. Она охватывает и другие виды деятельности, не получающие отражения в официальной статистике либо по причине того, что они не соответствуют минимальному требованию учета при проведении обследований, либо из-за несовершенства рамок обследования или процедур сбора данных.
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes, and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see para. 18 below). Эти ограничения допускаются в тех случаях, если они предусмотрены законом, необходимы в демократическом обществе для защиты этих целей и соответствуют всем другим правам, признаваемым в Пакте (см. пункт 18 ниже).
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
'I saw Tom below deck. На нижней палубе я увидела Тома.
Soccer is technically a sport, but it's way below all the other handsy sports. В принципе, футбол является спортом, но он на самой нижней планке, среди ручных видов спорта.
She had to get an exemption to enlist; she was 15 pounds (6.8 kg) below the Navy minimum weight of 120 pounds (54 kg). Её приняли в виде исключения; ей недоставало 15 фунтов (6,8 кг) до нижней границы веса - 120 фунтов (54 кг).
The obverse of the medal featured a bust of Emperor Karl with his name in Latin "CAROLUS" above and a wreath of laurels below. На лицевой стороне медали - погрудное профильное изображение императора Карла I с его именем написанным на латыни (CAROLUS) сверху и скрещенными ветками лавра в нижней части.
The transition has been slower on the lower end of the street, especially below Grand Street, which is part of Chinatown's industrial east end, but new restaurants, bars and art galleries have opened in this area in recent years as well. Переход был медленнее в нижней части улицы, особенно ниже Гранд-стрит, которая является частью Китайского квартала, но в последние годы в этом районе открылись новые рестораны, бары, художественные галереи.
Больше примеров...