Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
These contributions are recapitulated in tables 5 and 6 below. В таблицах 5 и 6 ниже приведена разведка этих взносов.
In this context, the project attained the results discussed below. Результаты, достигнутые в ходе осуществления этого проекта, излагаются ниже.
Liabilities to be disclosed include, amongst others, the items mentioned below. Отражаемые в балансе пассивы включают, помимо прочего, перечисленные ниже статьи.
Its consideration of selected topics falling in the personnel policy area are reported in paragraphs 209-235 below. Рассмотрение Комиссией отдельных вопросов кадровой политики изложено в пунктах 209-235 ниже.
But in all fairness, this is far below any reasonable expectations. Однако, справедливости ради, все это было намного ниже разумных ожиданий.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
The search must include any areas below any existing liquid surface, and this can be accomplished through the use of a probe. Осматривать необходимо также все участки, расположенные под любой влажной поверхностью; такую операцию можно выполнять с помощью зонда.
and then the supplements below the line are perhaps not worth investigating. Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег.
We got uglies right below us. Враг прямо под нами.
The four northern German states were then the only region without an Oberliga and the five Verbandsligen sat right below the Regionalliga Nord, parallel to the two NOFV-Oberligas. Четыре северных германских земли, таким образом, остались единственными федеральными землями, в которых не было своего аналога Оберлиги, и пять Фербандслиг поместились прямо под Региональную лигу «Север», параллельно с двумя NOFV-Оберлигами.
"Ambinocular vision" means the total field of vision obtained by the superimposition of the monocular fields of the right eye and the left eye (see figure 2 below). 12.2 под "амбинокулярным обзором" подразумевается полное поле обзора, обеспечиваемое наложением монокулярных полей правого глаза и левого глаза (см. рис. 2 ниже);
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
Most intermodal transport operators have not yet reduced considerably the frequency and density of their intermodal transport networks, as reductions in train frequency, particularly below one daily journey in each direction may induce the risk of loosing markets altogether. Большинство интермодальных транспортных операторов пока не предпринимали шагов для значительного уменьшения частоты рейсов и плотности своих сетей интермодальных перевозок, поскольку сокращение частоты движения поездов, особенно менее чем до одного ежесуточного рейса в каждом направлении, может привести к риску полной потери рынков.
In only three out of a total of 12 Latin American countries does employment in the informal sector as a proportion of total non-agricultural employment fall below 40%: in Panama (37.3%), Chile (38.0%) and Mexico (39.6%). Только в З из 12 латиноамериканских стран занятость в неформальном секторе как доля в общей несельскохозяйственной занятости составляет менее 40%: в Панаме (37,3%), Чили (38,0%) и Мексике (39,6%).
Mercury levels in fish ranged from less than 0.003 up to 0.063 mg/kg wet weight, below the standard prescribed by the Ministry of Public Health in Thailand of 0.5 mg/kg wet weight. Содержание ртути в рыбе колебалось от менее 0,003 до 0,063 мг/кг живого веса, что ниже норматива 0,5 мг/кг живого веса, установленного Министерством общественного здравоохранения Таиланда.
The low number of women examined who are aged 50 or older is most worrying, given that the share of women examined in this age group stands below 70 per cent. Наибольшую озабоченность вызывают низкие показатели числа прошедших проверку женщин в возрасте 50 лет и старше, учитывая тот факт, что доля прошедших проверку женщин в этой возрастной группе составляет менее 70 процентов.
However, in this sector the number of employed persons is growing only slowly, i.e. at an average annual rate of below 1% (1,063,401 in 1979 and 1,149,305 in 1992, or 85,904 jobs over the period - an average of 6,608 jobs annually). Однако в этом секторе уровень занятости растет медленно, т.е. среднегодовые темпы роста составляют менее 1% (1063401 человек в 1979 году и 1149305 человек в 1992 году, или 85904 рабочих мест за весь период, что соответствует в среднем 6608 рабочим местам в год).
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
Available figures indicate that sampling below a certain size (a second threshold) could be an attractive procedure for many countries. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что многие страны могли бы успешно использовать выборочные обследования хозяйств, размеры которых будут меньше определенного предела (второе пороговое значение).
In the United States, seizures increased to 2,033 tons in 2011, just below the peak of 2,049 tons of total seizures in 2009 and higher than the 1,931 tons seized in 2010. В Соединенных Штатах объем изъятий увеличился в 2011 году до 2033 т, что несколько меньше пикового показателя 2009 года (2049 т), но больше чем в 2010 году (1931 тонна).
If your values are below that treshold, you should be worried. Тому, у кого получается меньше, стоит обратиться к врачу.
Similarly, Offset Y above zero shifts the element up, below zero - shifts the element down. Аналогично для параметра Сдвиг по У (Offset Y): для того чтобы переместить элемент вверх, требуется задать значение больше 0, а для того чтобы переместить элемент вниз - задать значение меньше 0.
Labour legislation discriminates against these categories of workers in that it allows payment of a wage below the statutory minimum on the understanding that the lower cash wage is complemented by the benefits of board and lodging in the dwelling of the employer. Законы о труде допускают дискриминацию в отношении этих категорий трудящихся, санкционируя выплату им вознаграждения в размерах меньше минимальной заработной платы на основе предположения о том, что такой меньший заработок фактически компенсируется благами от ведения собственного хозяйства и питанием за счет хозяина дома.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
A view from the Hurricane Gorge trestle into the valley below. Вид с гребня плотины на долину внизу.
The source of these toxic fumes lies several miles below. Источник этих токсичных испарений находится несколькими милями внизу.
The boats were all lit up on the water and the whole town was down below applauding for the fireworks but it felt like it was for us. Все лодки на воде были залиты светом, внизу весь город аплодировал фейерверку, но казалось, что эти аплодисменты были для нас.
If below reigns a hell for billions, above, above the grey curling sea clouds, paradise, something similar to it, on concepts reaches if not the twenty third century, certainly. Если внизу царит ад для миллиардов, то наверху, над серым клубящимся морем облаков, простирается если не рай, то нечто схожее с ним, по понятиям двадцать третьего века, конечно.
Let's hope they're below. Будем надеяться, они внизу.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
More than half of them have graduated from university and over 60 per cent of them belong to the below 34-year-old age group. Более половины из них закончили университет, и более 60% принадлежат к возрастной группе лиц моложе 34 лет.
One should also point out that the maternity protection law also applies to girls below the age of 18. Следует также отметить, что Закон об охране материнства также охватывает девочек моложе 18 лет.
Women below certain age seeking for foreign employment as housemaids have to take approval of the Ministry through a recruiting agency to ensure her protection. Женщины моложе определенного возраста, желающие стать домработницами за рубежом, должны через кадровое агентство получить разрешение Министерства, обеспечивающее их защиту.
Note: This is consistent with the spirit of this optional protocol - to raise the age to 18 years and that they (those below 18 years) should not take direct part in hostilities in armed conflict. Примечание: Это положение соответствует духу факультативного протокола - поднять до 18 лет минимальный возрастной предел, с тем чтобы они (лица моложе 18 лет) не принимали прямого участия в военных действиях в ходе вооруженного конфликта.
Many of these children are girls below the age of twelve years hence this contravenes the laws of Jamaica as they relate to both carnal abuse and labour issues. Многие из этих детей - девочки моложе 12 лет; их использование противоречит законам Ямайки, запрещающим подобные плотские утехи и регулирующим вопросы трудовой деятельности.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
These trust funds are shown in table 2 below. Эти целевые фонды показаны в таблице 2 ниже.
This is shown in table 6 below. Эти данные приводятся ниже в таблице 6.
Membership in the various MEAs is shown in table 2 below: В нижеприводимой таблице 2 содержатся данные о членстве в различных МПОС:
In accordance with paragraph (c) of General Assembly decision 52/485 of 26 June 1998, detailed information and justification on written-off and lost items are provided in the table and narrative below. В соответствии с подпунктом (с) решения 52/485 Генеральной Ассамблеи от 26 июня 1998 года в таблице и описательной части ниже приводится подробная информация и обоснование по списанному и утерянному имуществу.
In table 25.4 below, the 2010 and 2011 costs and the 2012-2013 estimates were calculated based on this parameter. В таблице 25.4 ниже приведены исчисленные с использованием этого показателя величины расходов за 2010 и 2011 годы и ориентировочные величины расходов на 2012 и 2013 годы.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
All residents below 60 years of age received N$100 per month. Все жители младше 60 лет получали 100 намибийских долларов в месяц.
She was a year below me, so, 26. Она была на год младше меня, значит, 26.
Section 22 allowed a fifteen year old to seek consent to enter into marriage while section 23 protected persons below 16 years from hazard and recognized these citizens as children. Статья 22 разрешала лицам в возрасте 15 лет просить разрешения на вступление в брак, в то время как статья 23 предусматривала защиту лиц младше 16 лет от потенциальных рисков и признавала этих граждан детьми.
(a) Take effective measures to ensure that children below the age of 18 years are not involved in hostilities and that children below the age of 15 years are not recruited into armed forces; а) принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы дети младше 18 лет не вовлекались в вооруженные действия и чтобы дети младше 15 лет не призывались в вооруженные силы;
Further, it was seen to be highest among women in the 15-59 years age group, children below 5 years, old people (above 60 years). Кроме того, самый высокий уровень заболеваемости наблюдался среди женщин в возрастной группе 15 - 59 лет, детей младше 5 лет и престарелых (старше 60 лет).
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
The Political Constitution grants special value in the internal legal order to international human rights treaties, as explained below. В нижеследующих пунктах разъясняется, каким образом Политическая конституция гарантирует международным договорам по правам человека особый статус во внутригосударственной правовой системе.
To that end, the Committee, in the paragraphs below, puts forward proposals for specific reductions in a number of areas (see table 11 below). С этой целью Комитет представляет в нижеследующих пунктах предложения о конкретном сокращении ассигнований в ряде областей (см. таблицу 11 ниже).
Additional examples of recent legislation are discussed in other sections of the report, below. Другие примеры недавно принятых законодательных актов приводятся в нижеследующих разделах доклада.
The proposed budget for UNLB for the period 2011/12 (A/65/760) contains specific proposals for resources and restructuring in relation to the re-profiling exercise; the Committee's recommendations on those proposals are provided in the paragraphs below. В предлагаемом бюджете БСООН на 2011/12 год (А/65/760) содержатся конкретные предложения в отношении ресурсов и реорганизации в связи с деятельностью по перепрофилированию, а рекомендации Комитета в отношении этих предложений излагаются в нижеследующих пунктах.
With regard to non-post resources, the net increase in requirements of $373,400 represents an increase of 0.4 per cent over the approved 2012/13 non-post resources and is attributable to factors described in the paragraphs below. Чистое увеличение объема потребностей в ресурсах, не связанных с должностями, составило 373400 долл. США, что на 0,4 процента больше по сравнению с объемом утвержденных ресурсов, не связанных с должностями, на 2012/13 год и обусловлено действием факторов, рассматриваемых в нижеследующих пунктах.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
A short review of selected activities and projects is provided below on a region-by-region basis. Ниже приводится краткий обзор отдельных мероприятий и проектов по разным регионам.
The recommendations as explained above for the Investment Management Division are summarized below: Краткий обзор вышеперечисленных рекомендаций Отделу управления инвестициями приводится ниже.
Consequently, the estimates of administrative expenses contained in the report of the Board as a charge to the Fund (see paras. 10-17 below), include two thirds of the total cost of established posts. В соответствии с этим смета административных расходов, покрываемых Фондом, которая приводится в докладе Правления (см. пункты 10-17 ниже), включает две трети от общего объема расходов по штатным должностям.
The information received by the Committee from the Administration in response to these requests is contained in the annex below; as can be seen from that annex, it is unsatisfactory. Информация, полученная Комитетом от администрации в ответ на эти запросы, приводится в приложении ниже; как видно из этого приложения, положение является неудовлетворительным.
Its conclusions are summarized below: Резюме его выводов приводится ниже:
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
The criterion for eligibility was that the per capita income in the family is below 80 per cent of the minimum pension. Такое вспомоществование выплачивается в том случае, если доход семьи в расчете на каждого члена не достигает 80% от минимального размера пенсии.
The Development Assistance Committee's aggregate ratio of ODA to gross national income has increased slightly, but still remains well below the target of 0.15-0.20 per cent. Совокупный показатель Комитета содействия развитию (КСР) по ОПР - валовому национальному доходу несколько увеличился, однако он по-прежнему не достигает целевого показателя на уровне 0,15-0,20 процента.
In Germany the share of women in the active labour market programme is below the target but no remedial action is being taken (EGGE Germany 2003a). В Германии доля женщин, охваченных программами активных мер на рынке труда, не достигает целевого показателя, но ничего не делается для исправления положения (ГЭГЗ, Германия, 2003а).
The powerful air jet reaches speeds of up to 120m/s at the nozzle and cleans the screen mesh from below. Сильная воздушная струя достигает скорости до 120 м/с на выходе и очищает снизу ситовую ткань.
Although ODA had increased, it still fell below the expectations of developing countries, which were committed to attaining the Millennium Development Goals. Несмотря на свой рост, официальная помощь в целях развития по-прежнему не достигает объема, необходимого развивающимся странам, приверженным делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
No African country has MMR below 100, and in 45 per cent of the least developed countries this rate is higher than 1,000. Ни в одной стране Африки КМС не составляет менее 100, и в 45 процентах наименее развитых стран этот показатель превышает 1000 случаев.
Countries should consider establishing an international standard on allowing processing facilities to melt contaminated metal, and on accumulating detected materials on their site, especially if below internationally accepted clearance levels. Странам следует рассмотреть вопрос о разработке международного стандарта, касающегося предоставления перерабатывающим предприятием разрешения на переплавку радиоактивно зараженного металла и накопления обнаруженных материалов на их территории, особенно если радиоактивность не превышает международно признанных уровней освобождения от применения требований нормативного контроля.
a fire extinguisher is placed at the maintenance station that is furthest removed from the exit door and also, by way of a derogation from Article 12-3.1 (e) below, where the installed power of the engines does not exceed 100 kW. с) огнетушитель расположен в точке обслуживания, наиболее удаленной от выходной двери, а также в отступление от положений статьи 123.1 е) ниже, если мощность двигателей не превышает 100 кВт.
The representative of Japan said that the competent authority in his country had reported that it had measured the hydrazine content of the maleic hydrazide produced by the Japan Hydrazine Company and had found it to be below 1 ppm. Представитель Японии заявил, что, согласно сообщению компетентного органа в его стране, им была проведена проверка содержания гидразина в малеиновом гидразиде, производимом Японской гидразиновой компанией, и результаты этой проверки показали, что оно не превышает 1 ч/млн.
Evaluation resources constitute. to. per cent of the overall UNHCR budget, which is below the standard benchmark established for evaluation of 3 to 5 per cent of the overall budget of a programme. Доля ресурсов, направляемых на эти цели, не превышает 0,05 - 0,08 процента общего бюджета УВКБ, то есть их объем не достигает стандартного ориентировочного показателя расходов на осуществление функции оценки, установленного на уровне 3 - 5 процентов от общего объема бюджета программы.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
Expenses recognized under equipment and vehicles represent the purchase of items below the capitalization threshold of $10,000. Расходы по статьям оборудование и автотранспортные средства относятся к закупке товаров, стоимостью ниже порогового уровня в 10000 долл. США.
In many areas, effects have been detected below the critical level for biomass or yield reduction; Во многих районах воздействие обнаруживалось ниже критического уровня для биомассы или сокращения урожайности;
(b) on-board isolation resistance monitoring system together with a warning to the driver if the isolation resistance drops below the minimum required value. Ь) наличие бортовой системы контроля за сопротивлением изоляции с сигнальным устройством, предупреждающим водителя о падении уровня сопротивления изоляции ниже минимального предписанного значения.
In 2000 it rose slightly but was down again in 2001 to $446 million and dropped further to $336 million in 2002, 40 per cent below its peak in 1993. В 2000 году он незначительно увеличился, однако вновь сократился в 2001 году до уровня 446 млн. долл.
Given that the Oostvaardersplassen is below sea level, many of its primary processes have been regulated. Следует учитывать, что Оствардерсплассе находится ниже уровня моря, и многие из элементарных процессов в экосистеме являются регулируемыми.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Resource mobilization activities are just getting under way in many UNIDO desk countries, and the results to date are far below expectations. Что касается мобилизации ресурсов, то бюро во многих странах только начинают заниматься данной работой, и достигнутые результаты пока не соответствуют ожиданиям.
This is also relevant to the issue of documentation of TK discussed below. Географические указания имеют ряд характеристик, которые в большей степени соответствуют методам использования традиционными общинами своих знаний.
Incidence rates of key public diseases, such as acute respiratory infections or bloody diarrhoea, are at or below last year's levels despite recent deterioration during the rainy season and worrying rates in certain locations. Показатели заболеваемости основными распространенными болезнями, такими как острые респираторные заболевания или геморрагический понос, соответствуют прошлогодним показателям или ниже их, несмотря на наблюдавшееся в последнее время ухудшение ситуации в период сезона дождей или вызывающие тревогу показатели заболеваемости в некоторых районах.
Head restraints meeting the definitions of paragraphs 2.12.2. or 2.12.3. below but which can only be detached from the seat or the vehicle structure by the use of tools or by partial or complete removal of the seat covering, meet the present definition; 2.12.2. Подголовники, которые соответствуют определениям пунктов 2.12.2 или 2.12.3 ниже, но могут быть отделены от сиденья или от конструкции транспортного средства только при помощи инструментов либо после частичного или полного демонтажа сиденья, соответствуют настоящему определению.
There are six areas, however, where the rate of reform has not matched the demands of a rapidly changing global peacekeeping environment, as set out below. Однако в нижеследующих шести областях деятельности темпы осуществления реформы не соответствуют требованиям, обусловленным быстро меняющимися условиями осуществления деятельности по поддержанию мира на глобальном уровне.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
The Japanese carrier was protected by six Zeros and two Mitsubishi A5M fighters flying combat air patrol (CAP), as the rest of the carrier's aircraft were being prepared below decks for a strike against the U.S. carriers. Японский авианосец имел защиту из 6 истребителей A6M Зеро и двух самолетов Mitsubishi A5M, летающего воздушного патруля (CAP), тогда как остальная часть самолетов авианосца находилась на нижней палубе в процессе подготовки для атаки против американских авианосцев.
icon to switch the current row with its neighbour below. используется для перестановки текущей строки и соседней нижней строки.
They were taken then by small boats onto an old fishing boat, 500 of them crammed onto that boat, 300 below, [200] above. Затем на маленьких шлюпках их переправили на старое рыбацкое судно. 500 человек теснилось на палубе: 300 человек на нижней палубе и 200 - на верхней.
To view a more detailed description of a route, click the suggested route in question. A more detailed description of the selected route with maps showing transfers will appear below the route summary. Чтобы подробнее ознакомиться с каждым вариантом, щёлкните мышкой по любому из них, и в нижней части страницы появится описание маршрута и карта.
The windows shows the menu bar, the toolbar below and the status pane at the buttom. The area between the toolbar and the status pane is occupied by a three-part window. В окне представлены строка меню, панель инструментов, и строка состояния в нижней части. Область между панелью инструментов и строкой состояния разделена на три части.
Больше примеров...