Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
It will be shown below that an 'entity' does not necessarily refers to an existing geographic place. Ниже будет показано, что такая "единица" не обязательно соответствует существующему географическому месту.
The higher inputs below the forest canopy confirmed the air filtering function of the forests. Более значительные поступления ниже полога леса подтвердили выполнение лесами функции фильтрации воздуха.
The major emerging features for the 1990s are outlined below. Основные новые особенности 90-х годов охарактеризовываются ниже.
Once your body temperature starts to get below that. Как только температура падает ниже этой отметки.
These are discussed in paragraphs 25 to 37 below. Эти статьи рассматриваются в пунктах 25-37 ниже.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
I can't go down, They're below deck! Я не могу спуститься вниз, они же под палубой!
International law gives the occupying Power the right to detain members of the protected population both for criminal offences and for imperative security reasons (see below under "administrative detention"). Международное право наделяет оккупирующую державу правомочиями задерживать представителей находящегося под ее защитой населения как за совершение уголовных преступлений, так и по неотложным соображениям безопасности (см. ниже, под рубрикой "задержание в административном порядке").
Note: In the rules of procedures set out below "ECE" shall mean the United Nations Economic Commission for Europe and "CCNR" shall mean the Central Commission for the Navigation of the Rhine. Примечание: В нижеприведенных Правилах под аббревиатурой "ЕЭК ООН" подразумевается "Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций", а "ЦКСР" - "Центральная комиссия судоходства по Рейну".
Forensic scientist David Woolley believed the cause of the fire was from a discarded cigarette or match, which had dropped through gaps between the seating to a void below the stand where rubbish had built up. Судебный эксперт Дэвид Вулли сделал вывод, что причиной пожара оказалась сигарета или спичка, которая упала в зазор между сиденьями в пустоту под трибунами, где загорелся разбросанный там мусор.
Any person implicated under this Statute shall remain free during the proceedings, unless he is placed under judicial supervision or taken into custody prior to the judgement, in accordance with the rules and conditions set forth below. Любое лицо, привлеченное к делу в соответствии с настоящим Уставом, остается на свободе во время судебного разбирательства, за исключением тех случаев, когда его подвергают судебному надзору или заключают под стражу до вынесения приговора в соответствии с правилами и условиями, изложенными ниже.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
However, that rate was still below the 80 per cent benchmark. Тем не менее данный показатель еще не достиг базисного показателя в 80 процентов.
CO concentration in flue gases from air heaters and water heaters below 0.05%, for cookers below 0.01 Концентрация СО в дымовых газах от воздухо- и водонагревателей должна быть ниже 0,05%, от варочных аппаратов - менее 0,01
The changes in (and projections of) the incidence of poverty measured by the poverty headcount ratio at the $1.25 poverty line for the developing regions in the period 1981-2015 is shown in the figure below. Изменения (и прогнозы) показателя нищеты, измеряемого из расчета доли населения с доходом менее 1,25 долл. США в день, в развивающихся регионах в период 1981 - 2015 годов, показаны на диаграмме ниже.
Nonetheless, in one case described below, the MAG found sufficient evidence of wrongdoing to prosecute two soldiers, and, in another, the MAG referred the case for disciplinary proceedings against a senior IDF commander. Тем не менее в одном случае, о котором говорится ниже, ГВП обнаружила достаточные доказательства неправомерных действий, за которые два солдата понесли наказание, а еще в одном случае ГВП привлекла к дисциплинарной ответственности старшего командира ЦАХАЛ.
At the time of reporting, economic growth was expected to reach 3.3 per cent in 2010, while inflation was expected to fall below 2 per cent. На момент подготовки настоящего доклада прогнозировалось, что в 2010 году темпы экономического роста достигнут 3,3 процента, а темпы инфляции снизятся до менее чем 2 процентов.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
There are only three pseudoprimes to base 2 below 1000,245 below one million, and only 21853 less than 25·109 (see Table 1 of). Есть только три псевдопростых Ферма по основанию 2 меньше 1000,245 меньше одного миллиона, и только 21853 меньше, чем 25 миллиардов.
This is below the United States proposal of 85 - 90 per cent and the G-20 proposal of 75 per cent cuts but above the less ambitious European Union, ACP and G-10 proposals. Это меньше предложения Соединенных Штатов (85-90%) и предложения Г-20 (75%), однако выше менее масштабных предложений Европейского союза, АКТ и Г-10.
This ultimately resulted in total programme expenditure from core resources of $15.3 million - a reduction of about a third compared with 2002 and almost $4 million below the planned level of programme expenditures. В конечном счете, в результате этого общий объем программных расходов за счет основных ресурсов составил 15,3 млн. долл. США, т.е. примерно на треть меньше, чем в 2002 году и почти на 4 млн. долл. США ниже запланированного уровня программных расходов.
Transmitting interleaved Reed-Solomon FEC signal in some smart modulation needs a lot fewer resources than reception of the same signal, thus a sufficient microprocessor might cost just USD 5 instead of USD 30 and a system cost might stay below US$50, transmitter included. Передача чередующегося сигнала Рида-Соломона в некоторой интеллектуальной модуляции требует намного меньше ресурсов, чем прием того же сигнала, таким образом, достаточный микропроцессор может стоить всего 5 долларов США вместо 30 долларов США, а стоимость системы может остаться ниже 50 долларов США, включая передатчик.
With attrition, that number could soon slip below the desirable range. В результате естественного выбытия сотрудников их число может сократиться до такого уровня, который будет значительно меньше установленной отметки.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
You will remain below stairs until you do. А пока что вы останетесь внизу.
If you want to change the current settings and disallow the creation of temporary mining models, clear the checkbox below. Если нужно изменить текущие настройки и запретить создание временных моделей интеллектуального анализа, снимите флажок внизу.
And on the branch of the eucalyptus tree, where I'd lie for hours, and watch how the clouds change the colour of the grass below. И на ветвях эвкалипта, где я проводил часы, наблюдая, как облака меняют оттенок травы внизу.
The figure on the right below shows the true density and two kernel density estimates-one using the rule-of-thumb bandwidth, and the other using a solve-the-equation bandwidth. Рисунок справа внизу показывает истинную плотность и две ядерные оценки плотности - одна использует эмпирическое правило выбора полосы, а другая использует выбор полосы, основанный на решении уравнения.
"Armenian Soviet Socialist Republic" Below, on a red background, an inscription on a red background in Armenian and Russian "Proletarians of all countries, unite!" Внизу на красном фоне надпись на армянском и русском языках «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!»
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
However, a professional qualification usually requires a minimum age, while a person below that age may well have sufficient capacities to qualify for the profession. Однако профессиональная квалификация предусматривает, как правило, достижение минимального возраста несмотря на то, что лица моложе этого возраста вполне могут иметь достаточные способности для соответствия требованиям той или иной профессии.
It is also prohibited to use persons below the age of 18 to carry or move loads exceeding the maxima established for them (ibid.). Запрещается также привлекать лиц моложе 18 лет к переноске и передвижению тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы (та же статья).
There is a general ban on child labour in Austria, as a result of which children below the age of 15 must not be assigned to work of any kind, nor employed in any form. В Австрии введен общий запрет на детский труд, в соответствии с которым дети моложе 15 лет не должны выполнять какую-либо работу или работать по найму в какой бы то ни было форме.
In Kouilu, as well as in rural areas of the North, women below 25 and over 54 years are the most likely to be underweight. Как в районе Куйлу, так и в северных сельских районах пониженная масса тела в основном наблюдается у женщин моложе 25 и старше 54 лет.
The Marriage Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. Furthermore, persons below the age of 18 years may not marry without written consent from parents or guardians. Измененный в 2000 году Закон о браке увеличивает брачный возраст до 21 года. Кроме того, лица моложе 18 лет не могут вступать в брак без письменного согласия родителей или опекунов.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
Table 11 below summarizes the information on exports to non-parties reported to date for the years 2009. В таблице 11 в сжатом виде приводится представленная к настоящему моменту информация об экспорте в страны, не являющиеся Сторонами, за 2009 год.
The fees paid by each truck are shown in table 8 below. Пошлины, уплаченные каждым грузовиком, показаны в таблице 8 ниже.
As shown in table 2 below, the total requirements for reimbursement of UNOSOM contingent-owned equipment costs are estimated at $134,950,400. Как показано в таблице 2 ниже, общие потребности в ресурсах на цели возмещения ЮНОСОМ стоимости принадлежащего контингентам имущества оцениваются в 134950400 долл. США.
Cumulated cases of GBV from previous years up to 2010 are reflected in table 1 below: Собранные случаи Г-Н до 2010 года отражены в таблице 1 ниже:
Table 1, below, shows the extent of the problem at the time of the independent expert's interim report in 1993 in comparison with the situation at the end of 1996. В таблице 1 ниже отражены масштабы проблемы на момент представления промежуточного доклада независимого эксперта в 1993 году по сравнению с положением по состоянию на конец 1996 года.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
Five of the victims were below the age of 16 years. Пять из жертв были младше 16 лет.
Please indicate what the situation is at present with regard to the strict separation of persons below 18 years of age from adults in places of detention. Просьба указать, каким в настоящее время является положение в отношении строго раздельного содержания в местах лишения свободы лиц младше 18 лет и взрослых.
(e) Ensure that persons below 18 in detention are separated from adults; е) обеспечивать, чтобы лица, в возрасте младше 18 лет содержались под стражей отдельно от совершеннолетних;
This issue should become a key public policy concern in the coming years and has been identified as a priority in the national policy on gender equity with respect to the need for progress in providing childcare for children below the age of 12. В предстоящие годы это должно стать одним из приоритетных направлений государственной политики и было определено в качестве одного из приоритетов ПГРР, где предусматривается расширение помощи в воспитании детей младше 12 лет.
Further, it was seen to be highest among women in the 15-59 years age group, children below 5 years, old people (above 60 years). Кроме того, самый высокий уровень заболеваемости наблюдался среди женщин в возрастной группе 15 - 59 лет, детей младше 5 лет и престарелых (старше 60 лет).
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
The contribution of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Decade's objectives has focused on the courses of action described below. Деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в достижение целей Десятилетия была сосредоточена на нижеследующих направлениях.
The report on the budget for UNLB for 2012/13 (A/66/724) contains specific proposals for resources in relation to the re-profiling exercise; the Committee's recommendations on those proposals are provided in the paragraphs below. В докладе о бюджете БСООН на 2012/13 год (А/66/724) содержатся конкретные предложения по ресурсам в контексте преобразования, а в нижеследующих пунктах излагаются рекомендации Комитета в связи с этими предложениями.
The paragraphs below describe the follow-up activities for recommendations that fall into the first two categories, giving particular attention to those that were highlighted by the Commission at its thirty-third session. В нижеследующих пунктах описывается деятельность по осуществлению рекомендаций, относящихся к первым двум категориям, с особым упором на рекомендации, которым Статистическая комиссия уделяла особое внимание, при обсуждении рекомендаций на ее тридцать третьей сессии.
As a result of the expert group meeting a slum household is defined as a group of individuals living under the same roof lacking one or more5 of the conditions below: По результатам работы Совещания группы экспертов определение «трущобное домохозяйство» трактуется как домохозяйство, состоящее из группы лиц, проживающих под одной крышей при отсутствии одного или более5 нижеследующих условий:
Also, one Human Resources Officer (National Professional Officer) and two Human Resources Assistants (Field Service) will be deployed to Juba, as explained immediately below. Кроме того, как подробно описывается в нижеследующих разделах, один сотрудник по кадровым вопросам (национальный сотрудник-специалист) и два младших сотрудника по кадровым вопросам (персонал категории полевой службы) будут переведены в Джубу.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
Some missions had not complied with that requirement, as detailed below: Некоторые миссии не соблюдали это требование, подробная информация о чем приводится ниже:
A summary of the proposal of the project management framework is presented below and the detailed report will be presented in a background document at the thirty-ninth session of the Statistical Commission. Ниже приводится резюме предложения о рамочном документе по управлению проектом, при этом соответствующий подробный доклад будет представлен в качестве справочного документа на тридцать девятой сессии Статистической комиссии.
Under the new act, the roles of the Gender Equality Complaints Committee and the Centre for Gender Equality have changed; these changes are described in further detail in the reply to question 4 below. В соответствии с новым законом роль Комитета по рассмотрению жалоб по вопросам равенства мужчин и женщин и Центра по вопросам равенства мужчин и женщин изменилась; информация об этих изменениях более подробно приводится в ответе на вопрос 4 ниже.
Below is an update of measures taken by the government. Ниже приводится обновленный перечень мероприятий, проведенных правительством.
The concrete efforts are described below. Ниже приводится описание конкретных мер.
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
An ECLAC study has shown that Guatemala is the only country in Central America where public debt sustainability indicators are below the critical level. Проведенный ЭКЛАК анализ показывает, что Гватемала является единственной страной Центральноамериканского перешейка, в которой показатель внешней задолженности не достигает критического уровня.
Women professionals within the United Nations system remained around 35 per cent, well below the target of 50 per cent. В системе Организации Объединенных Наций женщины составляют 35 процентов специалистов, и это далеко не достигает намеченного уровня в 50 процентов.
But despite that progress, we cannot help but notice that the total level of financing remains below the annual amount targeted in the Global Malaria Action Plan. Однако, несмотря на такой прогресс, мы не можем не отметить, что общий уровень финансирования все же не достигает годового показателя, предусмотренного в Глобальном плане действий по борьбе с малярией.
3 In addition to the provisions stated in paragraph 1, members whose length of registration reaches the periods specified below shall participate in ethics training conducted in the fiscal year that contains the basis date: З Кроме положений, изложенных в пункте 1, члены, продолжительность регистрации которых достигает указанных ниже сроков, проходят подготовку по вопросам этики, проводимую в течение финансового года, в котором наступает базовый срок:
Children are defined as undernourished if they are below -2 standard deviations for weight-for-height of the NCHS/CDC/WHO benchmark population. Ребенок считается недоедающим, если он более чем по двум параметрам не достигает средних показателей по соответствующей группе населения НЦСЗ/ЦББП/ВОЗ.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
No African country has MMR below 100, and in 45 per cent of the least developed countries this rate is higher than 1,000. Ни в одной стране Африки КМС не составляет менее 100, и в 45 процентах наименее развитых стран этот показатель превышает 1000 случаев.
The average value of patents in the chemical manufacturing industry appears to be above average while in the electro technical manufacturing industry it seems to be below the average. Средняя стоимость патентов в химической промышленности, судя по всему, превышает среднее значение, в то время как в электротехнической промышленности она, по всей видимости, ниже среднего значения.
Overall, the negative ozone effect substantially outweighs the benefits of sulphur and nitrogen fertilization.Costs and benefits are compared in table 7 below. В целом, негативное воздействие озона значительно превышает выгоды, возникающие в результате попадания в почву соединений серы и азота.
A measure of the magnitude of that challenge is evident in the fact that, in absolute terms, middle-income countries have more people below the international poverty levels than low-income ones. Одним из показателей масштабов этих трудностей является тот факт, что в абсолютном выражении численность населения этих стран, живущего ниже международной черты бедности, превышает численность такого населения в странах с низким уровнем дохода.
(c) In practice, wheel lock is judged to have occurred when a vehicle's speed exceeds 15 km/h while its wheel speed falls below 5 km/h at the tyre to road interface. с) На практике считается, что колесо заблокировано, когда скорость транспортного средства превышает 15 км/ч, а скорость колеса падает ниже 5 км/ч при движении шины по дорожной поверхности.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
In 2010, world commercial services exports expanded 8.3 per cent, and their value was still 5 per cent below the 2008 level. В 2010 году физический объем мирового экспорта коммерческих услуг вырос на 8,3%, но стоимость их все равно оставалась ниже уровня 2008 года на 5%.
The AWG-KP noted the concerns raised by small island developing States and some developing country Parties with regard to the lack of analysis of stabilization scenarios below 450 ppmv of CO2 equivalent. СРГ-КП приняла к сведению обеспокоенность малых островных развивающихся государств и некоторых Сторон Конвенции, являющихся развивающимися странами, вызванную отсутствием анализа сценариев стабилизации концентраций ниже уровня 450 млн.-1 по объему в эквиваленте СО2.
The employment rate of the age group between 24 and 54 years - regarded to be the most ideal from the aspect of employment - is only 1.5 % below the average of the EU 25. В возрастной группе от 24 до 54 лет - которая считается идеальной с точки зрения занятости - этот показатель лишь на 1,5 процента был ниже среднего уровня для 25 государств - членов ЕС.
Persons not entitled to a medical card, but with an income below a certain threshold may be entitled to a GP visit card. Лица, не имеющие права на получение "медицинской карты", доход которых не достигает определенного порогового уровня, могут получить "карту для посещения терапевта".
Moving in Jenga consists of taking one and only one block from any level (except the one below the incomplete top level) of the tower, and placing it on the topmost level to complete it. Ход в дженге состоит из вытаскивания одного блока из любого уровня (за исключением того, который прямо под недостроенным верхним) башни и последующего его размещения наверху башни так, чтобы его было возможно завершить (нельзя достраивать этажи под незавершённым верхним уровнем).
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Conditions of detention fall below international minimum standards in the majority of the juvenile centres in Afghanistan. Условия содержания в большинстве центров заключения несовершеннолетних в Афганистане далеко не соответствуют минимально приемлемым международным нормам.
Japan has applied the same requirements as the amendments in this document since 1993, resulting in a reduction of one-third in the fire incidence rate (see the Figure 1 below). Япония применяет требования, которые соответствуют тем, что отражены в поправках, содержащихся в настоящем документе, начиная с 1993 года, причем это привело к сокращению числа случаев возникновения пожара на одну треть (см. рис. 1 ниже).
The figures given below are the proportion of total votes cast to the population eligible to vote in each province. Приведенные ниже показатели соответствуют доле от общего числа жителей каждой провинции, имеющих право на участие в выборах.
The marking shall also indicate that any remaining seats in the vehicle, not fitted or capable of being fitted with head restraints, are approved and meet the requirements of paragraph 5.1. below of this Regulation. Этот знак также указывает, что остальные сиденья этого транспортного средства, на которых не установлены или не могут быть установлены подголовники, официально утверждены и соответствуют предписаниям пункта 5.1 ниже настоящих Правил.
To avoid undue work load testing is restricted to the reference points defined in paragraph 3.2. below and up to two additional operating conditions other than the reference points but inside the ASEP control range. Для того чтобы не заниматься ненужной работой, испытание проводится только по двум исходным точкам, определенным в пункте 3.2 ниже, и не более чем по двум дополнительным условиям проведения испытаний, которые не соответствуют исходным точкам, но находятся в пределах контрольного диапазона ДППШ.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
Although women are not represented in the Supreme Court, the percentage of women judges in the courts below has been constantly increasing. Хотя женщины не представлены в Верховном суде, процентная доля судей-женщин в судах нижней инстанции постоянно растет.
There's a lot of gunpowder below decks. На нижней палубе много пороха.
All right, they're probably holding her below deck. Так, скорее всего, ее держат на нижней палубе.
Maximum allowed compensation by the coupling force control system is 100 kPa below the lower limit of the compatibility band and 100 kPa above the upper limit of the compatibility band as specified in Annex 10. Максимальное допустимое компенсационное усилие системы составляет минус 100 кПа от нижней границы полосы совместимости нагрузки или плюс 100 кПа от верхней границы полосы совместимости, как указано в приложении 10.
His mother found her son with severe burns below the waist... and a charred face. Старая фру Вергерус обнаружила своего сына со сгоревшей нижней частью тела и обуглившимся лицом.
Больше примеров...