I thought I'd leave it on the bed for privacy. | Я решила положить вам на кровать, чтобы никто не прочел. |
You know, it would really help me feel better if I could just crawl into bed with you for a few minutes. | Мне правда помогло бы, если бы я хотя бы на пару минут залез к тебе в кровать. |
Maw Maw put herself to bed. | Бабуля улеглась в кровать. |
New bed, fresh start. | Новая кровать, новая жизнь. |
"Bed springs groan." | "Скрипит кровать и стонет,." |
Like saying her bed's shaking. | Враньё? -Говорит, что постель трясётся. |
I should check your bed tonight, my dear. | Вы проверьте вечером свою постель, моя дорогая. |
Do little things, like bring her a cup of coffee in bed. | Делай маленькие мелочи, например приноси ей по утрам чашку кофе в постель. |
Fine, but I know that I made my bed because my Kate spade sheets arrived and I wanted to see how they looked. | Хорошо, но я знаю как заправляла свою постель, потому что прибыли мои простыни от Кэйд Спэйд, и я хотела увидеть, как они будут смотреться. |
In my day, if you wanted to twist yourself into a pretzel, you got into bed with someone. | На мой взгляд, если хочешь свернуться кренделем, ляг с кем-нибудь в постель. |
Right where you like it, at the end of the bed. | Ну, пойдем. Хорошо, где ты любишь спать? |
You sleep with that in your bed. | Как вы можете спать спокойно. |
sleeping in your bed... | спать в вашей постели... |
You belong in bed. | Тебе уже пора спать. |
It was nice putting them to bed. | Было приятно уложить их спать. |
At least she'll have a bed, then. | По крайней мере тогда у нее будет койка. |
But I think it's best if we keep her here, if you can spare the bed. | Но я думаю, лучше пусть она будет здесь, если есть запасная койка. |
Once back home, we shall set in motion our programme to correct the current health situation where there are 1,000 physicians for 7 million inhabitants, one nurse for every 2,200 inhabitants, and one hospital bed for every 1,300 inhabitants. | По возращении в Гаити мы приведем в действие нашу программу, нацеленную на исправление создавшегося положения в области здравоохранения, когда на 7 миллионов жителей приходится 1000 врачей, одна медсестра - на каждые 2200 жителей, одна больничная койка - на 1300 жителей. |
I could use the bed. | Мне бы пригодилась койка. |
You know, is there a bed for me? | Для меня есть койка? |
Say what you want, but that bed did half the work. | Говори что хочешь, но кроватка свое дело сделала. |
No, I'm not a little baby that needs her bed. | Нет, я не маленькая девочка, которой нужна её кроватка. |
'This bed is too hard. | Эта кроватка слишком просторна. |
It is necessary to inform the hotel if you need an extra bed or a cot in the room. | Убедительно просим Вас сообщить заранее нужна ли Вам в дополнительная кровать или в кроватка для ребенка. |
1 queen bed - 1 sofa bed in living room - TV sat - kitchen well equipped - bathroom - A/C - Wash and dry machine facilities. | 1 двухспальная кровать - 1 кроватка в гостиной - ТВ сет - кухня - ванная - Кондиционерный воздух - пользование общей прачечной с сушилкой. |
According to the report, a married woman who was not separated by bed and board, should not have any residence other than that of her husband. | Как указывается в докладе, замужняя женщина, не отлученная от ложа и стола, не имеет иного места жительства, чем место жительства ее мужа. |
Art. 50 A married woman, not separated from bed and board, has no other domicile than that of her husband. | Ст. 50 Замужняя женщина, не отлученная от ложа и стола, не имеет иного места жительства, чем место жительства ее мужа. |
Secret bed, or what? | Тайная ложа, что ли? |
separation from bed and board; | отлучения от ложа и стола; |
In theory, yes - but in reality - Selects a bed time and the duration of your travels. | В теории - да, но в реальности - ложа выбирает время и продолжителЬностЬ ваших путешествий. |
Dov: I thought you were on bed rest. | Думал, у тебя постельный режим. |
And honestly, if the doctor prescribed a little bed rest for me, I'd take it. | И честно говоря, если бы доктор приписал мне постельный режим, я бы согласился. |
I could still respond to the blood pressure medication, I can stay here in the hospital, I can stay on bed rest. | Я все еще могу принимать таблетки от давления, или остаться здесь в больнице, могу соблюдать постельный режим. |
The study examined a range of health impacts: coughing, eye irritation, stomach upset, confinement to bed, casualty facility visits and hospital admittance. | В исследовании рассматривался целый ряд последствий для здоровья: кашель, раздражение глаз, желудочные расстройства, вынужденный постельный режим, посещения учреждений, оказывающих экстренную медицинскую помощь и госпитализация. |
And I'm going to put you right to bed. | А теперь отправляйся на постельный режим. |
Are you coming to bed now? | Ты будешь на конец ложиться? |
I'm but a frail old woman who is in bed by evensong. | Я слабая старая женщина, которая ложиться спать после вечерней молитвы. |
You said that putting the book to bed was like... saying goodbye to an old friend. | Вы сказали, что ложиться спать с книгой, - это как прощаться со старыми друзьями. |
Time for books and bed. | Пора почитать и ложиться спать. |
You can use my bed. | Ты можешь ложиться на мою кровать... |
Here, I'll help you onto bed | Я вам помогу лечь. |
Well, I just read it last night as I got in bed. | Я читал её прошлым вечером перед тем, как лечь спать. |
I was all dressed up in my Halloween costume to go trick-or-treating and my mother felt my forehead, put me to bed. | Я уже оделась в костюм на Хэллоуин... Моя мама потрогала мою голову и заставила лечь в кровать. |
You should be in bed. | Тебе надо лечь спать. |
Commend me to thy lady, and bid her hasten all the house to bed, which heavy sorrow makes them apt unto. | Скажи синьоре, Чтоб лечь уговорила всех домашних, И без того измученных от горя. |
So, why don't you run upstairs and get ready for bed. | Так что поднимайся наверх и готовься ко сну. |
Weren't you in bed to sleep? | Разве вы не готовились уже ко сну? |
Michael! Take off that war paint and get ready for bed. | Смойте боевую раскраску и готовьтесь ко сну. |
As they shuffle off to bed, apart Then meet again beneath the eiderdown | И они готовятся ко сну, а потом встречаются снова - под пуховым одеялом. |
He was standing up in the bed, facing the wall. | Тот готовился ко сну, сидел на кровати, прислонившись к стене. |
What, after you've made your millions and cleared off, and they've wrecked the sea bed and we're left with nothing? | Когда, после того как ты выручишь свои миллионы и свалишь отсюда, а они разрушат морское дно и оставят нас ни с чем? |
Radio if you find the lake bed, we'll double back. | Сообщите, если найдете дно озера, мы вернемся назад. |
It's probably just a mass of sediment thrown up when the lake bed moved. | Вероятно, это всего лишь ил, поднявшийся, когда дно озера начало перемещаться. |
This year, unfortunately the lakebed's turned into an absolute cracked dry bed. | К сожалению, в этом году дно озера полностью высохло и потрескалось. |
We are looking for the dried lake bed or salt-water body all this sand came from. | Мы ищем высохшее дно соленого водоема, откуда и взялся песок. |
If we get your details we might be able to find you a bed tonight. | Если ты дашь нам свои данные, то мы сможем найти для тебя ночлег. |
By booking online you will find special offers and low cost prices, in fact we guarantee the best available rate offered by Bed and Breakfast Internazionale Domus in Rome. | Бронируя в режиме онлайн Вы найдете специальные предложения и экономные цены, действительно обеспечиваем лучшие цены, предлагаемые от Гостиница В&В (ночлег и завтрак) Internazionale Domus Рим. |
Do you want to sleep at Bed and Breakfast Marta Guest House in Rome? | Хотите поспать в Гостиница В&В (ночлег и завтрак) Marta Guest House в Рим? |
We'll find you a bed for tonight. | Мы найдем вам ночлег. |
Let's bed down here for the night. | Давайте устроимся на ночлег здесь. |
He says could someone come at once, it's... it's a misplaced calf bed. | Он спрашивает, может ли кто-нибудь немедленно приехать, там у них телячья постелька вывалилась. |
Is that why your bed still unmade, Comrade Neuter Senior Sergeant? | То-то у вас постелька распахнута, товарищ старшина среднего рода. |
Deep in the meadow Under the willows A bed of grass | Где-то под ивой, прямо в лугах постелька есть из ласковых трав. |
Now, you've got all his things - his day bed, his night bed, special cushions, breakfast, lunch and supper things... and his favourite shawl. | У вас есть все необходимые вещи - его дневная постелька, ночная постелька, специальная подушечка, мисочки для завтрака, обеда и ужина... и его любимое покрывало. |
Could you help me get John back to bed? | Ты можешь помочь мне уложить Джона? |
Listen, you ask which is to be our room! I have to put Pascal to bed. | Узнай, где наша комната, надо уложить Паскаля. |
I had to get Varla into bed, then you told me to check on your patient. | Мне нужно было уложить Варлу, и ты сказала мне проведать твою пациентку. |
Well, do you want to take me to bed? | Ну, не хочешь уложить меня спать? |
Your parents said to put you to bed before midnight. | Ваши родители просили уложить вас до полуночи. |
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow. | Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла. |
He indicated, in particular, that as a result of the great efforts undertaken by his Organization in close cooperation with the European Commission and the authorities of Serbia and Montenegro, there was no more debris of bridges left in the bed of the river. | Он отметил, что, в частности, в результате принятия значительных усилий его Организацией в тесном сотрудничестве с Европейской комиссией и компетентными органами Сербии и Черногории русло реки полностью очищено от остатков конструкции мостов. |
From here onwards, the river bed distinctly narrows to 180 metres (590 ft) and starts to meander because of the reduced slope. | С этого момента русло реки заметно сужается (до 180 метров) и начинает извиваться из-за уменьшившегося уклона. |
6.7. 6.6 Navigational hazards and water supply engineering structures (sunken vessels, groynes, cross-beams, etc.) located in the river bed may also be marked by signs equipped with radar reflectors. | 6.7 6.6 Навигационные препятствия и гидротехнические сооружения (затонувшие суда, буны, траверсы и т.п.), выступающие в русло реки, могут также обозначаться знаками с радиолокационными отражателями. |
Neural activity is its water, and the connectome is its bed. | Нервная деятельность - это его вода, а коннектом это его русло. |
No, you have to put Mia to bed. | Нет-нет, Ксавье, тебе надо укладывать Мию. |
And when she goes to bed, make sure she has her favorite... | А когда будете укладывать ее спать обязательно дайте ей ее любимую... |
I'm happy to put him to bed every night. | Я рад укладывать его спать каждую ночь. |
So, in closing, my love... Tonight, tuck my children in bed warmly. | И напоследок, любовь моя сегодня вечером, когда будешь укладывать детей спать, подоткни им одеяла. |
It's time to put the children to bed. | Пора укладывать детей спать. |
Conrad, in the Innern, you are a girl, this the mom in the bed must bring. | Конрад, внутри тебя живет девочка, которую мама должна укладывать спать. |
Alena let me leave early every night so I could put my kids to bed. | Элена позволяла мне уйти пораньше каждый вечер и я могла укладывать спать моих детей. |
Have her call me when she gets home. I've got Lyndsey here and I want to know what time to put her to bed. | Придет - пусть позвонит мне, я не знаю, во сколько Линдзи укладывать спать. |
Conrad, I think that deep down, you are actually a little girl who wants to be put to bed by Mommy. | Конрад, внутри тебя живет девочка, которую мама должна укладывать спать. |
I mean, first of all, I can teach you how to put this littlpork chop to bed. | В смысле, во-первых, я могу научить тебя как укладывать спать эту маленькую свинюшку в кровать. |