Английский - русский
Перевод слова Becoming

Перевод becoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Становится (примеров 2355)
Effective use of limited development resources was becoming more important than ever. Эффективное использование ограниченных ресурсов в целях развития становится важным, как никогда раньше.
You know, she's becoming... a young woman. Знаешь, она же становится женщиной.
The General Assembly's work is becoming more compelling and relevant to everyday lives of the global public we serve. Работа Генеральной Ассамблеи становится все более значимой и актуальной для повседневной жизни мировой общественности, которой мы служим.
The privatization of land often leads to land becoming less affordable, which has particularly affected women-headed households. Приватизация земли часто ведет к тому, что земля становится менее доступной по своей стоимости, что особенно затрагивает домашние хозяйства, возглавляемые женщинами.
With the world becoming one big village, it is extremely difficult to distinguish between domestic and international issues as they affect individual countries, either directly or by contagion. Мир постепенно превращается в одну большую деревню, и становится все трудней провести различие между национальными и международными событиями, поскольку все они прямо или косвенно затрагивают отдельно взятые страны.
Больше примеров...
Стать (примеров 1576)
You know, wedding, becoming a grandma, all those things. Ну знаешь, свадьба, стать бабушкой, всё это.
Before becoming the patron of hunters, Diana was originally the patron of pregnant women, or rather of those who wished to be. Она является покровительницей охотников, но изначально ей поклонялись, как покровительнице беременных, или, скорее, тех, кто мечтал ими стать.
Therefore, in view of its goal of becoming a country with an emerging economy by 2035, my country has made non-communicable diseases a priority in the context of its strategic public health planning. Поэтому с учетом поставленной нами цели стать к 2035 году страной с переходной экономикой мы отводим борьбе с неинфекционными заболеваниями приоритетное место в контексте своего стратегического планирования в области общественного здравоохранения.
The Subcommittee also noted that ITU continued to express its interest in becoming the supervisory authority, subject to the matter being considered by the governing bodies of ITU and without prejudice to the decision to be taken by them in that regard. Подкомитет отметил также, что МСЭ по-прежнему выражает заинтересованность в том, чтобы стать контролирующим органом, с учетом того, что этот вопрос рассматривается руководящими органами МСЭ, и без ущерба для решения, которое будет принято ими в этой связи.
In the Star Trek Game Star Trek: Legacy, the Borg are featured prominently throughout the Enterprise and TOS era's before becoming a major threat in the TNG era. В игре «Star Trek: Legacy» борг занимают видное место на протяжении всей эпохи «Оригинального сериала», прежде чем стать серьезной угрозой в эпоху «Следующего поколения».
Больше примеров...
Становятся (примеров 1256)
The views I'm hearing are fast becoming mainstream. Мнения, которые я слышал, быстро становятся мейнстримом.
The Executive Director of UNEP stated that sustainable consumption and production was becoming a fundamental issue for the future of the planet. Директор-исполнитель ЮНЕП заявил, что устойчивое потребление и производство становятся наиважнейшим вопросом, от которого зависит будущее всей планеты.
Governments face increasingly complex national capacity challenges, while the limitations of traditional "planned" approaches to capacity development are becoming more evident. Перед правительствами все чаще встают сложные проблемы укрепления национального потенциала; в то же время становятся все более очевидными ограничения традиционных «плановых» подходов к укреплению потенциала.
At a time when South Koreans are becoming more globalized, learning English, and welcoming a growing number of immigrants, Japan is entering a "de-globalization process." В то время как южные корейцы становятся все более глобализованными, изучая английский и приветствуя все большее число иммигрантов, Япония вступает в «процесс деглобализации».
Increasingly, RIBs are becoming available with small cabins (usually with accommodation for two people and in some cases sea toilets or chemical toilets), widening the application of RIBs as cruising craft. Все больше становятся доступны ЖНЛ с небольшими каютами (обычно с проживанием для двух человек, а в некоторых случаях с наличием гальюна), расширяя применение ЖНЛ в качестве крейсерских судов.
Больше примеров...
Став (примеров 984)
Why not honor their memories by becoming what they could not? Почему нельзя чтить их память, став теми, кем они не могли?
During this time, he developed an interpretation of human evolution which stimulated him to leave philosophy, and commence an intensive study of the nomadic peoples of Central Asia, becoming a fellow of the Far Eastern Institute at the University of Washington in Seattle. За это время он разработал интерпретацию человеческой эволюции, которая стимулировала его оставить философию, и начать интенсивное изучение кочевых народов Центральной Азии, став членом Дальневосточного института в Университете Вашингтона в Сиэтле.
The episode amassed record ratings, thus becoming the highest-rated cable program demographically of all time, an accolade that was previously held by "Nebraska." Эпизод поставил рейтинговый рекорд, став самой просматриваемой программой со сценарием за всю историю кабельного телевидения, место которого ранее принадлежало эпизоду Nebraska.
The Committee noted that two additional Contracting Parties, New Zealand and the Netherlands, deposited their instruments of accession to the Agreement at the end of 2001 and at the beginning of January 2002, respectively, becoming the seventeenth and eighteenth Parties to the Agreement. Комитет отметил, что еще две договаривающиеся стороны Новая Зеландия и Нидерланды сдали на хранение свои документы о присоединении к Соглашению соответственно в конце 2001 года и в начале января 2002 года, став 17-й и 18й договаривающимися сторонами Соглашения.
After becoming assistant producer on Panorama, she made the change to reporting in 1992 on Breakfast News. Став помощником продюсера на «Панораме», она работала репортером в 1992 году на «Breakfast News».
Больше примеров...
Стал (примеров 638)
Later, stout was eventually to be associated only with porter, becoming a synonym of dark beer. Позднее стаут стал ассоциироваться только с портером и стал синонимом тёмного пива.
Because you were afraid of what you were becoming. Потому что боялся того, чем бы ты стал.
Because Ferdinand II was crowned king of Castile before becoming king of Aragon (1474 and 1479, respectively), the majority of his time was spent at the Castilian royal court in Valladolid rather than in Aragon. Поскольку Фердинанд II стал королём Кастилии (1474) раньше, чем королём Арагона (1479), большую часть времени он проводил не в Арагоне, а в кастильском королевском дворе в Вальядолиде.
Conscious that immigration into the Territory has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland and that, in 1990, 50 per cent of the residents were not born in the Territory, сознавая, что иммиграция в территорию привела к тому, что коренной народ чаморро стал меньшинством у себя на родине и что в 1990 году 50 процентов постоянных жителей составляли лица, которые родились за пределами этой территории,
He's murdered his way into becoming one of the biggest arms dealers in Miami. Поубивал контурентов и стал главным дилером оружия в Майами
Больше примеров...
Стала (примеров 453)
So investment returns are becoming more predictable and exports made easier. Таким образом, отдача от инвестиций стала более предсказуемой, а условия экспорта - более льготными.
It is noteworthy that Russia's diplomatic efforts resulted in Russia becoming the only recognized organized force in the region. Следует отметить, что дипломатические усилия России привели к тому, что Россия стала единственной признанной организованной силой в регионе.
I don't want her becoming me, or things could get a lot worse. Я не хочу, чтобы она стала мной, в таком случае всё станет еще хуже.
Analysts thought she was becoming... Аналитики решили, что она стала...
In January 2013, Sindi again broke new ground by becoming part of the first group of women to serve in Saudi Arabia's Consultative Council. В январе 2013 года Синди стала одной из первых женщин, включённых в состав Консультативного совета Саудовской Аравии.
Больше примеров...
Превращение (примеров 75)
As it was the function of international law to ensure stability and predictability in international relations, some regime was needed in order to prevent unilateral acts from becoming a source of disputes or conflicts. Поскольку функцией международного права является обеспечение стабильности и предсказуемости в международных отношениях, необходим определенный режим с целью предотвратить превращение односторонних актов в источник споров или конфликтов.
Efforts to promote the sustainable use of livelihoods and safeguard the environment (e.g. reforestation programmes) can help prevent natural hazards from becoming human-made disasters. Усилия по обеспечению устойчивых средств к существованию и по защите окружающей среды (например, программы лесовосстановления) могут помочь предотвратить превращение природных рисков в бедствия, вызванные деятельностью человека.
While globalization was a promising phenomenon, its uneven impact needed to be addressed seriously to prevent it from becoming a destructive force for many countries. Что касается глобализации, то это, конечно, многообещающий процесс, однако ввиду неравенства, к которому она ведет, требуется серьезно подумать над тем, как можно не допустить превращение глобализации в разрушительную силу для большинства стран.
Transparency of this kind is needed if Japan is to make a stronger contribution to world affairs and help prevent the 21 st century from becoming yet another century of war. Прозрачность такого типа необходима, если предполагается, что Япония должна внести больший вклад в мировые дела и помочь предотвратить превращение 21-го столетия в еще одно столетие войн.
Globalization may be an over-used and under-defined term but if ever there was an appropriate area for a global approach, it is surely in seeking to prevent outer space becoming humankind's next battlefield. Чрезмерно употребляемым и слабо определенным термином является концепция глобализации, но и тут самая что ни на есть подходящая сфера для применения глобального подхода наверняка связана с усилиями с целью предотвратить превращение космического пространства еще в одно поле боя.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 267)
With global forced displacement becoming more widespread, protracted and complex, the humanitarian needs are growing from year to year, and it is increasingly difficult to find the capacity and resources to address them. По мере того как глобальное насильственное перемещение приобретает все более распространенный, затяжной и сложный характер, из года в год возрастают гуманитарные потребности и становится все труднее изыскать потенциал и ресурсы для их удовлетворения.
I will not dwell on well known events, but just mention a few elements indicating the complexity of the humanitarian and protection tasks, a complexity that is indeed becoming a standard feature everywhere. Не буду останавливаться на хорошо известных событиях, и упомяну лишь о некоторых элементах, свидетельствующих о сложности гуманитарных задач и задач в области защиты, - сложности, которая повсеместно приобретает характер обычного явления.
The security situation in Kismayo, which has been relatively calm, is becoming fragile, mainly owing to the emergence of localized disputes along the lower Juba Valley and, to a lesser extent, to the spilling over of tensions from Mogadishu. Положение в плане безопасности в Кисмайо, обстановка в котором была относительно спокойной, приобретает все более нестабильный характер, что происходит главным образом вследствие возникновения местных споров в долине Нижней Джуббы и в меньшей степени под влиянием напряженности, существующей в Могадишо.
The ability to target financial sanctions against specific individuals and entities is becoming more important to our broader efforts to combat transnational crime as the international community begins to rely more and more on targeted financial sanctions as a vehicle to deal with international crises and threats. Способность целенаправленно осуществлять финансовые санкции в отношении конкретных физических и юридических лиц приобретает все большее значение для расширения масштабов нашей борьбы с транснациональной преступностью, поскольку международное сообщество начинает все в большей степени полагаться на осуществление целенаправленных финансовых санкций как средство борьбы с международными кризисами и угрозами.
This protection seems to be of particular importance in today's world, while it is evident that the clear and proper classification of the character of the conflicts within the State territory is becoming ever more difficult in practice. Обеспечение такой защиты, как представляется, приобретает исключительно важное значение сегодня, поскольку на практике становится все сложнее проводить ясную и надлежащую классификацию характера конфликтов на территории государства.
Больше примеров...
Стали (примеров 376)
Accordingly, implementing legislation was enacted by the Cook Islands Parliament prior to the Cook Islands becoming bound to the above treaties. Таким образом, прежде чем Острова Кука стали связанными вышеупомянутыми договорами, парламент Островов Кука принял законодательство о введении их в действие.
Now, nearly 20 years after the Cairo and Beijing conferences, it is becoming urgent that Governments become more mindful of their women citizens and their needs and aspirations. Теперь, почти 20 лет спустя после Каирской и Пекинской конференций, назревает настоятельная необходимость того, чтобы правительства стали более внимательно относиться к женщинам из числа своих граждан и их потребностям и чаяниям.
At least I know I tried to save them from becoming what you are. Но я делала все, чтобы дети не стали такими, как ты.
From trafficking in arms, Ukrainian crime syndicates entered into the international trade in illegal drugs, becoming a major player in the narcotics traffic from Central Asia to Central Europe. Помимо незаконного оборота оружия украинские преступные синдикаты стали заниматься международным незаконным оборотом наркотических средств, став основным поставщиком наркотиков из Центральной Азии в Центральную Европу.
The Russian Federation has its own governance code, and market participants are becoming better at assessing the quality of governance and taking action. Российская Федерация приняла собственный кодекс управления, и участники рынка стали располагать более значительными возможностями для оценки качества управления и принятия соответствующих мер.
Больше примеров...
Превращается (примеров 189)
The lesson we draw from the experience is that the world is truly becoming a global community. Урок, который мы извлекли из опыта, состоит в том, что мир действительно превращается в глобальное сообщество.
The Congress has become an important contribution to peace, accord and broader dialogue among religions and is becoming a credible permanent international forum. Съезд внес важный вклад в дело мира, согласия и широкого диалога между религиями и превращается в пользующийся доверием постоянный международный форум.
Didn't you see this was becoming a mess? Ты не видела, во что всё превращается?
While the working papers being introduced were very interesting, it appeared that the meeting was becoming an extension of the general debate, which was no substitute for real negotiation on the substantive issues before the Review Conference. Хотя представляемые рабочие документы весьма интересны, по-видимому, заседание превращается в дополнение к общей дискуссии, что не может заменить действительное обсуждение вопросов существа, стоящих перед Конференцией по рассмотрению действия Договора.
After another visit from the spirit, Jeanne takes out a large loan from an usurer and sets herself up in the same trade, eventually parlaying it into becoming the true power in the village. После очередного посещения духа, Жанна берет большую ссуду у ростовщика, сама начинает заниматься ростовщичеством и спустя несколько лет превращается в самую влиятельную личность в деревне.
Больше примеров...
Становясь (примеров 158)
Today, it is developing dynamically, becoming what amounts to a new cultural and business centre. И сегодня он динамично развивается, становясь, по сути, новым культурным и деловым центром.
Polly and Jamie resist the process, but Ben succumbs, becoming an enthusiastic worker for the colony's mines. Полли и Джейми сопротивляются этому, но Бен поддаётся, после чего с энтузиастом становясь рабочим в шахтах.
FG started to pulsate when becoming an A-type star (soon after being registered as B4Ieq) with a period of 15 days, now the period has increased to over 100 days. FG Стрелы стала демонстрировать признаки пульсации, становясь звездой спектрального класса A (спустя малое время после того, как звезде был присвоен класс B4Ieq), с периодом 15 дней, в настоящее время период возрос до более чем 100 дней.
In September 1988, Leary announced that he had signed up with Alcor, becoming the first celebrity to become an Alcor member. В сентябре 1988 Лири объявил, что заключил контракт с Alcor, становясь первой знаменитостью, которая заключила контракт на сохранение.
On the other hand, article 10 permitted States, when becoming Parties to the Convention, to reserve the right to exclude its application to ships which were not seagoing or which did not fly the flag of a State Party. С другой стороны, в статье 10 предусматривается, что государства, становясь сторонами конвенции, могут зарезервировать за собой право исключить из сферы ее применения суда, не являющиеся морскими судами или не плавающие под флагом государства-участника.
Больше примеров...
Станет (примеров 173)
China looked forward to Palau's becoming an independent member of the international community, to its setting out on the road to economic development and to its building up an independent country. Китай надеется, что Палау станет независимым членом международного сообщества и пойдет по пути экономического развития и построения независимой страны.
Since ratification, the UNCCD has been moving steadily towards becoming fully operational at both the global and regional levels, including the growing number of NAPs that have completed and validated. После ратификации процесс осуществления КБОООН неуклонно приближается к рубежу, по достижении которого она станет полностью функциональным инструментом на глобальном и региональном уровнях, при этом растет число завершенных и утвержденных НПД.
The Committee was also increasingly concerned that current trends to decentralize and privatize the delivery of water services were likely to result in water becoming a private good at the expense of recognizing the crucial social value of water. Растут также опасения Комитета по поводу того, что нынешние тенденции к децентрализации и приватизации водоснабжения могут привести к тому, что вода станет частным благом в ущерб признанию ее огромной общественной ценности.
The point of contact of the Party of origin shall, when becoming aware that a proposed activity falls under article 4, without undue delay notify the point of contact of the affected Party. Пункт связи Стороны происхождения, как только станет известно, что планируемая деятельность подпадает под действие статьи 4, без промедления уведомляет об этом пункт связи затрагиваемой Стороны.
This place is becoming real square. Это место станет прикольным.
Больше примеров...
Приобретают (примеров 133)
The adverse effects of sanctions are gradually becoming chronic and long term. Негативные последствия санкций постепенно приобретают хронический и долговременный характер.
With environmental and social considerations becoming as important as economic imperatives, the principles of corporate social responsibility are increasingly being mainstreamed into policies, planning processes and operations. В условиях, когда экологические и социальные соображения приобретают такое же важное значение, как и экономические императивы, принципы корпоративной социальной ответственности все активнее интегрируются в политику, процессы планирования и операционные задачи.
Expanded membership would also enhance the role of the new forces that are currently becoming more important through their influence on international events. Расширение членского состава укрепит роль новых сил, которые в настоящее время приобретают все большее значение благодаря их влиянию на международные события.
As the women and girls gain education in health care for themselves and their families, they are also becoming aware of their own well-being and value as women and girls. Поскольку женщины и девочки получают образование в области медицины для себя и своих семей, они также приобретают знания о собственном здоровье и своей ценности в качестве женщин и девочек.
Records management methods and techniques are becoming highly relevant in this age of huge quantities of data and information. Сегодня, когда характерной чертой нашего времени становятся огромные объемы данных и информации, методы и способы управления записями приобретают исключительно важное значение.
Больше примеров...
Становишься (примеров 135)
You're becoming an adult and it is natural. Ты становишься взрослым, и это естественно . Ну, что-то в этом есть!
But aren't you at Yale becoming a great artist? Но ты все так же в Йельский становишься великим художником?
You're becoming a famous writer. Ты становишься знаменитым писателем.
You're becoming a commodity. Ты становишься предметом потребления.
You're becoming a rascal! Ты становишься таким негодником!
Больше примеров...
Становление (примеров 26)
I didn't think going to law school And not becoming a lawyer would make me so happy. Я не думаю идти в правовую школу, становление адвокатом не сделает меня счастливым.
Something special will be you completing your mission and becoming a spy, Chuck. Чем-то особенным будет твое успешное завершение задания и становление шпионом, Чак.
All you've been talking about since Jace arrived was becoming parabatai. Всё, о чём ты говорил с момента появления Джейса - это становление Парабатаями.
However, such technology is only gradually becoming available and cluster munitions remain effective in attacking a number of mobile targets over a wide area. Между тем становление такой технологии происходит лишь постепенно, и кассетные боеприпасы по-прежнему эффективны при поражении ряда подвижных целей по широкому району.
I have a table for one at Morty's steak house Where I will celebrate becoming a lawyer again, Which can only happen if I take a full load. У меня заказан столик в Доме Стейков Морти, где я буду праздновать свое становление адвокатом, а это может случиться только если я загружусь на полную.
Больше примеров...