Английский - русский
Перевод слова Becoming

Перевод becoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Становится (примеров 2355)
Is dynastic succession becoming the norm throughout Asia? Династическая преемственность становится в Азии нормой?
Every passing day is a lost opportunity for the civilian population, whose situation is becoming ever more precarious and whose health, security and even lives are threatened by the abuses and heinous crimes committed against them by their own Sudanese compatriots. Каждый прошедший день - это утраченная возможность для мирного населения, положение которого становится все тяжелее, а здоровье, безопасность и даже жизнь находятся под угрозой из-за насилия и ужасных преступлений, совершаемых против них самими же суданцами.
While States remain the key players in managing the globalization process, the role of civil society is becoming more important, since global problems can only be resolved through effective involvement and partnerships at all levels. Государства по-прежнему играют ключевую роль в управлении процессом глобализации, однако все более важной становится и роль гражданского общества, поскольку глобальные проблемы могут быть решены только на основе эффективного участия и партнерства на всех уровнях.
Looking beyond existing national institutions, a number of online or correspondence courses are becoming available, and various United Nations agencies have published self-learning manuals and train-the-trainers packages in subjects relevant to TMF management. Параллельно с деятельностью существующих национальных учреждений в настоящее время становится доступным целый ряд курсов в сети Интернет или заочных курсов, а различными учреждениями Организации Объединенных Наций опубликованы пособия для самоподготовки и комплекты учебно-методической литературы, посвященной "подготовке инструктора" по вопросам, связанным с управлением хвостохранилищами.
Second, NATO's own identity is becoming that of an alliance that exists to empower - to offer assistance and partnership - as much as to overpower. Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно.
Больше примеров...
Стать (примеров 1576)
He congratulated the delegations of the 17 EECCA and SEE countries on taking an important step towards becoming participants of the programme by adopting the declaration. Он выразил удовлетворение по поводу того, что 17 стран ВЕКЦА и ЮВЕ, приняв заявление, сделали важный шаг на пути к тому, чтобы стать участниками программы.
When she returned from Russia, Pankhurst was delighted to find that women's right to vote was finally on its way to becoming a reality. Вернувшись из России, Панкхёрст была приятно удивлена, когда узнала, что женское право голоса наконец-то может стать реальностью.
As a result of the consultations held, the Scientific Committee considered that the participation of scientists of some of the six countries that have expressed interest in becoming members of the Committee, especially in targeted areas, would be beneficial to the work of the Committee. В результате проведенных консультаций Научный комитет счел, что участие ученых, представляющих некоторые из шести стран, выразивших заинтересованность в том, чтобы стать членами Комитета, принесет пользу работе Комитета, особенно в ряде целевых областей.
Internal reform has placed UNEP on the right path towards becoming more results based and collaborative in delivering its work programme. Благодаря внутренней реформе ЮНЕП встала на верный путь к тому, чтобы стать структурой, в большей мере ориентированной на достижение конкретных результатов и поддерживающей более широкое взаимодействие при выполнении своей программы работы.
So I will paraphrase Einstein in closing and say that humanity, the future of humanity, needs this technology as much as it needs all the others that have now connected us and set before us the terrifying and wondrous possibility of actually becoming one human race. В заключение, я перескажу слова Эйнштейна и скажу, что человечество, будущее человечества, нуждается в технологии так же, как оно нуждается во всех других областях, которые сейчас объединяют нас и ставят перед нами пугающую и замечательную возможность стать одним человеческим родом.
Больше примеров...
Становятся (примеров 1256)
As a result of the adverse effects of globalization and the widening technology gap, developing countries were becoming more marginalized in the world economy. В результате отрицательного воздействия глобализации и расширения технологического разрыва разви-вающиеся страны в системе мировых экономических отношений становятся все более маргинали-зированными.
So we're shifting to an experience economy, where experiences are becoming the predominant economic offering. Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением.
As policy-making and implementation processes are becoming more open, if not also transparent and accountable, with the rise of democracy in some countries, non-governmental organizations are becoming actively involved in policy dialogues. По мере того, как с развитием демократии в некоторых странах процессы разработки и осуществления политики становятся более открытыми, а иногда и более транспарентными и подотчетными, неправительственные организации все активнее участвуют в диалоге по вопросам политики.
When she arrives back home, her roommate Nancy Whitehead tells her that she has figured out she is a superhero, but promises not to tell anyone, the two becoming good friends. Когда она возвращается домой, ее соседка по комнате Нэнси Уайтхед говорит ей, что она выяснила, что она супергерой, но обещает никому не говорить, а они становятся хорошими друзьями.
They are becoming larger and more complex and require increased human and management resources. Они становятся более масштабными и сложными и требуют людских и управленческих ресурсов в гораздо больших объемах.
Больше примеров...
Став (примеров 984)
Li was inducted into the International Gymnastics Hall of Fame in 2000, becoming the first Chinese inductee. Ли внесён в Международный зал славы гимнастики в 2000 году, став первым китайским спортсменом, попавшим туда.
Noguchi resurrected the Nihon Minyō Kyōkai society in 1935 (different from the current society that was founded 1950), becoming its chair. Ногути возродил общество Nihon Minyō Kyōkai в 1935 (отличное от современного, которое было основано в 1950 году), став его председателем.
At the same time, use of the term "emo" expanded beyond the musical genre, becoming associated with fashion, a hairstyle and any music that expressed emotion. Впоследствии использование термина «эмо» переросло пределы музыкального жанра, став ассоциироваться с модой, стрижками и любой музыкой, выражающей эмоции.
Her second son, Arthur Pole, had a generally successful career as a courtier, becoming one of the six Gentlemen of the Privy Chamber. Другой её сын, Артур, весьма преуспел при дворе, став одним из шести членов Тайной палаты.
However, in August 2007, Ali defeated Belemontes and finished in first place in the lightweight division at the U.S. Olympic Trials in Houston, becoming the first boxer from the five boroughs of New York City to win at the trials since Riddick Bowe in 1988. Однако в августе 2007 года занял первое место в легком весе на Юниорских Олимпийских играх США в Хьюстоне, став первым боксёром из пяти районов Нью-Йорка, выигравшим эти состязания с тех пор, как в 1988 году на них победил Риддик Боу.
Больше примеров...
Стал (примеров 638)
I told you Adam was becoming a liability. Я говорил тебе, что Адам стал проблемой.
Since becoming a full member in 1983, China has actively participated in all the annual sessions of the organization, and successfully hosted the twenty-ninth session in 1990. После того, как в 1983 году Китай стал полноправным членом Комитета, он активно участвует во всех ежегодных сессиях этой организации и с успехом провел у себя в стране ее двадцать девятую сессию в 1990 году.
Since becoming a member of the Committee, I have taken the view that the Committee has, inexplicably restricted its own competence to determine violations of the Covenant in the absence of a specific legal claim. З. С тех пор как я стал членом Комитета, я придерживаюсь той точки зрения, что Комитет, по непонятной причине, ограничил свою компетенцию устанавливать факты нарушений Пакта в отсутствие конкретной юридической жалобы.
HIV/AIDS long ago ceased to be a problem bound to specific sectors, becoming a problem that affects all humanity and requires greater efforts from the international community, as well as accountability for the strategies and the results so far reached. ВИЧ/СПИД уже давно перестал быть проблемой, распространенной среди определенных кругов населения, и стал проблемой, которая затрагивает все человечество и требует огромных усилий международного сообщества, а также подотчетности за предпринимаемые стратегии и достигнутые до сих пор результаты.
With regard to the competence of the International Fact-Finding Commission to inquire into allegations in the event of armed conflict, the opportunity for such a declaration has not arisen, owing to the fact that Madagascar has not experienced an armed conflict since becoming party to the Protocol. Что касается компетенции Международной комиссии по расследованию фактов расследовать утверждения в случае вооруженного конфликта, то возможность для того, чтобы сделать соответствующее заявление, не возникала из-за того, что в Мадагаскаре вооруженные конфликты не имели место после того, как он стал участником Протокола.
Больше примеров...
Стала (примеров 453)
This opinion is in line with the commitments my country entered into in becoming a State party to the NPT and the Treaty of Tlatelolco. Это мнение сообразуется с обязательствами, взятыми моей страной, когда она стала государством - участником ДНЯО и Договора Тлателолко.
Weatherall studied at Oxford and Yale, then worked for Mallesons Stephen Jaques in Sydney before becoming a lecturer at the Melbourne Law School. Уэзеролл училась в Оксфорде и Йеле, затем работала в юридической фирме King & Wood Mallesons в Сиднее, позже стала преподавателем в школе права Мельбурнского университета.
The brand is becoming very popular in its market, thanks to our promotion technique. В короткие сроки марка стала известна, и благодаря нашим услугам на сегодняшний день компания является одной из самых известных в этом секторе.
Are you becoming a landline person? С каких это пор ты стала дамочкой, которая треплется по домашнему?
The paper became a staple of anti-parliamentarianism, nationalism, and criticism of "decadent" Third Republic institutions and culture, becoming close to fascist movements of the era, French and foreign alike. Газета стала одним из основных рупоров критики парламентаризма и «загнивающего» режима Третьей республики, проповедуя идеи национализма и тем самым становясь в один ряд с фашистскими движениями той эпохи, как с французскими, так и с иностранными.
Больше примеров...
Превращение (примеров 75)
For the character of Giselle, her journey to becoming a real woman is reflected in her dresses, which become less fairy tale-like as the film progresses. Постепенное превращение Жизель в реальную девушку находит отражение в её платьях, которые по ходу фильма становятся менее сказочными.
(b) A commitment to prevent space from becoming an area of conflict; Ь) обязательство предотвращать превращение космического пространства в арену конфликтов;
While globalization was a promising phenomenon, its uneven impact needed to be addressed seriously to prevent it from becoming a destructive force for many countries. Что касается глобализации, то это, конечно, многообещающий процесс, однако ввиду неравенства, к которому она ведет, требуется серьезно подумать над тем, как можно не допустить превращение глобализации в разрушительную силу для большинства стран.
The draft principles did not lend themselves to becoming a self-executing treaty; they should merely establish some basic rules or guidelines for States that might evolve into legally binding rules following further elaboration. По мнению Австрии, цель проектов статей - не превращение в некий договор, который действовал бы непосредственно во внутреннем праве, а лишь формулирование базовых норм или руководящих указаний для государств, которые могли бы в ходе последующего развития преобразоваться в юридически обязательные нормы.
I guess this is my Becoming. Думаю, это моё Превращение.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 267)
With the ill-considered accumulation and illicit circulation of light weapons in West Africa we see the spectre of violence becoming more threatening. В результате безрассудного накопления и незаконного оборота легких вооружений в Западной Африке призрак насилия приобретает еще более угрожающие очертания.
Though concentrated among high-risk groups, the epidemic is becoming generalized. Хотя главным образом эпидемия затрагивает группы риска, она постепенно приобретает всеобщий характер.
Social protection of the population is becoming especially important now that Ukraine is developing economically and socially as an independent State and moving towards market conditions. В условиях экономического и социального развития независимой Украины, перехода к рыночным отношениям особое значение приобретает социальная защита населения.
Product traceability to ensure information on the source of products is also becoming an important issue that producers have to comply with in order to be able to enter regional or international markets. Важное значение приобретает также фактор прослеживаемости продукции, позволяющий определять ее источник, который производители должны непременно учитывать для того, чтобы иметь доступ к региональным или международным рынкам.
The advantage of natural resources and cheap labour is becoming less important while the role of human resources with high qualifications and creativeness is of decisive significance in the context of economic globalization. Такие преимущества, как наличие природных ресурсов и дешевой рабочей силы, становятся менее важными по мере возрастания роли людских ресурсов с высокой квалификации и творческим потенциалом, что приобретает решающее значение в контексте экономической глобализации.
Больше примеров...
Стали (примеров 376)
At this time, Rupert and Spragge became rivals, the latter becoming jealous for not having been appointed supreme commander. В это время Руперт и Спрэгг стали соперниками, последний стал ревновать к тому, что не был назначен верховным главнокомандующим.
The last 10 years also witnessed a decrease in competition in most shipping markets, with ships becoming bigger and the number of companies decreasing. За последние 10 лет снизилась также и конкуренция на большинстве рынков морских перевозок, ибо суда стали больше по размеру, а число компаний-перевозчиков сократилось.
In different parts of the world, individuals and groups were consistently denied the enjoyment of their basic rights; demonstrations of racial hatred and intolerance against minorities were becoming an everyday occurrence. В разных регионах мира отдельные лица и национальные группы на систематической основе лишаются возможности осуществить свои основные права; повседневным явлением стали проявления ненависти и расовой нетерпимости в отношении меньшинств.
Those savings were utilized in large part to cover the urgent cost of replacing prefabricated buildings used as accommodations, which had exceeded their economic life and deteriorated to the point of becoming a health and safety hazard (ibid., para. 7). Эти сэкономленные средства использовались большей частью для покрытия неотложных расходов на замену сборных зданий в целях размещения сотрудников, срок эксплуатации которых был превышен и которые обветшали до такой степени, что стали создавать угрозу здоровью и безопасности персонала (там же, пункт 7).
a Accession. b Declarations or reservations. c Reservation subsequently withdrawn. d Succession. e Before becoming a separate State on 1 January 1993, the Czech Republic and Slovakia formed part of Czechoslovakia, which had ratified the Convention on 16 February 1982. а Присоединение. Ь Заявления или оговорки. с Впоследствии снятая оговорка. d Правопреемство. ё До 1 января 1993 года, когда Чешская Республика и Словакия стали самостоятельными государствами, они входили в состав Чехословакии, которая ратифицировала Конвенцию 16 февраля 1982 года.
Больше примеров...
Превращается (примеров 189)
This problem has intensified with the spread of the "information age", in which, for some countries, computer-based literacy is fast becoming a basic skill. Эта проблема усилилась с распространением «информационного века», когда в большинстве стран компьютерная грамотность быстро превращается в базовый навык.
With their linkages to the field and voluntary funding, New York is becoming a critical place for key donors and players. С учетом связей с периферийными отделениями и добровольным финансированием Нью-Йорк превращается в ключевое место для основных доноров и действующих лиц.
Peacekeeping operations could be used to prevent the illicit traffic in conventional weapons, which was becoming a major threat to the security of States and to regional stability. Операции по поддержанию мира можно использовать для пресечения незаконной торговли обычным оружием, которая превращается в серьезную угрозу для безопасности государств и региональной стабильности.
As we approach the twenty-first century, the world finds itself moving towards becoming a single global village. Сейчас, когда мы стоим на пороге двадцать первого столетия, мир все больше превращается в единую "глобальную деревню".
In this way Central America is becoming a region of trust which deserves the support and international cooperation needed to speed up the process towards the final normalization of its institutions and economic development. Тем самым Центральная Америка превращается в регион доверия, который заслуживает поддержки и содействия со стороны международного сообщества, столь необходимых ему для ускорения процесса окончательного формирования собственных институтов и обеспечения экономического развития.
Больше примеров...
Становясь (примеров 158)
Nevertheless, the next day Artyom competes against Larry Palmer and in a grueling battle triumphs, becoming a champion. Тем не менее, на следующий день Артём выступает против Ларри Палмера и в изнурительном бою одерживает победу, становясь чемпионом.
Furthermore, it evolves in parallel with technological developments, becoming ever more skilled at transcending borders. Кроме того, она эволюционирует параллельно с научно-техническим прогрессом, становясь все более изобретательной в том, что касается преодоления национальных границ.
They discussed and identified the benefits of States becoming parties to the treaties and conducting their space activities in accordance with the United Nations principles on outer space. Участники обсудили и определили выгоды, которые получают государства, становясь участниками этих договоров и осуществляя свою космическую деятельность в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций, касающимися космического пространства.
Since the establishment of the Council in 2006, its activities have continued to expand, becoming more dynamic and demanding in terms of the services required. Со времени создания Совета в 2006 году его деятельность продолжает расширяться, становясь более динамичной и требующей возрастающего обслуживания.
Similarly, in the current context, by becoming party to the Statute of the Court, States did not automatically accept the jurisdiction of the Court in a particular case. Аналогичным образом, в данном контексте государства, становясь участниками Устава Суда, не признают автоматически юрисдикции Суда в отношении того или иного конкретного дела.
Больше примеров...
Станет (примеров 173)
becoming a stronger, faster hunter. и станет сильнее, быстрее и голоднее.
The Peacebuilding Commission has a very real chance of becoming a success, not just in its own right, but for the United Nations as a whole. Комиссия по миростроительству имеет вполне реальный шанс добиться успеха, и это станет успехом не только самой Комиссии, но и Организации Объединенных Наций в целом.
? Guess who is becoming a wife? Угадайте, кто станет женой
The reason for that is that the historical record is becoming digitized at a very fast pace. Это станет возможным благодаря высокой скорости оцифровки исторических документов.
Instead the fuel not only generated our Big Bang, but itwould also generate countless other Big Bangs, each giving rise toits own separate universe with our universe becoming but one bubblein a grand cosmic bubble bath of universes. Это топливо не только вызвало Большой взрыв тогда, оновызовет бесконечное множество последующих Больших взрывов, каждыйиз которых породит свою собственную, отдельную вселенную, а нашавселенная станет всего лишь одним из множества пузырьков в великойкосмической пене вселенных.
Больше примеров...
Приобретают (примеров 133)
The use of diverted pharmaceutical opioids is becoming more prevalent among people who inject drugs in Australia and is thought to be related to the continuing poor quality and limited availability of heroin. Все большее распространение среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, приобретают фармацевтические опиоиды, полученные в результате утечки, что, как предполагается, связано с по-прежнему низким качеством и ограниченной доступностью героина.
The Ombudsman reports problems in the administration of justice, which are becoming chronic and gained greater public attention in 2008 due to a strike by judicial officials in certain Autonomous Communities. Н3 сообщил о трудностях в области отправления правосудия, которые приобретают все более хронический характер и которые получили особо широкую огласку в 2008 году в результате забастовки судебных работников в некоторых автономных общинах.
None the less, last year's stock-taking of the performance of the 50-year-old United Nations must have underlined more than anything else how complex and daunting the challenges faced by the Organization and by the international community are becoming. Тем не менее состоявшееся в прошлом году подведение итогов пятидесятилетней деятельности Организации Объединенных Наций как ничто иное подчеркнуло, какой сложный и серьезный характер приобретают проблемы, с которыми сталкиваются Организация и международное сообщество.
Space-based tools, such as remote sensing, are fast becoming vital for measuring the level of air pollution and for monitoring and observing the atmosphere and its interaction with the Earth. Такие космические средства, как дистанционное зондирование, стремительно приобретают все более важную роль в сфере наблюдения за уровнем загрязнения воздуха, а также контроля и наблюдения за атмосферой и ее взаимодействием с Землей.
Proposed amendments to non-entrenched provisions in the Constitution must be published multiple times with substantial waiting periods between its publication and consideration by Parliament, and must then be approved by two thirds of Parliament and gain Presidential assent before becoming law. Предложенные поправки к "незабронированным положениям" Конституции сначала публикуются в нескольких источниках, а затем по прошествии значительного периода времени представляются на рассмотрение парламента; соответствующие поправки должны быть одобрены двумя третями депутатов парламента и утверждены президентом, после чего они приобретают силу закона.
Больше примеров...
Становишься (примеров 135)
Okay, now you're just becoming my idol. Ну, теперь ты становишься моим кумиром.
And it's not you who's becoming soft? Разве не ты у нас становишься нежным?
Or the one that says, "You're becoming' a man now, son"? Или та, которая говорит, "Ты теперь становишься мужчиной, сынок"?
You're becoming a man. Это потому что ты становишься мужчиной.
That we're becoming our parents. что становишься как твои родители.
Больше примеров...
Становление (примеров 26)
Who dares to interrupt the becoming? Кто смеет прерывать Становление?
For Japan, becoming an equal partner in its alliance with the US is essential to securing its regional and global standing. Становление равноправного партнерства с США крайне необходимо Японии для обеспечения безопасности ее регионального и глобального статус-кво.
The film shows the main events of the poet's life, including his military service, coming to Petrograd, becoming a poet, communicating with Russia's most important figures, traveling around the country and the world, life with Isadora Duncan and his final years. В фильме показаны основные и наиболее яркие моменты жизни поэта: служба в армии, приезд в Петроград, становление как поэта, общение с высшими лицами России, путешествия по стране и миру, жизнь с Айседорой Дункан и т. п.
The end goal will becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone. Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
Participation of citizens in political life is increasing, and the protection of human rights and the rule of law are becoming more effective worldwide. Участие граждан в политической жизни растет, и защита прав человека и становление верховенства закона становятся все более эффективными процессами во всем мире.
Больше примеров...