Английский - русский
Перевод слова Becoming

Перевод becoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Становится (примеров 2355)
Gender issues have to be taken into account in relation to violence, which is becoming an increasingly important part of mortality and morbidity patterns in many cities. При рассмотрении проблемы насилия, которая становится все более значимым фактором смертности и заболеваемости во многих городах, необходимо принимать во внимание гендерные вопросы.
The multilateral trading system was thus becoming more predictable and transparent in those areas where the absence of international consensus and workable rules and procedures had given rise in the past to frequent trade tensions and disputes. Таким образом, многосторонняя торговая система в этих областях, где отсутствие международного консенсуса и действенных правил и процедур в прошлом порождало частые торговые трения и споры, становится более предсказуемой и транспарентной.
They must also strive to benefit fully from new information and communication technologies, since access to information is rapidly becoming a determinant of the capacity of developing countries to derive maximum benefit from international trade. Они также должны стремиться к полному использованию преимуществ новых информационных и коммуникационных технологий, поскольку доступ к информации быстро становится одним из определяющих факторов способности развивающихся стран в максимальной степени получать пользу от международной торговли.
It's becoming a part of who you are. Это становится частью тебя.
One result of money-laundering becoming a major international concern has been a continuing process of legislative consolidation. Одним из результатов того, что "отмывание" денег становится крупной проблемой международной политики, является непрерывный процесс укрепления законодательства.
Больше примеров...
Стать (примеров 1576)
And she had this dream of becoming an electrical engineer. И у неё была мечта стать инженером-электромехаником.
Admiral Television has no interest In becoming a coloured television company Телевизионная компания Адмирал не заинтересована... в том, чтобы стать цветной телевизионной компанией.
Every woman has dots about becoming a mother. Каждая женщина испытывает сомнения, готовясь стать матерью.
Ukraine reiterated its interest in becoming a member of the Scientific Committee. Украина хотела бы вновь заявить о своем желании стать членом Научного комитета.
But, when assessing Lee's legacy, we should also heed the words of Kim Dae-jung, who was jailed and almost killed for opposing South Korea's dictatorship, before becoming the country's democratically elected president in 1998. Но, оценивая наследство Ли, мы должны также учесть слова Ким Дэ Чжуна, который был заключен в тюрьму и почти убит за свою оппозицию диктатуре Южной Кореи, перед тем как стать демократически избранным президентом страны в 1998 году.
Больше примеров...
Становятся (примеров 1256)
Wireless communication is widespread and very rapidly growing, with portable computers and telephones becoming ever smaller and lighter weight. Беспроводная связь получила широкое распространение, и ее возможности стремительно растут, все меньше становятся габариты и вес портативных компьютеров и телефонов.
Meanwhile, flaws in China's growth model are becoming obvious. Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными.
The Committee noted that water-related issues were becoming some of the most critical environmental problems facing humankind, often entailing political implications, and that conservation and proper utilization of existing water resources were of paramount importance for sustaining life on Earth. Комитет отметил, что связанные с водой вопросы становятся одной из наиболее острых экологических проблем, с которыми сталкивается человечество и которые нередко имеют политические последствия, и что сохранение и надлежащее использование существующих водных ресурсов имеет первостепенное значение для сохранения жизни на Земле.
The mass media have been growing rapidly in diverse forms and with rich content, becoming important forums for the people and contributing actively to the process of renewal, the fight against corruption and other vices. Средства массовой информации быстро развиваются в различных формах и, обладая богатым содержанием, становятся важными форумами для народа и вносят активный вклад в процесс обновления, борьбы с коррупцией и другими пороками.
And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed. И я... на самом деле, я думаю, что мы двигаемся к более целостному обществу, обществу, где таланты и мужчин и женщин становятся очевидными, ценятся и применяются.
Больше примеров...
Став (примеров 984)
In 2005, he received another award at the SIGGRAPH festival, becoming the only artist in history who has won two main awards. В 2005 г. получил ещё одну премию на фестивале SIGGRAPH, став единственным деятелем искусства в его истории, получившим два главных приза.
So, becoming a sober companion I could still be involved, you know? Став куратором, я всё ещё могла быть вовлечена, понимаешь?
However, the Department of Public Information remains convinced that by becoming stronger and more effective, it will bring the United Nations closer to the peoples of the world. Однако Департамент общественной информации по-прежнему убежден в том, что, став более сильным и более эффективным, он сможет приблизить Организацию Объединенных Наций к народам всего мира.
In July 1975, Mexican President Luis Echeverría reciprocated the visit and paid a state visit to Senegal, becoming the first sitting Mexican President to visit Africa. В июле 1975 года президент Мексики Луис Эчеверриа с ответным государственным визитом посетил Сенегал, став первым президентом Мексики, посетившим Африку.
For the girl-child this means having the capacity and the freedom to achieve those things constitutive to her well-being, and it translates into empowering her, enabling her to live to her full of potential, becoming whole. Для девочки это означает способность и возможность достичь того, что является неотъемлемой частью ее благосостояния, и позволяет ей расширить свои возможности, полностью реализовать себя в жизни, став разносторонней личностью.
Больше примеров...
Стал (примеров 638)
The SCO confirms its unwavering commitment to Afghanistan's becoming a peaceful, self-sufficient, stable and democratic State free of terrorism and narcotics. ШОС подтверждает свою неизменную приверженность тому, чтобы Афганистан стал мирным, самодостаточным, стабильным и демократическим государством, в котором нет места терроризму и наркотикам.
As racism is becoming commonplace and is spreading in almost daily practices in today's societies. В силу того, что расизм стал повсеместным явлением и проявляется в повседневной практике современных обществ,
Such a rise in number of enterprises makes it almost impossible to conduct complete statistical investigation due to funding and implementation and therefore the sample method is becoming preferable. Такое увеличение числа предприятий делает практически невозможным проведение сплошных статистических обследований по финансовым и практическим соображениям, в связи с чем более предпочтительным стал выборочный метод.
Since becoming a member of the Council, it has also sponsored the resolution on the protection of cultural rights and property in situations of armed conflict, which was also adopted by consensus. За период членства в Совете Азербайджан стал также инициатором резолюции по «Защите культурных прав и имущества в ситуациях военного конфликта», которая также была принята консенсусом.
It is being stimulated in many countries by International Volunteer Day, which is itself becoming a well-established and supported global event in many parts of the world, with ever strengthening links to the Millennium Development Goals. Во многих странах этому способствует проведение Международного дня добровольцев, который стал во многих уголках мира регулярно проводимым и широко поддерживаемым глобальным мероприятием, все более тесно увязываемым с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Стала (примеров 453)
The song was released on Stax Records' Volt label in 1968, becoming the first posthumous single to top the charts in the US. В 1968 году песня была издана как сингл на лейбле Stax Records и стала первым в истории посмертно изданным синглом, достигшим 1-го места в США.
After Moldova becoming a member of the International Maritime Organization on 12.12.2001, national relevant bodies are considering the opportunity of ratification of the conventions mentioned in the near future. После того, как 12 декабря 2001 года Молдова стала членом Международной морской организации, соответствующие национальные органы рассматривают возможность ратификации в ближайшем будущем упомянутых выше конвенций.
The Constitutional Chamber has played a particularly far-reaching role in Costa Rican life by becoming the body par excellence that safeguards human rights when they are considered to have been violated. Конституционная палата играет в жизни коста-риканского общества особую связующую роль, поскольку она стала органом, обеспечивающим наивысшую степень защиты прав человека в случаях, когда они становятся предметом какого-либо нарушения.
Lana finds a Sparkling Stone during a treasure hunt on Akala Island which is later made into a Z-Ring for her, and a Waterium Z from a Totem Wishiwashi after she wins a battle against it, becoming the third member of the group who can use Z-Moves. Позже Лана нашла сверкающий камень во время охоты за сокровищами на острове Акала, который позже был превращен в кольцо-Z для нее, и Водиниум Z у покемона-тотема Вишиваши, после того, как она выиграла битву против него, стала третьим членом группы, который может использовать атаки-Z.
The effect's becoming airborne, accelerating. Болезнь стала передаваться воздушно-капельным путём, она развивается.
Больше примеров...
Превращение (примеров 75)
He called for cooperation by the Republika Srpska authorities in capturing leaders indicted by the International Tribunal as a necessary step in realizing Bosnia and Herzegovina's hopes of becoming a modern European State. Он призвал власти Республики Сербской к сотрудничеству, направленному на задержание лидеров, которым Международный трибунал вынес обвинительный приговор, в качестве одного из шагов, необходимых для осуществления надежд Боснии и Герцеговины на превращение в современное европейское государство.
Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Parliament of Gibraltar) said that he opposed the futile consensus decision, which Spain took as an endorsement of its position, and maintained that decolonization could only mean Gibraltar becoming Spanish. Г-н Боссано (лидер оппозиции в парламенте Гибралтара) говорит, что он выступает против бессмысленного консенсусного решения, которое Испания расценивает как одобрение ее позиции, и считает, что деколонизация может означать только превращение Гибралтара в испанскую территорию.
The draft principles did not lend themselves to becoming a self-executing treaty; they should merely establish some basic rules or guidelines for States that might evolve into legally binding rules following further elaboration. По мнению Австрии, цель проектов статей - не превращение в некий договор, который действовал бы непосредственно во внутреннем праве, а лишь формулирование базовых норм или руководящих указаний для государств, которые могли бы в ходе последующего развития преобразоваться в юридически обязательные нормы.
I guess this is my Becoming. Думаю, это моё Превращение.
For instance, it can show that safety and security risks are escalating, or a major financial risk is emerging, or that certain risks in one region are becoming prevalent while declining in other areas. Например, она может показывать возрастание риска для безопасности и защищенности, или появление серьезного финансового риск, или превращение определенных рисков в одном регионе в преобладающие риски при их снижении в других областях.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 267)
In many parts of the world, peacekeeping was becoming broader in scope and more complex. Во многих частях планеты миротворчество приобретает более широкий и комплексный характер.
Both UNFPA and UNDP were assisting the Government in preparations for a national population and housing census. Honduras was the Central American country most affected by the HIV/AIDS pandemic, which was becoming an increasingly pressing issue. Как ЮНФПА, так и ПРООН оказали правительству помощь в подготовке к проведению национальной переписи населения и жилого фонда. Гондурас является той страной Центральной Америки, которая в наибольшей степени пострадала от пандемии ВИЧ/СПИДа, в связи с чем этот вопрос приобретает все более острый характер.
Affecting all areas of the vital activities of States, the information revolution is opening up new opportunities for developing international cooperation and is creating a global information area in which information is becoming an extremely valuable part of a country's wealth and its strategic resources. Проникая во все сферы жизнедеятельности государств, информационная революция расширяет возможности развития международного сотрудничества, формирует глобальное информационное пространство, в котором информация приобретает свойства ценнейшего элемента национального достояния, его стратегического ресурса.
The problem is also becoming acute in a number of the countries in transition, but is by no means confined to cities there. Эта проблема приобретает острый характер также в ряде стран, находящихся на переходном этапе, однако она существует не только в городах этих стран.
Such cooperation is becoming particularly important in the light of the task of combating international terrorism, which has recently become increasingly acute and requires increased collective efforts on the part of all members of the international community. Особую актуальность указанное сотрудничество приобретает в свете резко обострившейся в последнее время задачи борьбы с международным терроризмом, требующей наращивания коллективных усилий всех членов мирового сообщества.
Больше примеров...
Стали (примеров 376)
Accordingly, implementing legislation was enacted by the Cook Islands Parliament prior to the Cook Islands becoming bound to the above treaties. Таким образом, прежде чем Острова Кука стали связанными вышеупомянутыми договорами, парламент Островов Кука принял законодательство о введении их в действие.
With the clarification that all African countries are entitled to participate in the Special Initiative, regardless of their stage of development, resources for upstream capacity-building activities are now becoming available. После того как было уточнено, что право на участие в Специальной инициативе имеют все африканские страны независимо от стадии их развития, стали выделяться ресурсы для последующей деятельности по наращиванию потенциала.
The 2000 elections resulted in 18 women becoming parliamentarians, 9 from the NPP and 9 from the NDC. По итогам выборов, состоявшихся в 2000 году, депутатами парламента стали 18 женщин, 9 из которых представляли НПП и 9 - НДК.
In the last few years FEAG Sangerhausen GmbH has achieved a yearly average of 4 trainees becoming qualified and integrated into the company. Таким образом, за последние несколько лет на предприятии Fertigungscenter für Elektrische Anlagen Sangerhausen GmbH в среднем 4 обучаемых стали квалифицированными специалистами и были зачислены в штат компании.
After municipalities were first instituted by Royal decree on 27 December 1833, Makriyannis was elected to the city council of Athens (the city becoming the new capital in 1834). После муниципальных выборов, впервые проведённых согласно королевскому декрету от 27 декабря 1833 года, Макрияннис был избран консулом в муниципалитет Афин, которые в 1834 году стали новой столицей Греции.
Больше примеров...
Превращается (примеров 189)
Another delegate said that she was glad to see the Public Symposium becoming a recurrent event. Представительница другой делегации с удовлетворением отметила, что Открытый симпозиум превращается в мероприятие, проводимое на периодической основе.
Ms. Hall (United States of America) said that organized crime, including international drug cartels, was becoming an increasingly serious international security threat. Г-жа ХОЛЛ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что организованная преступность, включая международные наркокартели, превращается во все более серьезную угрозу для международной безопасности.
Tactical intrigue becomes an end in itself, and the notion of a collective responsibility to make a positive contribution to multilateral arms control is rapidly becoming a distant and fading memory. Тактическая интрига становится самоцелью, а понятие коллективной ответственности за позитивный вклад в многосторонний контроль над вооружениями быстро превращается в отдаленное и блекнущее воспоминание.
International trade is becoming an area of strategic importance for UNIFEM owing to its direct impact on the standard of living and availability of resources for women in developing countries. В сферу стратегической важности для ЮНИФЕМ превращается международная торговля, которая оказывает непосредственное влияние на уровень жизни и ресурсообеспечение женщин в развивающихся странах.
Mr. Messis (Cyprus): At a time when our interdependent world is becoming a global village owing to the tremendous rate of technological advancement, our young people face vexed questions which must be addressed nationally, regionally and globally. Г-н Мессис (Кипр) (говорит по-английски): В период, когда наш взаимозависимый мир превращается в глобальную деревню в связи с быстрым технологическим развитием, наша молодежь стоит перед сложными вопросами, которые следует рассматривать на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Становясь (примеров 158)
The Constitutional regime includes the principle that international conventions and obligations are added to domestic legislation, becoming a part of national law. Конституционный строй страны включает принцип, согласно которому международные конвенции и обязательства усваиваются отечественным законодательством, становясь частью внутригосударственного права.
The perpetrator may be getting lazy... becoming more casual as his activities lose their novelty. Преступник, возможно, становится ленивым... становясь более бессистемным так как его действия теряют свою новизну
Scherer was elevated to the College of Cardinals in the consistory at St. Peter's Basilica on November 24, 2007, becoming Cardinal-Priest of Sant'Andrea al Quirinale. Шерер был введён в Коллегию кардиналов на консистории, в соборе Святого Петра, 24 ноября 2007 года, становясь кардиналом-священником титулярной церкви Сант-Андреа-аль-Квиринале.
If the relevant authorities in the country of origin could not offer protection and there was no alternative region in that country to which the girl could return without becoming a social outcast, asylum was granted. Если соответствующие власти страны происхождения не предоставляют защиты и отсутствует какой-либо другой регион в стране, куда девочка может вернуться, не становясь социальным изгоем, то тогда предоставляется вид на жительство.
An anemic galaxy's most probable fate is to lose their remaining gas and star formation, becoming similar to a lenticular galaxy: it therefore is likely that most lenticular galaxies in clusters, are former spiral galaxies. Наиболее вероятно, что в дальнейшем анемичные галактики исчерпают оставшийся газ и прекратят звездообразование, становясь системами, напоминающими линзовидные галактики; возможно, большинство линзовидных галактик в скоплениях раньше были спиральными галактиками.
Больше примеров...
Станет (примеров 173)
This so-called "white flight" prevented Richmond schools from ever becoming truly integrated. Это так называемое «бегство Белых» помешал школы Ричмонд не станет по-настоящему комплексное.
Voters were given the choice of remaining part of France or becoming an independent country. Избиратели решали, останется ли Новая Каледония в составе Франции или станет независимым государством.
Their reaction was understandable: even entertaining the possibility of the US becoming "number two" amounts to career suicide for an American politician. И их реакция была понятной: даже обсуждение самой возможности, что США станет «номером два», приравнивается к самоубийству карьеры американского политика.
'Cause if this doesn't stop, if this starts becoming a real problem, you remember what I said. Потому что, если это не прекратится, если это станет проблемой - ты помнишь, о чём я говорил.
When Robin reminded him that by becoming Kid Flash, he would be forced to live in the Flash's shadow, Bart said firmly, "No, he'll be living in mine." Когда Робин сказал ему, что, если он станет Кид-Флэшем, то будет вечно жить в тени Флэша, на что Барт ответил: «Нет, он будет жить в моей».
Больше примеров...
Приобретают (примеров 133)
In a globalized world the international relationships between countries are becoming more and more important. В условиях глобализации международные отношения между странами приобретают все большую важность.
Increased attention must be given to the management of water resources with a view to preventing the outbreak of vector-borne diseases, which are becoming endemic in many developing countries. Следует уделять более пристальное внимание рациональному водопользованию в целях предотвращения вспышек трансмиссивных болезней, которые приобретают во многих развивающихся странах эндемичный характер.
However, demand-side measures were becoming more important. В то же время все большее значение приобретают факторы спроса.
OECD member countries, and large emerging economies such as Brazil, China and India and, are now becoming leaders with stable long-term national policies which attract record investments. Государства-члены ОЭСР и такие страны с крупной формирующейся экономикой, как Бразилия, Индия и Китай, в настоящее время приобретают статус лидеров со стабильной долгосрочной национальной политикой, обеспечивающей привлечение рекордных инвестиций.
As the women and girls gain education in health care for themselves and their families, they are also becoming aware of their own well-being and value as women and girls. Поскольку женщины и девочки получают образование в области медицины для себя и своих семей, они также приобретают знания о собственном здоровье и своей ценности в качестве женщин и девочек.
Больше примеров...
Становишься (примеров 135)
You are becoming quite the dangerous Cassanova. Ты становишься довольно опасным, Казанова.
I see you becoming the greatest of all the Jedi, Anakin... even more powerful than Master Yoda. Я вижу, как ты становишься величайшим из джедаев, Энакин... сильнее даже самого магистра Йоды.
(DR GIBSON) You're becoming a very surprising young woman. Ты становишься загадочной девушкой, Молли.
You know what you're becoming, right? Знаешь, кем ты становишься, верно?
You're becoming a rascal! Ты становишься таким негодником!
Больше примеров...
Становление (примеров 26)
Through mutual critique, from each individual becoming communist the all-out war can be won. С помощью обоюдной критики, через становление каждого индивида в коммуниста всемирная революционная война и может быть выиграна.
I didn't think going to law school And not becoming a lawyer would make me so happy. Я не думаю идти в правовую школу, становление адвокатом не сделает меня счастливым.
To make these heavier than iron atoms would mean forcing them to fuse together, becoming more and more unstable. Чтобы сделать их более тяжелый чем железные атомы означал бы вынуждать их соединиться вместе, становление более непостоянным.
Saving people, becoming a speedster. Спасение людей, становление спидстером.
Who dares to interrupt the becoming? Кто смеет прерывать Становление?
Больше примеров...