Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
The Chairman said that he would suspend the meeting while awaiting the results of the vote. В ожидании результатов голосования Председатель принимает решение сделать перерыв в работе заседания.
Three indicted persons are in the custody of two Member States awaiting surrender to the Tribunal, one in the United States of America and two in Cameroon. Три лица, которым предъявлено обвинение, находятся в распоряжении двух государств-членов в ожидании передачи Трибуналу: одно из них находится в Соединенных Штатах Америки, а два - в Камеруне.
Mr. Rajapakse was reportedly being held in Bogambara prison, in Kandy, awaiting the outcome of an appeal against a death sentence imposed by the High Court in Colombo in July 1998. По имеющимся сведениям, г-н Раджапаксе содержался в тюрьме Богамбара, Канди, в ожидании результатов рассмотрения апелляционного ходатайства против смертного приговора, вынесенного высоким судом в Коломбо в июле 1998 года.
Of these, 936 have been circulated to the members of the Committee for consideration; 5 are being reviewed by Committee experts awaiting amendments to the distribution plan; 114 have been returned to the applicant missions for clarification; and 34 have been declared null and void. Из них 936 заявок были распространены среди членов Комитета для рассмотрения; 5 - находятся на рассмотрении экспертов Комитета в ожидании поправок к плану распределения; 114 - были возвращены подавшим их представительствам для уточнения и 34 - были объявлены недействительными.
This aims to enable separated people to move away from their spouses while awaiting a divorce; Это позволяет разводящимся супругам проживать отдельно в ожидании развода;
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
The proposal for the nomination of these newly trained judges and prosecutors is pending and awaiting the decision of the Supreme Council of Magistracy. Имеется предложение о назначении этих недавно прошедших подготовку судей и прокуроров, которое ожидает решения Верховного совета магистратуры.
There is a morning awaiting us after a long night, calling us to direct our energies and our aims and our prayers towards that great opportunity. Впереди после долгой ночи нас ожидает утро, призывающее нас направить свою энергию, свои чаяния и молитвы на достижение этой великой цели.
With the trial phases of both the CDF and AFRC cases now complete, our Office is awaiting judgments and devoting its efforts to preparing for possible appeals. Сейчас, когда этапы судебных разбирательств в отношении дел как Сил гражданской обороны, так и РСВС завершены, наша Канцелярия ожидает судебных решений и посвящает свои усилия подготовке возможных апелляций.
The staff member is awaiting sentencing; Сотрудник ожидает вынесения приговора;
The State Party is awaiting the provision of the rules so that the new Court will be able to be put in operation by the last quarter of 2010. Государство-участник ожидает принятия правил, позволяющих новому суду начать свою работу не позднее последнего квартала 2010 года.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
Romania further reported that the perpetrators were arrested and are awaiting judicial proceedings. Румыния сообщила также о том, что преступники арестованы и ожидают судебного разбирательства.
About 50,000 desks have been produced and distributed, while another 50,000 are awaiting distribution. Было изготовлено и распределено примерно 50000 парт, и еще 50000 парт ожидают распределения.
The Co-Chairmen have advanced some ideas with them for such contacts and are awaiting a response from the Kosovar Albanian leadership in order to take the next steps. Сопредседатели поделились с ними определенными идеями в отношении таких контактов и ожидают ответа от руководства косовских албанцев, с тем чтобы предпринять дальнейшие шаги.
All, however, are anxiously awaiting a peaceful settlement and are ready to lay down their arms and return to their homes. Тем не менее все с нетерпением ожидают мирного урегулирования и готовы прекратить вооруженную борьбу и вернуться в свои дома.
The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government envisage addressing the situation of unaccompanied children and children having been refused refugee status and awaiting deportation in the light of the provisions and principles of the Convention. Комитет рекомендует, чтобы правительство в рамках проводимой им правовой реформы уделило внимание положению детей, оставшихся без сопровождающих, и детей, которым было отказано в статусе беженцев и которые ожидают депортации, с учетом положений принципов Конвенции.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
We are also confronted with a vast array of major problems awaiting solutions. Перед нами также стоит длинный ряд ожидающих своего решения серьезных проблем.
This includes 11 convicted persons awaiting judgements on appeal by the Tribunal, one convicted person awaiting judgement on appeal by the Mechanism and one convicted person awaiting an order for transfer for the enforcement of sentence by the Mechanism. В их число входят 11 осужденных лиц, ожидающих вынесения решения в порядке апелляционного производства в Трибунале, 1 осужденное лицо, ожидающее вынесения Механизмом решения по апелляции, и 1 осужденное лицо, ожидающее вынесения постановления о передаче на предмет исполнения Механизмом приговора.
The protection of persons awaiting criminal trial or serving a sentence and the supervision of judicial and prison authorities, which formed part of the Ombudsman's mandate, were certainly areas where violations of human rights and due process often occurred. Защита лиц, ожидающих уголовного разбирательства или отбывающих наказание, и надзор за судебными и тюремными властями, которые составляют часть мандата упомянутой Службы, несомненно, относятся к тем областям, где часто имеют место нарушения прав человека и правосудия.
1.3.2 Prosecution of 29 defendants awaiting trials, and of any additional indictees who are subsequently arrested, completed through the trial stage 1.3.2 Проведение судебного разбирательства по делам 29 ожидающих суда обвиняемых и других подсудимых, которые будут впоследствии арестованы, с завершением судебного процесса
(b) Any further steps taken to prevent the disappearance of asylum-seeking children, and provide culturally sensitive family services, adequate housing and education for asylum-seeking and refugee children, including young returnees awaiting expulsion. Ь) любых шагах, предпринятых для недопущения исчезновения детей - просителей убежища и предоставления семейных услуг с учетом культурных особенностей, надлежащего жилья и образования детям-беженцам и детям - просителям убежища, включая молодых возвращающихся лиц, ожидающих высылки.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The Special Rapporteur is awaiting submission of detailed information and allegations before considering the full implications of that situation with respect to the right to food. Специальный докладчик ждет подробной информации и соответствующих заявлений, прежде чем приступить к изучению всех последствий такой ситуации с точки зрения права на питание.
However OCHA reported that it was unable to close the account because it is still awaiting expenditure reports and refunds of unused funds from various UNDP country offices. Однако УКГВ сообщило, что не может закрыть этот счет, поскольку все еще ждет отчетов о расходах и возврата неиспользованных средств от различных страновых отделений ПРООН.
We got a witness at the bus station, awaiting your arrival. У нас есть свидетель на автобусной стации, он вас ждет.
My people are anxiously awaiting action by the Security Council. Мой народ с нетерпением ждет принятия мер Советом Безопасности.
Let us then direct our thoughts for a moment to all those who are awaiting our help to recover the freedoms and rights that they have lost and to regain their dignity. Давайте подумаем на мгновение о всех тех, кто ждет нашей помощи, чтобы вернуть себе утраченные свободу и права и вновь обрести свое достоинство.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
Men and women awaiting deportation were, of course, held separately. Разумеется, мужчины и женщины, ожидающие высылки, содержатся раздельно.
There is a danger that elements disgruntled about delays in this process could add to the security threat already posed by ex-combatants awaiting reintegration. Существует опасность того, что элементы, проявляющие недовольство ввиду задержек в этом процессе, могут повысить угрозу безопасности, которую и без того представляют собой ожидающие реинтеграции бывшие комбатанты.
Persons remanded in custody, sentenced to arrest for up to six months or to deprivation of liberty, or awaiting the entry into force of a verdict or its consideration under appeal, were held in solitary-confinement centres. Лица, возвращенные под стражу, подлежащие аресту на срок до шести месяцев или лишенные свободы, или ожидающие вынесения решения или его рассмотрения в соответствии с апелляцией, содержатся в центрах одиночного заключения.
Awaiting Transfer to ICTR: 5 IndicteD persons Лица, ожидающие передачи в распоряжение МУТР: пять лиц, которым предъявлены обвинительные заключения
Some of the aliens apprehended by the police are taken to Lindela, a repatriation centre at which aliens, whether illegal or awaiting regularization of their situation, are detained before being expelled. Определенная часть арестованных полицией иностранцев были доставлены в расположенный в Линделе центр депортации, где как иностранцы, так и въехавшие нелегально лица, равно как и лица, ожидающие вынесения решения по своим ходатайствам, вынуждены ожидать своей высылки.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
The judges find this to be unacceptable, as some of the detainees have been awaiting the commencement of their trials for considerable periods of time. Судьи считают это неприемлемым, поскольку некоторые из задержанных ждут начала суда уже продолжительное время.
And we're live Down Below with our nine finalists feverishly awaiting the results... В прямом эфире из Нижнего мира, девять наших финалистов с нетерпением ждут результатов!
In particular, the latter includes the need for reception in a safe environment, a clear immigration status while awaiting a determination, and counselling on access to asylum procedures in an age and gender-sensitive manner. В частности, последнее включает в себя необходимость размещения таких лиц в безопасных условиях, предоставления им четкого иммиграционного статуса, пока они ждут решения по своему делу, их консультирования по вопросам использования процедур получения убежища с учетом половозрастных особенностей.
To date, of the more than 55,000 former combatants who registered for reintegration, some 31,000 have been absorbed in reintegration projects, while the other 24,000 are still awaiting reintegration opportunities. На сегодняшний день из более 55000 бывших комбатантов, зарегистрированных для целей реинтеграции, около 31000 вовлечены в проекты реинтеграции, а оставшиеся 24000 все еще ждут предоставления возможностей для реинтеграции.
However, 61 non-lawyer magistrates have graduated from a Professional Magistrates Training Programme at the Judicial Institute and are awaiting deployment Однако на базе Института судебных работников завершили учебу по программе профессиональной подготовки магистратских судей 61 человек, которые в настоящее время ждут назначения
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We are eagerly and hopefully awaiting the results of these negotiations, which we shall immediately forward to our Government. Мы с интересом и надеждой ожидаем итогов этих переговоров, которые мы немедленно препроводим своему правительству.
Currently, we are awaiting a positive response from friendly Governments so that we can get the financing under way. В настоящее время мы ожидаем позитивных откликов от дружественных правительств, с тем чтобы мы могли заручиться финансовой поддержкой.
We are awaiting instructions from Pretoria, and, when we receive those, we will be able to have more clarity. Мы ожидаем указаний из Претории, и когда мы их получим, у нас будет больше ясности.
Since then, we welcomed the visit of the Security Council in June 2003 to the Great Lakes region and the multidisciplinary mission of the United Nations system, and we are eagerly awaiting its conclusions. Мы также приветствовали посещение миссией Совета Безопасности района Великих озер в июне 2003 года, а также междисциплинарную миссию системы Организации Объединенных Наций, и сегодня с нетерпением ожидаем их выводов.
WE ARE AWAITING SUBJECTS TIME OF DEPART[URE] BEFORE ACTING. З) ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ, ОЖИДАЕМ СВЕДЕНИЙ О ВРЕМЕНИ ВЫЛЕТА ОБЪЕКТА.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
There were 33,379 prisoners in public jails and police stations, 15,000 of whom were convicted awaiting vacancies in penitentiaries. В государственных тюрьмах и полицейских участках содержались ЗЗ 379 человек, из которых 15000 были осуждены и ожидали перевода в тюрьмы.
That document, which organizers of the seminar had been eagerly awaiting, would help to speed up the preparations. Этот документ, которого с нетерпением ожидали организаторы семинара, поможет ускорить подготовку этого мероприятия.
An aircraft was waiting to fly to France where French families were awaiting reception of the children. В аэропорту находился самолет для их перевозки во Францию, где французские семьи ожидали усыновления этих детей.
Consequently, the death sentences of two prisoners in Jamaica who had been awaiting execution for more than five years were commuted to life imprisonment. Впоследствии смертные приговоры, вынесенные двум заключенным в 'майке, которые ожидали приведения их в исполнение в течение свыше пяти лет, были заменены пожизненным заключением.
At the end of October 2000, there were 83 prisoners awaiting execution in 16 states of the United States for offences they committed when they were 16 or 17 years of age. По состоянию на конец октября 2000 года 83 заключенных в 16 штатах Соединенных Штатов Америки ожидали смертной казни за преступления, совершенные ими в 16- или 17-летнем возрасте.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
Eighty projects have been completed to date, with the remainder ongoing or awaiting the arrival of additional materials. На сегодняшний день 80 проектов завершено, а по остальным ведутся работы или ожидается прибытие дополнительных материалов.
A new Religious Endowments Code has been drafted and is currently awaiting completion of the legal procedures required for its entry into force. Была разработана новая редакция Кодекса вакфа и в настоящее время ожидается завершение необходимых юридических процедур для вступления этого документа в силу.
Through the provision of temporary office space for 26 facilities, with 15 additional prefabricated structures awaiting handover, for a total of 41 structures. На основе предоставления временных служебных помещений для 26 объектов, причем ожидается передача еще 15 сборных помещений, в результате чего общее число таких помещений составит 41.
Reports of similar assistance have been received from the Solomon Islands and Samoa, the latter awaiting approval of a new land use policy. Были получены сообщения об оказании аналогичной помощи от Соломоновых Островов и Самоа, причем в последней из этих стран ожидается утверждение новой политики в области землепользования.
They said that of the three dry fruit products which the European Council had decided to standardize, now only inshell almonds were missing, awaiting the adoption of the revised standard by UNECE. Делегация отметила, что из трех сухофруктных продуктов, которые по решению Европейского совета подлежат стандартизации, на сегодняшний день нет стандарта лишь на миндальные орехи в скорлупе, поскольку ожидается принятие пересмотренного стандарта ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We are awaiting the Secretary-General's proposals. Мы ждем от Генерального секретаря предложений на этот счет.
We are on side two, awaiting instructions. Мы на второй стороне, ждем инструкций.
We are still awaiting the promised improvement. Мы все еще ждем обещанных улучшений.
In particular, we are awaiting such a response because we believe that Africa's proposals and suggestions are extremely appropriate. Мы ждем этого ответа потому, что убеждены в целесообразности африканских предложений и соображений.
We have heard, through the Arria formula, the voices of women who experience hardship on a daily basis, and we are awaiting an assessment by the independent experts. Мы слышали выступления женщин, участвовавших в заседании по формуле Аррии, которые ежедневно испытывают страдания, и мы ждем оценки независимых экспертов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
The bill was awaiting approval by the Chamber of Deputies at the end of the year. По состоянию на конец года, законопроект ожидал утверждения в Палате представителей.
The Ethiopian victim of trafficking for football was also residing at the shelter whilst awaiting the outcome of the trial of his trafficker. Кроме того, в приюте проживал эфиопский юноша, который был незаконной ввезен для использования в футболе и ожидал исхода судебного процесса над доставившим его контрабандистом.
At the end of the reporting period, the draft small arms bill completed in the previous reporting period was awaiting approval by the Ministry of Justice По состоянию на конец отчетного периода проект закона о стрелковом оружии, разработанный в предыдущий отчетный период, ожидал утверждения министерством юстиции
The third case is a financier in the City, Mike Priddle, who was plagued by a poltergeist while awaiting the birth of his child. Третий случай касается лондонского финансиста Майка Придла, терзаемого выходками полтергейста, пока он ожидал рождения своего ребёнка.
The Special Rapporteur renewed his request to visit India, South Africa and Thailand, for which he was awaiting an invitation at the time of writing. Специальный докладчик вновь направил запрос на посещение Индии, Южной Африки и Таиланда и на момент написания настоящего доклада ожидал получения приглашения.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
Again, awaiting your decision, "Raza." Итак, жду вашего решения, "Раза".
I am, awaiting a knight so bold as to rescue me. Я, жду отважного рыцаря, который меня спасёт.
"Awaiting your reply, Aviva Cohen." "Жду твоего ответа. Авива Коэн".
I'm currently awaiting results. Вот сейчас сижу и жду результатов.
I'm awaiting authorization! ! - Я жду авторизации!
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
The Special Rapporteur visited 41 persons who are awaiting a pardon, which the President has promised to grant. Специальный докладчик встретился с 41 лицом, ожидающим обещанного президентом помилования.
Those awaiting transfer were guaranteed appropriate legal protection. Лицам, ожидающим перемещения, гарантируется надлежащая правовая защита.
Since January 1995, WFP has also been feeding 3,300 refugees from Burundi and 1,700 internally displaced persons still awaiting return to and resettlement in their communes of origin. С января 1995 года по линии МПП оказывается продовольственная помощь 3300 беженцам из Бурунди и 1700 перемещенным внутри страны лицам, ожидающим возвращения в свои прежние общины и расселения в них.
The Chairman announced that a special meeting would take place on Thursday, 17, or Friday, 18 November, to take action on all remaining draft proposals under items 93, 94, 95 and 98 awaiting action by the Committee. Председатель объявил о том, что в четверг, 17 ноября, или в пятницу, 18 ноября, состоится специальное заседание для принятия решений по всем нерассмотренным проектам предложений по пунктам 93, 94, 95 и 98, ожидающим решения Комитета.
Finally, incentives must be found to encourage pharmaceutical companies to develop drugs that fulfill the needs of patients still awaiting therapy. Наконец необходимо найти стимулы, которые помогли бы заставить фармацевтические компании разрабатывать лекарства, соответствующие потребностям пациентов, до сих пор ожидающим терапевтическое лечение.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The system cannot be described as fully operational when there are a number of actions awaiting completion. Эта система не может быть квалифицирована как полностью введенная в эксплуатацию с учетом того, что несколько мероприятий еще не завершены.
Yugoslavia is still awaiting a reply from the Council concerning the aforesaid request. Югославия все еще не получила ответ Совета на вышеуказанную просьбу.
However, it is still awaiting a response. Однако ответа все еще не было получено.
As the generic specifications are needed to operationalize UNFC-2009 and they are awaiting the approval of the Committee on Sustainable Energy, implementation of UNFC-2009 has not and cannot yet have started. Поскольку для обеспечения практического применения РКООН-2009 необходимы общие спецификации, а они ожидают утверждения со стороны Комитета по устойчивой энергетике, применение РКООН-2009 еще не началось и не может начаться.
The higher numbers of desktops, servers, laptops and printers include items that had been written off but were awaiting disposal Увеличение количества компьютеров, серверов, портативных компьютеров и принтеров обусловлено тем, что некоторые единицы оборудования списаны, но еще не утилизированы
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications. Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
If the belief in Entezar - that is, in patiently awaiting the return of justice to Earth - can become a common goal and we join hands to achieve prosperity for all, then there will be greater and more genuine hope for reform. Если вера в Энтезар - т.е. терпеливое ожидание нисхождения справедливости на Землю - сможет стать нашей общей целью, и мы объединим наши усилия для достижения процветания для всех, то тогда появится более обоснованная и подлинная надежда на возможность реформирования.
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
As no other statutory provisions exist in this field, there would be no point in awaiting court decisions. Поскольку по этому вопросу не существует других положений законодательства, ожидание предстоящих судебных решений не имело бы никакого смысла.
Больше примеров...