Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
Tammy once camped out in my attic for six days awaiting my arrival. Однажды Тэмми шесть дней просидела у меня на чердаке в ожидании моего возвращения.
Well, there's a few different versions in there, but my people are pretty sure he's being held at a Moscow prison awaiting sentencing. Ну, там есть несколько разных версий, но... мои люди почти уверены, что он сидит в Московской тюрьме в ожидании суда.
While awaiting the outcome of the revitalization exercise OIOS would have expected the Centre to ensure that nothing was done to further complicate the situation. В ожидании результатов процесса активизации деятельности УСВН рассчитывает на то, что Центр не допустит никаких шагов, ведущих к дальнейшему осложнению ситуации.
The proposed revised schedule of fees and fines is awaiting validation and adoption. On 12 July 2013, the judiciary opened a revenue collection window in anticipation of the implementation of the revised schedule. Предлагаемая пересмотренная шкала сборов и штрафов представлена для изучения и утверждения. 12 июля 2013 года судебные власти открыли «окно уплаты сбора» в ожидании утверждения пересмотренной шкалы.
In addition, there were 79 families/individuals in the Committee's hostels awaiting the allocation of permanent accommodation by the Committee. Кроме того, в принадлежащих Комитету общежитиях проживало еще 79 семей/одиноких лиц в ожидании переселения Комитетом в постоянные жилища.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
Our Connecticut 5th has been awaiting my instructions for a month. 5-й полк Коннектикута ожидает моих указаний уже целый месяц.
The investigations in connection with the visits have not concluded, and the Special Rapporteur is awaiting the supplementary documentation requested. Расследование, предпринятое в ходе этих посещений, не было завершено, и Специальный докладчик ожидает поступления запрошенных дополнительных документов.
Furthermore, the Government Diamond Office is awaiting final delivery of Kimberley Process certificates from the London-based printer De La Rue. Кроме того, Государственное управление по алмазам ожидает окончательной доставки сертификата Кимберлийского процесса из лондонской типографии «Де ля рю».
His delegation was awaiting answers to its questions. Его делегация ожидает ответы на свои вопросы.
The Group is awaiting responses from those Member States in this regard, and intends to continue the discussions over the remainder of its mandate. Группа ожидает ответы от этих государств-членов в этой связи и намеревается продолжить эти обсуждения в течение оставшегося периода действия своего мандата.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
These contracts have now been signed by the President and were awaiting final ratification in early May 2009. Эти контракты в настоящее время находятся на подписи у президента и ожидают окончательного одобрения в законодательном органе в начале мая 2009 года.
The Co-Chairmen have advanced some ideas with them for such contacts and are awaiting a response from the Kosovar Albanian leadership in order to take the next steps. Сопредседатели поделились с ними определенными идеями в отношении таких контактов и ожидают ответа от руководства косовских албанцев, с тем чтобы предпринять дальнейшие шаги.
One of the most urgent and important actions is to develop and implement immediately a programme for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, who are impatiently awaiting the dividends of a fragile peace. Одной из наиболее неотложных и важных мер является скорейшая разработка и осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, которые с нетерпением ожидают дивидендов от достижения пусть и непрочного мира.
(b) A total of 168 are awaiting determination; Ь) 168 ПТД ожидают принятия заключения;
Another list names 11 long-held prisoners who had been convicted for the same reason and were transferred on 23 November 1998 to the execution wing of Abu Ghraib prison awaiting their sentences to be carried out. В другом списке упоминаются имена 11 заключенных, приговоренных к длительным срокам лишения свободы, которые были осуждены по тем же мотивам и переведены 23 ноября 1998 года в камеры смертников тюрьмы в Абу-Граибе и ожидают приведения в исполнение их приговоров.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
By 14 February, UNICEF reported a great number of goods awaiting clearance in ports and airports. К 14 февраля ЮНИСЕФ сообщил о том, что в портах и аэропортах скопился большой объем товаров, ожидающих очистки.
The aim was to enable the Secretary-General to freeze posts, reach mandated savings and, in some cases, accommodate other staff awaiting redeployment. Цель состоит в том, чтобы позволить Генеральному секретарю ввести мораторий на заполнение должностей, добиться предписываемой экономии средств и, в некоторых случаях, распределить сотрудников, ожидающих перевода на другое место службы.
The Tribunal is now studying the possibility of acquiring additional land adjacent to the current Detention Facility for future expansion to house the increasing number of detainees and temporarily accommodate convicts awaiting transfer to permanent facilities. В настоящее время Трибунал рассматривает возможность приобретения еще одного участка земли, прилегающего к нынешнему Следственному изолятору, для будущего расширения и размещения растущего числа задержанных, а также временного помещения осужденных, ожидающих перевода в постоянное место.
The Special Rapporteur is full of appreciation for the many friendly warnings received from those members who participated in the debate on how to avoid the numerous traps awaiting him in his future work. Специальный докладчик весьма признателен за многочисленные дружеские предупреждения, полученные от участвовавших в обсуждении членов, о том, каким образом избежать многочисленных узких мест, ожидающих его в будущей работе.
Internal controls over the receiving and inspection function were ineffective, resulting in a backlog of 2,200 containers awaiting receiving and inspection, goods being distributed and used prior to inspection, and the location of assets valued at millions of dollars not being known Механизмы внутреннего контроля за выполнением функции приема и досмотра грузов были неэффективными; в результате накопилось 2200 контейнеров, ожидающих приема и досмотра; товары распределялись и использовались до их досмотра; и остается неизвестным место нахождения активов стоимостью в миллионы долларов США
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The working group on speeding up trials is still awaiting consultations with the Association of Defence Counsel before its report can be completed. Рабочая группа по ускорению разбирательств по-прежнему ждет проведения консультаций с Ассоциацией адвокатов защиты прежде, чем завершить составление своего доклада.
Such actions must not be repeated, and her delegation was awaiting a formal apology from the Spokesman. Такие действия не могут повторяться впредь, и ее делегация ждет от Представителя официального извинения.
The Government had also received the first report of two international fact-finding missions and was awaiting the second. Кроме того, правительство получило первый доклад о двух международных миссиях по установлению фактов и ждет второй доклад.
The EIB is proposing the creation of a European PPP Expertise Centre (EPEC) at its Headquarters, which would provide an opportunity for EU countries to share expertise, prepare case studies, and review papers on EU experience (the proposal is awaiting funding approval). ё) ЕИБ предлагает создать у себя в штаб-квартире Европейский центр экспертного опыта по вопросам ПГЧС, который позволит странам ЕС обмениваться опытом, готовить тематические исследования и анализировать материалы с описанием опыта ЕС (это предложение ждет утверждения на предмет финансирования).
Where all he was missing in this life awaiting him there Water немедленно окажется в раю, где его уже ждет все то, чего ему не хватало в этой жизни:
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
Persons remanded in custody, sentenced to arrest for up to six months or to deprivation of liberty, or awaiting the entry into force of a verdict or its consideration under appeal, were held in solitary-confinement centres. Лица, возвращенные под стражу, подлежащие аресту на срок до шести месяцев или лишенные свободы, или ожидающие вынесения решения или его рассмотрения в соответствии с апелляцией, содержатся в центрах одиночного заключения.
While awaiting transport, and upon arrival in their countries of origin, the children are housed in transit centres in Bunia, Democratic Republic of the Congo, Yambio and Juba, South Sudan, and Gulu, Uganda. Ожидающие возвращения дети и дети, вернувшиеся в страны их происхождения, размещаются в транзитных центрах в Буниа, Демократическая Республика Конго, Ямбио и Джубе, Южный Судан, и Гулу, Уганда.
Classification systems vary, but in the most effective cases they define, inter alia, operational ammunition, war reserve ammunition, training ammunition, ammunition awaiting disposal and smaller stockpiles such as experimental ammunition. Системы классификации являются различными, но в наиболее эффективных случаях они определяют, в частности оперативные боеприпасы, боеприпасы на случай войны, учебные боеприпасы, боеприпасы, ожидающие утилизации, и более мелкие запасы, такие как экспериментальные боеприпасы.
Countries planning to harmonize programme cycles (awaiting final alignment by Executive Committee members) Страны, планирующие согласовать циклы программирования (ожидающие получения окончательного подтверждения от членов Исполнительного комитета)
Since 2012, persons awaiting an administrative decision who could provide the necessary safeguards were already entitled to remain within Italian territory, through the application of an alternative measure to deprivation of liberty. С 2012 года лица, ожидающие принятия административного решения и имеющие возможность предоставить необходимые гарантии, отныне имеют право оставаться на территории Италии в порядке применения меры, альтернативной лишению свободы.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
The corps are in a holding pattern, awaiting our decision to enter and liberate the hostages. Армия в режиме ожидания, ждут разрешения на вход и освобождение заложников.
At present, the Macao sites are at the top of the provisional list of the Chinese sites awaiting evaluation by UNESCO. В настоящее время памятники Макао возглавляют предварительный список китайских достопримечательностей, которые ждут оценки ЮНЕСКО.
so you went to see them again Yes, after the first election was canceled, the children are now awaiting the decision of the Council of State their father has a little place in the south for the first election, the Council's decision was fair и вы снова приехали к ним да, после аннулирования первых выборов, дети теперь ждут решения Госсовета у их отца есть небольшое имение на юге Франции по первым выборам решение Госсовета было справедливым
Players and fans of the Berlin foxes are eagerly awaiting the first home game of the handball season 2010/2011 at the Burrow. Игроки и поклонники лисиц Берлин с нетерпением ждут первой игры дома по гандболу сезона 2010/2011 в нору.
Awaiting days to come again. Которые ждут своего дня, чтобы явиться вновь.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We expect that a body charged with reconsidering Commission decisions will be established and are awaiting the appointment of its commissioners. Мы надеемся, что будет создан орган, которому будет поручено пересмотреть решения Комиссии, и мы ожидаем назначения членов Комиссии.
We are awaiting the results of said investigation and stress the need and urgency for full compliance with the resolution adopted by the General Assembly, in all its aspects. Мы ожидаем результатов данного расследования и подчеркиваем необходимость и безотлагательность полного соблюдения резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей, во всех ее аспектах.
We are still awaiting the great increase in official development assistance (ODA) which was meant to support the efforts of developing countries. Мы по-прежнему ожидаем значительного увеличения объемов официальной помощи на цели развития (ОПР), которая должна была поддержать усилия развивающихся стран.
While we are awaiting this letter, I would be more than willing to put the contents of my letter in the form of a working paper document to be issued as soon as possible. Пока мы ожидаем это письмо, я был бы более чем готов облечь содержание своего письма в форму рабочего документа, который будет выпущен как можно скорее.
Given the regional dimensions of conflicts in West Africa and the related problem of youth unemployment, we are eagerly awaiting the submission by the United Nations Office for West Africa of the report expressly requested by the Council on the question of youth unemployment. Учитывая региональные аспекты конфликтов в Западной Африке и связанную с ней проблему безработицы среди молодежи, мы с нетерпением ожидаем представления Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки доклада по вопросу о безработице среди молодежи, который был специально запрошен Советом.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
They submit the communications on behalf of their sons, Maxim Strakhov and Nigmatulla Fayzullaev, both executed, who, according to the authors when submitting their communications, were awaiting execution following death sentences imposed by the Tashkent City Court on 18 April 2001. Они представляют сообщения от имени своих сыновей, Максима Страхова и Нигматуллы Файзуллаева, которые были казнены и которые, согласно информации авторов на момент подачи ими своих сообщений, ожидали смертной казни после вынесения смертных приговоров Ташкентским городским судом 18 апреля 2001 года.
Awaiting the landing of the aircraft were about 75 people, five lorries and two land cruisers. Посадки этого самолета ожидали около 75 человек, 5 грузовиков и 2 машины повышенной проходимости.
By the end of the first quarter of 1993, 43 cases totalling 122 persons in the women-at-risk category had departed, while another 35 cases/136 persons had been accepted and were awaiting departure. В концу первого квартала 1993 года выехали в общей сложности 122 человека, относящихся к категории женщин, подвергающихся риску (43 дела), в то время как еще 136 человек (35 дел) получили согласие и ожидали выезда.
In 1996, a total of 6,144 persons had been performing civilian service; another 7,810 had been awaiting such service. В 1996 году гражданскую службу проходило 6144 человека, а 7810 человек ожидали прохождения такой службы.
Only some 10 cases were brought to trial, compared with hundreds of other detainees who were in custody awaiting conviction or release for "lack of evidence". Судебные разбирательства были проведены в отношении какого-нибудь десятка дел, а сотни других заключенных ожидали либо своего осуждения, либо освобождения из-за "отсутствия доказательств".
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
Legislation for the Law Commission has been completed by the Ministry of Justice and is awaiting passage in the Legislature. Министерство юстиции завершило работу над законопроектом, касающимся Правовой комиссии, и ожидается его рассмотрение законодательным органом.
Eighty-five per cent of posts have been filled, with selection action for several more completed and awaiting completion of recruitment formalities. Было заполнено 85 процентов должностей, и был завершен отбор кандидатов еще на несколько должностей - теперь ожидается, когда будут выполнены формальные процедуры найма.
Besides, there are a number of projects in the pipeline at various stages of preparation/implementation, some of which have been awaiting the operationalization of the JI Track 2 procedure. Кроме того, на различных этапах подготовки/осуществления находится ряд проектов, в результате которых ожидается ввод в действие процедуры для проектов СО варианта 2.
It was awaiting Senate approval. Теперь ожидается его принятие Сенатом.
Awaiting recommendation of the OHCHR Senior Adviser on National Institutions to determine participation; Ожидается получение рекомендаций Старшего советника УВКПЧ по национальным учреждениям в целях определения характера участия;
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
Now, excuse us, we're awaiting guests. А сейчас извините нас, но мы ждем гостей.
Reply we are holding position awaiting final crew replacements. Ответьте, мы на позиции, ждем заключительных замен команды.
We are awaiting information on the start of the work of that and other key working groups, and on their decisions. Теперь мы ждем информации о начале деятельности этой и других целевых групп, сообщений о принятых на них решениях.
We are awaiting your word, commander. Ждем ваших приказов, командир.
Copy, we're in the vehicles, awaiting clearance. "Гепард" вызывает "Кесаря", мы на колесах, ждем.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
He was awaiting the firing squad. Его ожидал расстрел со дня на день.
At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора.
The Ethiopian victim of trafficking for football was also residing at the shelter whilst awaiting the outcome of the trial of his trafficker. Кроме того, в приюте проживал эфиопский юноша, который был незаконной ввезен для использования в футболе и ожидал исхода судебного процесса над доставившим его контрабандистом.
As at 30 June 2008, 21 officers were awaiting the provisional certification course and 8 officers had not yet successfully completed the training course По состоянию на 30 июня 2008 года 21 сотрудник полиции ожидал прохождения курса предварительной сертификации, а 8 сотрудникам еще предстоит пройти учебный курс
I was only awaiting your request. Я ожидал такого исхода.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
Sorry, awaiting orders, sir. Виноват. Жду приказов, сэр.
Hence I sit here everyday, awaiting it's arrival. Потому я и сижу здесь каждый день и жду это явление.
Awaiting your orders, Mr. Midshipman! Жду ваших указаний, мистер Мичман!
Team leader, awaiting your go sign. Командир, жду твоего сигнала.
I'm awaiting authorization! ! - Я жду авторизации!
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
The system also supported asylum-seekers whose claim had been rejected and who were awaiting a decision from the Minister on applications for subsidiary protection and/or leave to remain on, for example, humanitarian grounds. В рамках данной системы поддержка также оказывается просителям убежища, получившим отказ и ожидающим решения Министра относительно их ходатайств о предоставлении дополнительной защиты и/или разрешения остаться в стране, например по гуманитарным соображениям.
(b) To implement appropriate policies and programmes for the rehabilitation and recovery of child victims and for access to basic services by children who are awaiting repatriation; Ь) выполнению соответствующей политики и программ в целях реабилитации и лечения детей-жертв и для обеспечения доступа к основным услугам детям, ожидающим репатриации;
We share the Secretary-General's hope that the summit will result in concrete decisions aimed at fulfilling the commitments that we have undertaken over the years, which are crucial if we are to face the challenges awaiting the international community. Мы разделяем надежду Генерального секретаря на то, что саммит приведет к конкретным решениям, направленным на осуществление обязательств, которые мы принимали на протяжении многих лет и которые крайне важны для обеспечения того, чтобы мы могли противостоять вызовам, ожидающим международное сообщество.
There is also a rural pregnant mother program that provides low-cost accommodation to pregnant women awaiting birth in the capital, Whitehorse. Также осуществляется программа помощи беременным женщинам из сельских районов, в рамках которой беременным женщинам, ожидающим родов в столице, в Уайтхорсе, предоставляется недорогое жилье.
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
A way must be found to allow the Secretary-General to take urgent and prompt action while awaiting the appropriate financing authority. Необходимо изыскать возможности для того, чтобы Генеральный секретарь смог принимать срочные и оперативные меры в период, пока соответствующие финансовые полномочия еще не предоставлены.
We note with great concern that currently six arrest warrants are still awaiting their execution. Мы с большой озабоченностью отмечаем, что в настоящее время шесть ордеров на арест все еще не исполнены.
The higher numbers of desktops, servers, laptops and printers include items that had been written off but were awaiting disposal Увеличение количества компьютеров, серверов, портативных компьютеров и принтеров обусловлено тем, что некоторые единицы оборудования списаны, но еще не утилизированы
2.5.2 Backlog of cases awaiting prosecution by the justice sector, as well as any additional cases received before June 2008, not to significantly increase over the current 3,000 cases 2.5.2 Число нерассмотренных дел, по которым еще не начались судебные процессы, а также любых дополнительных дел, рассмотренных до июня 2008 года, существенно не увеличивается по сравнению с 3000 дел, находящихся на рассмотрении в настоящее время
The three suspects have not yet been brought to trial, awaiting material evidence to be turned over by UTO. Трое подозреваемых до сих пор не предстали перед судом, поскольку ОТО еще не представила вещественные доказательства.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications. Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных.
Awaiting final code for one-minute countdown. Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
As no other statutory provisions exist in this field, there would be no point in awaiting court decisions. Поскольку по этому вопросу не существует других положений законодательства, ожидание предстоящих судебных решений не имело бы никакого смысла.
Больше примеров...