Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
Our brother is in jail in York, awaiting execution. Наш брат в тюрьме в Йорке, в ожидании казни.
As such, allocations from the operational reserve were approved to cover emergency requirements while awaiting contributions. Соответственно, в ожидании поступления взносов было утверждено выделение средств из оперативного резерва для удовлетворения неотложных потребностей.
CESCR was concerned about the situation of persons held in centres for foreigners awaiting deportation in overcrowded conditions and without access to information or adequate social, medical or legal services. КЭСКП с обеспокоенностью отметил положение лиц, которые в ожидании высылки содержатся в центрах для иностранцев в стесненных условиях и без доступа к информации и адекватной социальной, медицинской или правовой помощи.
To address the issue of transporting damaged lithium cells or batteries while awaiting recommendations harmonized by the Model Regulations, special provision (SP) 636 was amended and a new SP 661 added to the 2013 edition of RID/ADR. Для решения вопроса, связанного с перевозкой поврежденных литиевых элементов и батарей, в ожидании рекомендаций, согласованных с Типовыми правилами, специальное положение (СП) 636 в издании МПОГ/ДОПОГ 2013 года было дополнено, и в это издание было включено новое СП 661.
He added that persons in the country illegally, awaiting return to their country of origin, were placed in reception centres in which all standards of security and hygiene were observed. Он добавляет к этому, что лица, оказавшиеся на территории страны незаконно, в ожидании возвращения в страны происхождения помещаются в приемные центры, в которых соблюдаются все нормы безопасности и гигиены.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
Senegal was also awaiting a response from Spain in that connection. В этой же связи Сенегал ожидает ответа и от Испании.
It was reported that Mr Zakaria is currently awaiting the end of his trial. Сообщалось, что г-н Закариа в настоящий момент ожидает окончания судебного процесса.
Nevertheless, the national plan had not been adopted, as the Government had been awaiting the results of the national elections held in January 2007. Тем не менее национальный план не был принят, поскольку правительство ожидает результатов общенациональных выборов, состоявшихся в январе 2007 года.
Ms. Aguilar Montalvo said that the most significant legislative change was the revised Family Code, which had had its first reading in Congress and was awaiting its second reading. Г-жа Агиляр Монтальво говорит, что наиболее важным изменением в законодательстве Эквадора является пересмотренный семейный кодекс, который прошел первое чтение в конгрессе и ожидает своего второго чтения.
Humanity, shattered and anguished by its journey through the twentieth century, marred by blood, calamity and discrimination, is eagerly awaiting a better tomorrow in the new century, a future built around justice and the dignity and rights of human beings. Человечество, разочарованное и измученное в результате своего путешествия через ХХ век, который был омрачен кровопролитием, бедствиями и дискриминацией, с нетерпением ожидает в новом столетии лучшего будущего, основанного на принципе справедливости и достоинства и уважении прав человека.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
The Secretary-General noted that he and the African Union Chairperson were awaiting a written response on those issues from the President of the Sudan. Генеральный секретарь отметил, что он и Председатель Африканского союза ожидают от президента Судана письменного ответа по этим вопросам.
Certain former leaders of the Ituri armed groups have already been incorporated into FARDC, while others are awaiting assignment to senior positions or remain under arrest in the custody of the Transitional Government. Некоторые бывшие лидеры итурийских вооруженных группировок уже были включены в состав ВСДРК в то время, как другие ожидают назначения на руководящие должности или удерживаются под стражей переходным правительством.
Some 2,000 refugees from the Democratic Republic of the Congo are at present awaiting repatriation in temporary shelters in the port area of Bangui, living in worrisome health and sanitary conditions. В настоящее время около 2000 беженцев из Демократической Республики Конго ожидают репатриации во временном городке в портовом районе Банги, где они содержатся в антисанитарных и опасных для здоровья условиях.
The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government envisage addressing the situation of unaccompanied children and children having been refused refugee status and awaiting deportation in the light of the provisions and principles of the Convention. Комитет рекомендует, чтобы правительство в рамках проводимой им правовой реформы уделило внимание положению детей, оставшихся без сопровождающих, и детей, которым было отказано в статусе беженцев и которые ожидают депортации, с учетом положений принципов Конвенции.
200 (awaiting equipment) 200 (ожидают получения снаряжения)
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
Considering the uncertainty and vulnerability faced by refugees awaiting regularization of their status, the Special Rapporteur recommends the early and effective implementation of the Yugoslav Law on Citizenship. Ввиду обстановки неопределенности и уязвимости беженцев, ожидающих упорядочения своего статуса, Специальный докладчик рекомендует как можно скорее обеспечить эффективное осуществление югославского закона о гражданстве.
Moreover, at present there was no one in a Polish prison awaiting capital punishment. Кроме того, в настоящее время в польских тюрьмах нет заключенных, ожидающих приведения в исполнение смертной казни.
Bearing in mind that detention is always a measure of last resort, special detention facilities for juveniles awaiting charge and trial should be built if they are not available. Содержание под стражей во всех случаях представляет собой крайнюю меру, и в связи с этим необходимо создавать специальные центры содержания под стражей для несовершеннолетних, ожидающих предъявления обвинения и судебного разбирательства, в случае отсутствия таких учреждений.
Measures were being taken to address the current severe shortage of centres to accommodate foreign citizens awaiting removal or deportation, which had a negative effect on the country's image and was detrimental to guaranteeing the human rights of those concerned. Принимаются меры по преодолению нынешней острой нехватки мест в центрах содержания иностранных граждан, ожидающих перемещения или депортации, поскольку эта нехватка негативно сказывается на имидже страны и подрывает гарантии прав человека содержащихся там лиц.
Number of officials awaiting assignment Level Число должностных лиц, ожидающих назначений
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
FRODEBU was "awaiting the arrival of assistance as soon as possible so that peace can prevail in Burundi". ФДБ "ждет прибытия помощи в ближайшее по возможности время, с тем чтобы мир мог победить в Бурунди".
He's awaiting for me to ask Amy if she'd like to get something to eat. Он ждет, пока я спрошу, хочет ли Эми чего-нибудь перекусить.
On end-of-service and post-retirement benefits liabilities, the Controller noted that UNHCR was awaiting a decision by the General Assembly on the proposal to handle this issue at the central level, and indicated that the Office would be guided by that decision. Говоря об обязательствах по финансированию пособий в связи с окончанием срока службы и после выхода на пенсию Контролер отметила, что УВКБ ждет ответа Генеральной Ассамблеи на предложение решить этот вопрос централизованно, и отметила, что Управление будет руководствоваться этим решением, когда оно будет принято.
awaiting rescue, we can't afford to be gentle about it. И так как мой брат сейчас в плену и ждет избавления, мы не можем позволить себе быть в этом вежливым.
Where all he was missing in this life awaiting him there Water немедленно окажется в раю, где его уже ждет все то, чего ему не хватало в этой жизни:
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
The Working Group came across instances where persons had been detained for long periods of time awaiting deportation. Рабочая группа несколько раз сталкивалась со случаями, когда ожидающие высылки лица находились под стражей в течение длительного времени.
Some of those awaiting removal might file new asylum claims, which would delay their removal. Иногда лица, ожидающие высылки, подают новые ходатайства о предоставлении убежища, что на некоторое время откладывает их высылку.
Among these, internally displaced persons, refugees, expellees, vulnerable urban-dwellers, those affected by HIV/AIDS and soldiers awaiting demobilization are the more notable groups. Наиболее заметными группами среди них являются перемещенные внутри страны лица, беженцы, лица, изгнанные из страны, уязвимые группы городских жителей, лица, инфицированные ВИЧ/СПИД, и военнослужащие, ожидающие демобилизации.
The Committee is concerned that irregular migrant workers awaiting deportation may be deprived of their liberty for prolonged periods and that detention orders may, in principle, be extended indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что ожидающие депортации нелегальные трудящиеся-мигранты могут быть лишены свободы в течение продолжительного срока и что постановления об их заключении под стражу могут в принципе продлеваться бесконечно.
Commodities at Ministry of Education warehouses are categorized into two groups: those awaiting distribution and those waiting for complementary items. На складах министерства образования товары делятся на две группы: товары, подлежащие распределению, и товары, ожидающие доукомплектования.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
The remaining six are still in the detention facilities in Arusha, of which three are awaiting decision on their appeals and three remain as witnesses in ongoing cases. Остальные шесть находятся в судебном изоляторе в Аруше, причем три из них ждут решения по своим апелляциям и оставшиеся три являются свидетелями на идущих процессах.
Some 300 new judges have recently been appointed to the different jurisdictions in the Congo; 145 future judges are being trained and 60 more are awaiting training. На работу в различные судебные инстанции Конго было недавно назначено около 300 новых судей; подготовку проходят 145 слушателей школы судебных работников и еще 60 ждут своей очереди для прохождения подготовки.
His Government and the people of Japan, and in particular the people of Kyoto, were eagerly awaiting the opportunity to welcome participants to the third session of the Conference of the Parties. Его правительство и народ Японии и прежде всего население Киото с нетерпением ждут возможности приветствовать участников третьей сессии Конференции Сторон.
Mr. Al-zayani (Bahrain) noted that, although the United Nations had been extremely successful, on the whole, in bringing about decolonization there were still a number of Non-Self-Governing Territories awaiting decolonization. Г-н Алзаяни (Бахрейн) отмечает, что, хотя Организация Объединенных Наций в целом добилась исключительных успехов в деле деколонизации, остается еще ряд несамоуправляющихся территорий, которые ждут деколонизации.
Special dishes & high quality kitchen is awaiting our guests. Гостей ждут специалитеты и высокий профессионализм от шеф-повара ресторана.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
In addition, there are about 1,000 demobilized Russian servicemen and officers who were to have been withdrawn to the Russian Federation by 30 August 1994 and whose departure we are eagerly awaiting. Помимо этого, в Эстонии находятся около 1000 демобилизованных российских военнослужащих и офицеров, которые должны были быть эвакуированы в Российскую Федерацию к 30 августа 1994 года и отъезда которых мы ожидаем с нетерпением.
As for future defence needs, we are awaiting the arrival of an assessment team from King's College in London, which I visited last week. Что касается будущих потребностей в сфере обороны, то мы ожидаем прибытия группы по оценке из лондонского Кингс колледжа, который я посетил на прошлой неделе.
While we are awaiting this letter, I would be more than willing to put the contents of my letter in the form of a working paper document to be issued as soon as possible. Пока мы ожидаем это письмо, я был бы более чем готов облечь содержание своего письма в форму рабочего документа, который будет выпущен как можно скорее.
We are now awaiting from our African friends the establishment of precise priority objectives and an explication of the specific mechanisms that they wish to set up, as well as an explanation of the exact role of the African Union. Сейчас мы ожидаем от наших африканских друзей установления точных приоритетных целей и объяснения того, какие именно механизмы они хотят создать, а также объяснения точной роли Африканского союза.
We support the steps already taken by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management, and we are eagerly awaiting the results of the investigations, as well as the update on the implementation of the OIOS recommendations. Мы поддерживаем шаги, уже предпринимаемые Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам управления, и с нетерпением ожидаем результатов этих расследований, а также новой информации о выполнении рекомендаций УСВН.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
As they emerged from the woodland, the Yorkist force of some 5,000 men realized that a much larger enemy force was awaiting their arrival. Когда они вышли из леса, йоркские силы численностью около 5000 человек поняли, что гораздо более крупные силы противника ожидали их прибытия.
The members of the Security Council and the Members of the United Nations in general have been eagerly awaiting news concerning the mediation efforts of President Mbeki. Члены Совета Безопасности и члены Организации Объединенных Наций в целом с нетерпением ожидали новостей о посреднических усилиях президента Мбеки.
Mr. Al-Kidwa, noting that the ongoing negotiations were complex, said that the delays had occurred because delegations participating in the negotiations had been awaiting instructions from their capitals. Г-н Аль-Кидва отмечает сложность проводимых переговоров и говорит, что задержки возникли по той причине, что участвующие в переговорах делегации ожидали инструкций из своих столиц.
As recently as 15 May, the Deputy High Commissioner for Refugees, Mr. Sergio Vieira de Mello, was prevented from travelling beyond kilometre 42 south of Kisangani, where thousands of refugees were awaiting assistance. Совсем недавно, 15 мая, не удалось продвинуться дальше 42-го километра к югу от Кисангани, туда, где помощи ожидали тысячи беженцев, и самому заместителю Верховного комиссара по делам беженцев г-ну Сержиу Вьейра ди Меллу.
As at 30 June 2008, a total of 242 PNTL officers were awaiting results from the Professional Standards and Discipline Office on investigations, criminal investigations, court decisions or recommendations from the Evaluation Panel По состоянию на 30 июня 2008 года в общей сложности 242 сотрудника НПТЛ ожидали результатов от Управления по вопросам профессиональной подготовки и дисциплины, а также результатов расследований, уголовных расследований, решений суда или рекомендаций Оценочной комиссии
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
Several proposals to continue capacity-building and networking for better environmental information at the national and subnational levels are awaiting funding. Ожидается обеспечение финансирования нескольких предложений, направленных на продолжение создания потенциала и сетей с целью получения более полной информации о состоянии окружающей среды на национальном и субнациональном уровнях.
Under the auspices of the Department of Women's Affairs, wide consultation was carried out with the support from NGOs and after seven years, it is now awaiting completion and it is expected to be presented in Parliament by 2004. Под эгидой Департамента по делам женщин и при содействии НПО были проведены широкие консультации, и по прошествии семи лет подготовка этого законопроекта близится к завершению; ожидается, что он будет представлен на рассмотрение парламента к 2004 году.
In UNPF, third-party claims totalling $32 million were pending as of May 1996, of which cases involving $21 million were awaiting additional information. В МСООН с мая 1996 года не были урегулированы требования третьих сторон на общую сумму 32 млн. долл. США, из которых по случаям, связанным с требованиями на сумму 21 млн. долл. США, ожидается дополнительная информация.
Awaiting arrival of small replacement stock Ожидается поступление небольшой партии замены
Awaiting the author's comments. Ожидается поступление комментариев автора.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
The SEAL team is in position, awaiting your orders. Отряд "морских котиков" на позиции, ждем ваших распоряжений.
We are on side two, awaiting instructions. Мы на второй стороне, ждем инструкций.
We are awaiting the arrival of Alex Montel the international fugitive wanted in over a dozen countries. Мы ждем прибытия Алекса Монтеля международного преступника объявленного в розыск во многих странах.
We are now awaiting reciprocal steps by the United States of America. Ждем ответных шагов со стороны США.
We have heard, through the Arria formula, the voices of women who experience hardship on a daily basis, and we are awaiting an assessment by the independent experts. Мы слышали выступления женщин, участвовавших в заседании по формуле Аррии, которые ежедневно испытывают страдания, и мы ждем оценки независимых экспертов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора.
One inmate in San Pedro Sula Prison stated that he had been awaiting surgery for several months. По информации заключенного лица в тюрьме в городе Сан-Педро-Сула, он ожидал хирургической операции уже несколько месяцев.
At the end of 2012, the Division for Oversight Services was awaiting the arrival of the candidates selected for two of the vacant positions. В конце 2012 года Отдел служб надзора ожидал прибытия отобранных кандидатов для заполнения двух вакантных должностей.
The Ethiopian victim of trafficking for football was also residing at the shelter whilst awaiting the outcome of the trial of his trafficker. Кроме того, в приюте проживал эфиопский юноша, который был незаконной ввезен для использования в футболе и ожидал исхода судебного процесса над доставившим его контрабандистом.
A subsequent Canadian demarche in Port au Prince revealed that the Convention was among several proposed laws and conventions to be voted on by the Haitian parliament, which was awaiting the formation of a new government at that time. Последующий канадский демарш в Порт-о-Пренсе показал, что Конвенция фигурирует в числе нескольких предлагаемых законов и конвенций, выносимых на голосование в гаитянском парламенте, который в то время ожидал формирования нового правительства.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
You know what I'm awaiting here? Ты знаешь чего я здесь жду?
I'm awaiting your news. Я жду от тебя новостей.
Awaiting your go sign, Team leader. Жду твоего сигнала, командир.
Awaiting orders, sir. Жду приказов, сэр.
I have sent similar letters to President Milosevic and President Tudjman (also enclosed) and am awaiting their responses. Я направил аналогичные письма президенту Милошевичу и президенту Туджману (копии также прилагаются) и в настоящее время жду их ответа.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
Humanitarian access for the 1,597 IDP families still awaiting resettlement is provided. 1 597 семьям ВПЛ, все еще ожидающим расселения, обеспечен доступ к гуманитарной помощи.
If left unaddressed, such factors, combined with a population awaiting a peace dividend, pose a serious risk to the sustainability of peace and could trigger renewed violence. Если подобные факторы оставить без внимания, то они, вкупе с населением, ожидающим дивидендов мира, станут серьезной угрозой устойчивости мира и могут спровоцировать новый виток насилия.
The Chairman announced that a special meeting would take place on Thursday, 17, or Friday, 18 November, to take action on all remaining draft proposals under items 93, 94, 95 and 98 awaiting action by the Committee. Председатель объявил о том, что в четверг, 17 ноября, или в пятницу, 18 ноября, состоится специальное заседание для принятия решений по всем нерассмотренным проектам предложений по пунктам 93, 94, 95 и 98, ожидающим решения Комитета.
Mr. SIDORENKO said that, since the moratorium on the death penalty had come into effect in 1996, the sentences of all prisoners awaiting execution had been commuted to imprisonment, and no further death sentences had been imposed. Г-н СИДОРЕНКО говорит, что после введения в 1996 году моратория на смертную казнь наказания всем заключенным, ожидающим исполнения казни, были заменены тюремным заключением, и никаких новых смертных приговоров вынесено не было.
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
A more comprehensive basic needs assistance programme has been developed for this region but is awaiting the approval of the national authorities. Для этого региона была разработана более всеобъемлющая программа оказания помощи в удовлетворении основных потребностей, однако пока что она еще не утверждена национальными органами власти.
Indeed, close to 25,000 declared ex-combatants not yet rehabilitated are awaiting assistance. Около 25000 человек, заявивших, что они являются бывшими комбатантами, еще не прошедшими реабилитацию, ожидают помощи.
As at the same date, 133 requests for payment of compensation remained pending, awaiting the submission of the necessary documentation. По состоянию на ту же дату на рассмотрении находилось 133 ходатайства о выплате компенсации, по которым еще не была собрана вся необходимая документация.
INMARSAT communications terminals were used extensively for internal communications during the first mandate period, awaiting the installation of a VSAT satellite communications network. Поскольку система спутниковой связи ВСАТ еще не действует, в течение первого мандатного периода внутренняя связь осуществлялась за счет широкого использования каналов системы связи ИНМАРСАТ.
For the recognition of the qualifications of health outreach workers, CTEAR is still awaiting a reply from the Ministry of Public Health and Social Assistance to its request to undertake an exercise similar to the one for educational workers. Что касается подтверждения квалификации работников системы здравоохранения, еще не получен ответ от министерства здравоохранения и социального обеспечения на просьбу Технической комиссии о проведении исследования, аналогичного тому, которое было осуществлено в отношении работников просвещения.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
Awaiting confirmation, over. Ожидание подтверждения, прием.
Больше примеров...