Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
GRPS agreed to resume consideration of this agenda item at its December 2009 session awaiting further outcome of this investigation. GRSP решила вернуться к рассмотрению этого пункта повестки дня на своей сессии в декабре 2009 года в ожидании дополнительных результатов вышеупомянутого исследования.
Other States indicated that non-nationals awaiting deportation would not be offered education programmes because of the short period spent in detention. Другие государства указали, что негражданам, находящимся в ожидании депортации, программы образования не предоставляются из-за непродолжительности периода пребывания под стражей.
Thus, according to the complainant, there is no reason to adjourn the case awaiting the outcome of its examination under the temporary legislation. Таким образом, по утверждению заявителя, нет причин откладывать рассмотрение дела в ожидании его рассмотрения согласно временному законодательству.
Bolivia (awaiting a replacement liaison officer) Боливия (в ожидании замены офицера связи)
While awaiting the decisions of the inter-governmental process, UNDP welcomes the recommendations of the Secretary-General's High-level Panel report on revising and strengthening the new gender architecture of the United Nations. В ожидании решений, которые будут приняты в рамках межправительственного процесса, ПРООН приветствует рекомендации, содержащиеся в докладе Группы высокого уровня Генерального секретаря по вопросу о пересмотре и укреплении новой гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
The law is currently awaiting the approval of the Head of State. Этот закон в настоящее время ожидает одобрения со стороны главы государства.
The people of Monaco, like all peoples that love the sea, are eagerly awaiting this event. Народ Монако, как все народы, любящие море, с нетерпением ожидает этого события.
UNMEE is currently awaiting the new proposals that the Eritrean Government has promised to make to resolve the two outstanding issues. В настоящее время МООНЭЭ ожидает от правительства Эритреи обещанных им новых предложений в отношении урегулирования двух нерешенных вопросов.
I would appeal to all those who have not spoken or who are awaiting instructions to try to make their contribution. Я хотел бы призвать всех тех, кто не высказывался или кто ожидает указаний, попытаться внести свой вклад.
In order to assess possible options for funding the liabilities, the organization is awaiting a report from the United Nations Secretariat due to be submitted to the United Nations General Assembly during the year, on possible measures for funding these liabilities over time. Для проведения оценки возможных вариантов финансирования обязательств организация ожидает доклада о возможных мерах по финансированию этих обязательств с течением времени, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
Indeed, close to 25,000 declared ex-combatants not yet rehabilitated are awaiting assistance. Около 25000 человек, заявивших, что они являются бывшими комбатантами, еще не прошедшими реабилитацию, ожидают помощи.
More than 300 new candidates had now graduated from the Academy and were awaiting selection by the Judicial Council. В настоящее время более 300 новых кандидатов закончили Академию и ожидают решения Судебного совета.
Only 20 per cent of the volume exported over the same period last year is in Bissau port awaiting shipment. Сейчас в порту Бисау ожидают своей отправки лишь 20 процентов объема продукции, которая была экспортирована за аналогичный период в прошлом году.
There are at present about 150 reports that have been put into production or are awaiting system test, of which 48 are directly related to financial transaction reporting. В настоящее время уже внедрены или ожидают системной проверки около 150 форм отчетов, из которых 48 - непосредственно связаны с отчетностью о финансовых операциях.
It was reported that around 10 civilians who had been sentenced to death for various offences by military courts in Karachi during the month of December were awaiting execution pending a decision by the Supreme Court of Pakistan. Сообщалось, что около 10 гражданских лиц, которые в декабре были приговорены военными трибуналами в Карачи к смертной казни за различные преступления, ожидают приведения в исполнение смертного приговора, который в настоящее время находится на рассмотрении Верховного с уда Пакистана.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
In reality, there is a still larger number of matters awaiting the Court's decision. В действительности существует еще большее число вопросов, ожидающих решения Суда.
Further in-depth workshops in other subregions are also being considered as there are a number of projects in the pipeline awaiting donor approval. Рассматривается также вопрос о проведении дополнительных углубленных практикумов в других субрегионах, поскольку на стадии разработки находится ряд проектов, ожидающих утверждения донорами.
The aim was to enable the Secretary-General to freeze posts, reach mandated savings and, in some cases, accommodate other staff awaiting redeployment. Цель состоит в том, чтобы позволить Генеральному секретарю ввести мораторий на заполнение должностей, добиться предписываемой экономии средств и, в некоторых случаях, распределить сотрудников, ожидающих перевода на другое место службы.
There were currently about 890,000 migrant workers in Italy, as well as 400,000 others awaiting regularization and who, moreover, had a good chance of obtaining permits to work and reside there. В настоящее время в Италии находятся около 890000 трудящихся мигрантов и более 400000 других лиц, ожидающих легализацию своего положения, которые, кстати, имеют хорошие шансы на получение разрешения на работу и вида на жительство.
Hence, a major project awaiting implementation was the reform of the judiciary, endowing it with greater legitimacy and ensuring more democratic, independent, effective, uncorrupted justice accessible to all and indicative of the country's social and cultural diversity. Так, одним из основных проектов, ожидающих осуществления, является реформа судебной системы, которая должна придать ей большую легитимность и обеспечить наличие более демократичных, независимых, эффективных и некоррумпированных судебных органов, доступных для всех и учитывающих социальное и культурное многообразие страны.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The representative of Germany said that Germany was awaiting notification of the German translation of the annexes to complete the ratification procedure. Представитель Германии сообщил, что Германия ждет уведомления о переводе приложений на немецкий язык, чтобы завершить процедуру ратификации.
The Government had also received the first report of two international fact-finding missions and was awaiting the second. Кроме того, правительство получило первый доклад о двух международных миссиях по установлению фактов и ждет второй доклад.
Since Cameroon was awaiting the verdict of the International Court of Justice, which had just met to consider the preliminary objections raised by Nigeria, the Committee expressed the hope that the parties would abide by the Court's decisions. Кроме того, поскольку Камерун ждет заключения Международного Суда, который недавно собрался для рассмотрения предварительных возражений, выдвинутых Нигерией, Комитет рекомендовал сторонам выполнять решения Суда.
As we are about to adopt this important draft resolution, which will make it possible to effectively implement phase 2 of the deployment of MONUC while consolidating the first phase, I would like to announce that that Tunisian unit is ready and is awaiting its departure. В связи с предстоящим принятием подготовленного важного проекта резолюции, который обеспечит эффективное осуществление этапа II развертывания МООНДРК при одновременном закреплении этапа I, я хотел бы заявить о том, что указанное тунисское подразделение готово и ждет указаний об отправке.
Awaiting you are our brand new barrier-free Visitors' Center along with the Kozel gift shop, offering a variety of souvenirs for Kozel beer lovers; a brewery tour extended by a new exhibition of the production process and a non-traditional presentation of the brewery' history. Вас ждет совершенно новый безбарьерный Экскурсионный центр, «Козлиный магазин» с подарками для каждого любителя нашего пива, расширение экскурсионного маршрута на новую экспозицию процесса производства пива и на нетрадиционную презентацию истории пивоварни.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
It was further said that persons awaiting trials are not separated from those who have been convicted. Сообщалось также, что лица, ожидающие судебного разбирательства, содержатся вместе с лицами, которые уже осуждены.
The ex-combatants awaiting reintegration opportunities represent a potential threat to stability. Ожидающие возможности реинтеграции бывшие комбатанты представляют собой потенциальную угрозу для стабильности.
The Committee is concerned that irregular migrant workers awaiting deportation may be deprived of their liberty for prolonged periods and that detention orders may, in principle, be extended indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что ожидающие депортации нелегальные трудящиеся-мигранты могут быть лишены свободы в течение продолжительного срока и что постановления об их заключении под стражу могут в принципе продлеваться бесконечно.
This refers to all the nuclear warheads that exist in or are under the control of the reporting State, including those awaiting dismantlement. Включает все ядерные боеголовки, находящиеся на территории или под контролем государства, представляющего доклад, включая ядерные боеголовки, ожидающие демонтажа.
These delegations believed also that this exchange should exclude weapons undergoing manufacture, decommissioned or subject to destruction, awaiting export, or belonging to historical collections. Эти делегации также сочли, что такой обмен данными не должен охватывать вооружения, находящиеся в производстве, снятые с вооружения или подлежащие уничтожению, ожидающие отправки на экспорт или принадлежащие к историческим коллекциям.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
Peoples afflicted by uncertainty are still awaiting the peace and prosperity that they expected as a result of the end of the cold war. Народы, охваченные чувством неуверенности, все еще ждут мира и процветания, на которые они надеялись в результате окончания "холодной войны".
Nine arrest warrants are currently awaiting execution. В настоящее время девять ордеров на арест ждут своего исполнения.
They have put her name on a missing persons' list and are awaiting her return, dead or alive. Они внесли ее имя в список пропавших и ждут, когда она появится живой или мертвой.
The constitutional reforms adopted in the first round of voting by the previous Legislative Assembly, which incorporate some of the recommendations made by the Human Rights Division and the Commission on the Truth, are still awaiting ratification. Конституционные реформы, утвержденные при первом рассмотрении прежним Законодательным собранием, где использованы некоторые рекомендации, предложенные Отделом по правам человека и Комиссией по установлению истины, все еще ждут своего окончательного утверждения.
They're still awaiting compensation. До сих пор ждут возмещения за увечья.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We are still awaiting the official military report. Мы по-прежнему ожидаем официальные военные отчеты.
We have transmitted the document to capital, and are awaiting instructions. Мы передали документ в столицу и ожидаем указаний.
But coming back to the issue before us, we wish to state that we are still awaiting the instructions of our authorities. Но возвращаясь к стоящей перед нами проблеме, я хочу сказать, что мы все еще ожидаем указаний своих властей.
We are all awaiting the final results of the elections in the Federal Republic of Yugoslavia. Мы все с нетерпением ожидаем окончательных результатов выборов в Союзной Республике Югославии.
We have been awaiting an invitation in response to our requests for further consultations between the C-5 and the P-5, but nothing has happened. И мы ожидаем приглашения в ответ на наши просьбы на предмет дальнейших консультаций между пятеркой стран и пятеркой держав, но безуспешно.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
We have been awaiting your arrival From the moment we heard merlin's prophecy. Мы ожидали ваше появление с того самого времени, когда услышали пророчество Мерлина.
The High Commissioner had noted that 44 persons had been awaiting execution at the time and that Jamaica's withdrawal from the American Convention on Human Rights deprived them of the right to further legal defence. Верховный комиссар отмечала, что в то время 44 человека ожидали казни и что выход Ямайки из Американской конвенции по правам человека лишал их права на дальнейшую правовую защиту.
All of the accused church leaders have pled not guilty and were awaiting a pre-trial hearing on 24 September 2009 with the full trial scheduled to start on 19 November 2009. Все обвиненные церковные деятели отказались признать свою вину и ожидали досудебного разбирательства, назначенного на 24 сентября 2009 года, при этом 19 ноября 2009 года планировалось начать полномасштабное судебное разбирательство.
Approval of housing projects remained urgent, as thousands of refugees were awaiting shelters, some living in substandard and unhealthy conditions for many years. В первую очередь по-прежнему утверждения требовали жилищные проекты, поскольку получения жилья ожидали тысячи беженцев, в том числе уже долгие годы проживающие в не отвечающих стандартам и санитарным нормам условиях.
Only some 10 cases were brought to trial, compared with hundreds of other detainees who were in custody awaiting conviction or release for "lack of evidence". Судебные разбирательства были проведены в отношении какого-нибудь десятка дел, а сотни других заключенных ожидали либо своего осуждения, либо освобождения из-за "отсутствия доказательств".
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
The comment is awaiting clarification from the submitter. Ожидается разъяснение замечания представившим его субъектом.
Besides, there are a number of projects in the pipeline at various stages of preparation/implementation, some of which have been awaiting the operationalization of the JI Track 2 procedure. Кроме того, на различных этапах подготовки/осуществления находится ряд проектов, в результате которых ожидается ввод в действие процедуры для проектов СО варианта 2.
Awaiting arrival of hospital specialists for internal wiring and connections. Ожидается прибытие специалистов для укладки внутренней проводки и подключения.
Opportunities have also been created for the dependants of ex-combatants in the form of microcredits, of which 2,100 are in effect and 500 are awaiting implementation. Создаются также благоприятные возможности для иждивенцев бывших комбатантов, связанные с предоставлением им микрокредитов, уже выделены 2100 и ожидается предоставление еще 500 таких микрокредитов.
The expert from Germany, Co-chairman of the informal group, confirmed that for the second phase, they were awaiting the final data from the United States of America concerning the free motion Эксперт от Германии, являющийся сопредседателем неофициальной группы, подтвердил, что, как ожидается, на втором этапе от Соединенных Штатов Америки поступят окончательные данные, касающиеся свободно движущегося муляжа головы, а от ЕКБТС - новые процедуры испытаний.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We're awaiting hard confirmation, but I believe that's the cyber terrorist known as Cipher. Мы ждем окончательного подтверждения, но, я считаю, что это кибертеррористка, известная как Сайфер.
That is a question awaiting an answer from this body. Это вопрос, на который мы ждем ответа от этого органа.
We are still awaiting responses from the Algerian authorities. И мы все еще ждем ответов от алжирских ведомств.
As a result, we are awaiting an occasion to become familiar with and to express ourselves on the different reports and recommendations requested by the Secretary-General to the United Nations High Commissioner for Human Rights, in actions 2 to 5. Так что мы ждем возможности ознакомиться с различными докладами и рекомендациями, запрашиваемыми Генеральным секретарем у Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках предлагаемых им мер 25, и изложить свою позицию по ним.
We're awaiting a friend of Olivia's. Мы ждем друга Оливии.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
He justified his failure to do so by saying that he was awaiting a visit from his lawyer. Он объяснил это тем, что ожидал свидания со своим адвокатом.
One inmate in San Pedro Sula Prison stated that he had been awaiting surgery for several months. По информации заключенного лица в тюрьме в городе Сан-Педро-Сула, он ожидал хирургической операции уже несколько месяцев.
At the end of 2012, the Division was awaiting the arrival of the selected candidates for two of the vacant positions (which took place in the first quarter of 2013); the third chosen candidate turned down the offer. В конце 2012 года Отдел ожидал прибытия отобранных кандидатов для заполнения двух вакантных должностей (они прибыли в первом квартале 2013 года); третий отобранный кандидат отклонил предложение.
At the time of submission, the complainant's brother was detained incommunicado in a pre-trial detention centre of the Ministry of Internal Affairs in Uralsk, Kazakhstan, where he was awaiting extradition to Uzbekistan. На момент представления брат заявителя содержался под стражей без связи с внешним миром в следственном изоляторе Министерства внутренних дел в городе Уральске (Казахстан), где он ожидал выдачи в Узбекистан.
A subsequent Canadian demarche in Port au Prince revealed that the Convention was among several proposed laws and conventions to be voted on by the Haitian parliament, which was awaiting the formation of a new government at that time. Последующий канадский демарш в Порт-о-Пренсе показал, что Конвенция фигурирует в числе нескольких предлагаемых законов и конвенций, выносимых на голосование в гаитянском парламенте, который в то время ожидал формирования нового правительства.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
Roger, ready in half an hour, awaiting your clearance, over. Прими, полчаса до готовности, жду указаний, прием.
I am awaiting the reaction of the parties, and hope it will be possible to bring the effort to a decisive conclusion in the coming weeks. В настоящий момент я жду реакции обеих сторон и надеюсь, что в ближайшие недели появится возможность принять окончательное решение.
Again, awaiting your decision, "Raza." Итак, жду вашего решения, "Раза".
Ready and awaiting orders. Готова и жду приказаний.
I have sent similar letters to President Milosevic and President Tudjman (also enclosed) and am awaiting their responses. Я направил аналогичные письма президенту Милошевичу и президенту Туджману (копии также прилагаются) и в настоящее время жду их ответа.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
If left unaddressed, such factors, combined with a population awaiting a peace dividend, pose a serious risk to the sustainability of peace and could trigger renewed violence. Если подобные факторы оставить без внимания, то они, вкупе с населением, ожидающим дивидендов мира, станут серьезной угрозой устойчивости мира и могут спровоцировать новый виток насилия.
We share the Secretary-General's hope that the summit will result in concrete decisions aimed at fulfilling the commitments that we have undertaken over the years, which are crucial if we are to face the challenges awaiting the international community. Мы разделяем надежду Генерального секретаря на то, что саммит приведет к конкретным решениям, направленным на осуществление обязательств, которые мы принимали на протяжении многих лет и которые крайне важны для обеспечения того, чтобы мы могли противостоять вызовам, ожидающим международное сообщество.
There is also a rural pregnant mother program that provides low-cost accommodation to pregnant women awaiting birth in the capital, Whitehorse. Также осуществляется программа помощи беременным женщинам из сельских районов, в рамках которой беременным женщинам, ожидающим родов в столице, в Уайтхорсе, предоставляется недорогое жилье.
Finally, incentives must be found to encourage pharmaceutical companies to develop drugs that fulfill the needs of patients still awaiting therapy. Наконец необходимо найти стимулы, которые помогли бы заставить фармацевтические компании разрабатывать лекарства, соответствующие потребностям пациентов, до сих пор ожидающим терапевтическое лечение.
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
It further notes that a National Child Labour Database has been launched and is awaiting operationalization since there is no updated information and disaggregated data on economic exploitation of children considering the widespread poverty, high levels of migration and internal trafficking in the country. Кроме того, он отмечает работу над созданием национальной базы данных по вопросам детского труда, которая еще не завершена из-за отсутствия обновленной информации и дезагрегированных данных, касающихся экономической эксплуатации детей, учитывая широко распространенную нищету, высокие уровни миграции и внутренней торговли людьми в стране.
Was awaiting the secretariat's reports on its 2007 and 2008 contributions, had not yet decided on the amount for 2009. Ожидает доклады секретариата о ее взносах за 2007 и 2008 годы, пока еще не определила сумму за 2009 год.
The initiative had not yet been accomplished, since the network was awaiting legal recognition by one member of the Committee before support could be provided. Данная инициатива еще не реализована, поскольку необходимым условием оказания поддержки сети является ее юридическое признание одним из государств - членов Комитета.
The figure related to persons awaiting an initial decision on their application for asylum. В данном случае речь идет о лицах, по ходатайствам о предоставлении статуса беженца которых еще не принято никакого первоначального решения.
At the end of the period, the Office was awaiting the final draft of the country security plan from the country's designated official На конец отчетного периода Отдел еще не получил окончательный проект плана обеспечения безопасности по стране от уполномоченного должностного лица по стране.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
As no other statutory provisions exist in this field, there would be no point in awaiting court decisions. Поскольку по этому вопросу не существует других положений законодательства, ожидание предстоящих судебных решений не имело бы никакого смысла.
Больше примеров...