Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
In July 2011, one patient died while awaiting authorization. В июле 2011 года один пациент в ожидании разрешения скончался.
They are currently believed to be held at a special wing in Abu Ghraib Prison, awaiting execution. В настоящее время они, предположительно, содержатся в ожидании казни в специальном отсеке тюрьмы Абу-Граиб.
Eleven detainees are awaiting the commencement of their trials. Одиннадцать человек содержатся под стражей в ожидании суда.
Wild Bill is all for it, but while awaiting for approval, he invites them to the governor's ball. Дикий Билл для него всё, но в ожидании одобрения, он приглашает их на бал губернатора.
The Court was presented with facts detailing the extensive period of time people spend on death row in extreme conditions and the ever-mounting anguish of awaiting execution. Суду были представлены факты, рисующие детальную картину того, что происходит в течение длительного периода времени, который лица, приговоренные к смертной казни, проводят в экстремальных условиях, переживая усиливающиеся страдания в ожидании казни.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
My delegation is also attentively awaiting Special Rapporteur Pinhero's report to the Human Rights Council following his visit to the country. Наша делегация также с нетерпением ожидает доклада Специального докладчика Совета по правам человека Пиньейру по итогам его визита в эту страну.
In 17 cases, the Board is awaiting corrections to be made by the project participants following consideration of a request for review. В 17 случаях Совет ожидает получения от участников проекта исправлений после рассмотрения просьбы о проведении пересмотра.
The surviving third world has once again placed its hopes in the preparation of an agenda for development and is awaiting with interest the Secretary-General's report on the subject. Борющийся за свое выживание третий мир вновь возлагает надежды на разработку повестки дня для развития и ожидает с интересом выхода в свет доклада Генерального секретаря по данному вопросу.
As for Uganda, the Panel is awaiting the report of the Uganda Judicial Commission of Inquiry, which is expected to be published after 15 November this year. Что касается Уганды, то Группа ожидает доклада Судебной комиссии Уганды по расследованию, который должен быть опубликован после 15 ноября этого года.
Ms. Aguilar Montalvo said that the most significant legislative change was the revised Family Code, which had had its first reading in Congress and was awaiting its second reading. Г-жа Агиляр Монтальво говорит, что наиболее важным изменением в законодательстве Эквадора является пересмотренный семейный кодекс, который прошел первое чтение в конгрессе и ожидает своего второго чтения.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
The Joint Fact-Finding Group has nine cases open, four of which are awaiting closure. Совместная группа по установлению фактов начала рассмотрение девяти дел, четыре из которых ожидают завершения.
We hope that the parties to the conflict will display a constructive spirit and will realize where their legitimate interests lie, in particular during the negotiation of questions still awaiting a definitive solution. Мы надеемся, что стороны конфликта проявят дух конструктивизма и волю к тому, чтобы понять законные интересы друг друга, особенно сейчас, в ходе переговоров по вопросам, которые все еще ожидают своего окончательного решения.
The Secretariat continued to make available on the Internet advance versions of several studies pertaining to individual Articles of the Charter of the United Nations which have been finalized and are awaiting completion of the respective volumes. Секретариат продолжал размещать на Интернете сигнальные экземпляры ряда исследований по отдельным статьям Устава Организации Объединенных Наций, работа над которыми была закончена и которые ожидают только завершения работы над соответствующими томами.
However, broad acceptance of the Convention had led to a significant backlog - 58 reports were currently awaiting review - with the result that reports were usually considered about two years after they had been submitted. Однако результатом широкого признания Конвенции стали существенные задержки (в настоящее время рассмотрения ожидают 58 докладов), и это приводит к тому, что, как правило, доклады рассматриваются через два года после их представления.
200 (awaiting equipment) 200 (ожидают получения снаряжения)
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
Sir... I have five special commando units awaiting your orders, sir. Господин командующий... у меня пять групп особого назначения, ожидающих ваших приказаний.
By 14 February, UNICEF reported a great number of goods awaiting clearance in ports and airports. К 14 февраля ЮНИСЕФ сообщил о том, что в портах и аэропортах скопился большой объем товаров, ожидающих очистки.
Meanwhile, the Government would like to inform the Committee about the most recent legislative amendments and other developments in the area of asylum pertaining to the terms of detention of persons awaiting expulsion, including applicable procedural safeguards. Тем временем правительство хотело бы проинформировать Комитет о самых последних поправках к законодательным актам и других изменениях в области предоставления убежища, касающихся условий содержания под стражей лиц, ожидающих высылки, включая применяемые процедурные гарантии.
The Director will also prepare a new circular for both the members of the Service and the members of the Menoyia Detention Centre for Prohibited Immigrants Awaiting Deportation. Директор также подготовит новое циркулярное письмо как в адрес сотрудников службы, так и сотрудников центра в Менойе для содержания незаконных мигрантов, ожидающих высылки.
A publicity campaign subsequently encouraged other patients awaiting treatment to join the list and 1,152 cases were treated. Организованная впоследствии рекламная кампания побудила многих ожидающих приема пациентов записаться в этой структуре, что позволило охватить 1152 пациента.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The rest is hidden safely, awaiting your instructions. Остальное надежно спрятано и ждет ваших указаний.
The Tribunal continues to follow up with the Department of Management regarding anti-fraud training programmes and is awaiting its advice. Совместно с Департаментом по вопросам управления Трибунал продолжает следить за осуществлением программ профессиональной подготовки по борьбе с мошенничеством и ждет рекомендаций этого Департамента.
The representative of Germany said that Germany was awaiting notification of the German translation of the annexes to complete the ratification procedure. Представитель Германии сообщил, что Германия ждет уведомления о переводе приложений на немецкий язык, чтобы завершить процедуру ратификации.
Only a small number had so far provided such information and the Secretariat was accordingly awaiting further responses. На данный момент такую информацию предоставило лишь небольшое число сторон, и секретариат, соответственно, ждет дополнительной информации.
His delegation was awaiting the findings of that investigation and hoped they would be presented before the end of the current session of the Committee. Его делегация ждет результатов этого расследования и надеется, что они будут представлены до окончания нынешней сессии Комитета.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
Reportedly many aliens seeking asylum or awaiting deportation, including juveniles, were detained in the same facilities as criminals. Как сообщается, многие иностранцы, ходатайствующие об убежище или ожидающие депортации, включая несовершеннолетних, содержатся в тех же пенитенциарных учреждениях, что и преступники.
It was further said that persons awaiting trials are not separated from those who have been convicted. Сообщалось также, что лица, ожидающие судебного разбирательства, содержатся вместе с лицами, которые уже осуждены.
The State party should ensure that all the rights protected under the Covenant are respected vis-à-vis persons awaiting deportation, in particular articles 9, 10, 12 and 13, and provide information on these matters in its second periodic report. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, ожидающие депортации, могли пользоваться всеми предусмотренными Пактом правами, в частности правами, оговоренными в статьях 9, 10, 12 и 13, и представить информацию по этим вопросам в своем втором периодическом докладе.
Persons remanded in custody, sentenced to arrest for up to six months or to deprivation of liberty, or awaiting the entry into force of a verdict or its consideration under appeal, were held in solitary-confinement centres. Лица, возвращенные под стражу, подлежащие аресту на срок до шести месяцев или лишенные свободы, или ожидающие вынесения решения или его рассмотрения в соответствии с апелляцией, содержатся в центрах одиночного заключения.
We hope that next year's Millennium Assembly will provide an opportunity to identify the challenges awaiting the international community and to strengthen the global leadership of the United Nations for the next century. Мы надеемся, что Ассамблея тысячелетия, которая пройдет в будущем году, даст нам возможность определить проблемы, ожидающие международное сообщество, и укрепить глобальное лидерство Организации Объединенных Наций в будущем столетии.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
The corps are in a holding pattern, awaiting our decision to enter and liberate the hostages. Армия в режиме ожидания, ждут разрешения на вход и освобождение заложников.
Colombian legislators were therefore keenly awaiting the results of the Commission's work on the draft Guide. Поэтому колумбийские законодатели с нетерпением ждут результатов работы Комиссии по проекту Руководства.
By the end of the reporting period, the Office of the Prosecutor was prosecuting 26 persons in 7 simultaneous trials, 2 of which were awaiting judgement. К концу отчетного периода Канцелярия Обвинителя занималась судебным преследованием в рамках семи одновременно проводимых судебных процессов 26 лиц, 2 из которых ждут решения.
In particular, the latter includes the need for reception in a safe environment, a clear immigration status while awaiting a determination, and counselling on access to asylum procedures in an age and gender-sensitive manner. В частности, последнее включает в себя необходимость размещения таких лиц в безопасных условиях, предоставления им четкого иммиграционного статуса, пока они ждут решения по своему делу, их консультирования по вопросам использования процедур получения убежища с учетом половозрастных особенностей.
His Government and the people of Japan, and in particular the people of Kyoto, were eagerly awaiting the opportunity to welcome participants to the third session of the Conference of the Parties. Его правительство и народ Японии и прежде всего население Киото с нетерпением ждут возможности приветствовать участников третьей сессии Конференции Сторон.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We are awaiting dates of the mission from the African Union. От Африканского союза мы сейчас ожидаем сроков направления миссии.
Now we are awaiting only the signing of a few operational agreements, which will lead to the early establishment of a lasting peace in that country. Теперь мы лишь ожидаем подписания некоторых соглашений оперативного характера, что приведет к скорому установлению прочного мира в этой стране.
More than 120 countries have ratified the Kyoto Protocol, and we are now awaiting the ratification that will allow it to enter into force. Более 120 стран уже ратифицировали Киотский протокол, и сейчас мы ожидаем его ратификации, необходимой для его вступления в силу.
While we are awaiting this letter, I would be more than willing to put the contents of my letter in the form of a working paper document to be issued as soon as possible. Пока мы ожидаем это письмо, я был бы более чем готов облечь содержание своего письма в форму рабочего документа, который будет выпущен как можно скорее.
Since then, we welcomed the visit of the Security Council in June 2003 to the Great Lakes region and the multidisciplinary mission of the United Nations system, and we are eagerly awaiting its conclusions. Мы также приветствовали посещение миссией Совета Безопасности района Великих озер в июне 2003 года, а также междисциплинарную миссию системы Организации Объединенных Наций, и сегодня с нетерпением ожидаем их выводов.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
We have been awaiting your arrival From the moment we heard merlin's prophecy. Мы ожидали ваше появление с того самого времени, когда услышали пророчество Мерлина.
As they emerged from the woodland, the Yorkist force of some 5,000 men realized that a much larger enemy force was awaiting their arrival. Когда они вышли из леса, йоркские силы численностью около 5000 человек поняли, что гораздо более крупные силы противника ожидали их прибытия.
6.1 In a letter of 24 May 2007 the complainant states that, when he submitted his case to the Committee, his wife and daughter were awaiting a reply to their application for extension of their visitor status. 6.1 В письме от 24 мая 2007 года заявитель сообщает, что когда он направлял свою жалобу в Комитет, его супруга и дочь ожидали ответа на их просьбы о продлении туристической визы.
The High Commissioner had noted that 44 persons had been awaiting execution at the time and that Jamaica's withdrawal from the American Convention on Human Rights deprived them of the right to further legal defence. Верховный комиссар отмечала, что в то время 44 человека ожидали казни и что выход Ямайки из Американской конвенции по правам человека лишал их права на дальнейшую правовую защиту.
These claims include losses alleged to have occurred while the goods were in Kuwait, either undelivered to Kuwaiti consignees or awaiting transhipment to buyers in other countries, or while the goods were in transit to Kuwait and had to be diverted. Эти претензии касаются потерь, предположительно понесенных в период нахождения товаров в Кувейте, когда они либо не были переданы кувейтским грузополучателям или ожидали переотправки покупателям в другие страны, либо находились в пути и не могли быть доставлены в указанный пункт назначения.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
A similar agreement with Ecuador has been adopted and is awaiting adoption by the Ecuadorian Congress. Было одобрено аналогичное соглашение с Эквадором, сейчас ожидается его одобрение конгрессом Эквадора.
In addition, in 2002 MINASPROM proposed a bill governing customary marriage in Equatorial Guinea. Great progress having been made in the past two years, it is now awaiting adoption by Parliament. В то же время следует отметить, что в 2002 году МИНАСПРОМ выступило с проектом закона, регламентирующим браки по обычному праву в Экваториальной Гвинеи; за последние два года был достигнут значительный прогресс в его рассмотрении, и ожидается его утверждение парламентом.
The integrated programme had made possible the accreditation of four chemical and microbiology laboratories, with textile and rubber laboratories still awaiting accreditation. Благодаря комплексной про-грамме была проведена аккредитация четырех хи-мических и микробиологических лабораторий, и ожидается аккредитация лабораторий по текстильным и резиновым изделиям.
Greek sovereignty would be extended over the present high seas, international air space, and the continental shelf, which remains a disputed area awaiting delimitation between the two countries. Суверенитет Греции расширится по сравнению с нынешним открытым морем, международным воздушным пространством и континентальным шельфом, который по-прежнему остается спорной территорией и делимитация которого, как ожидается, должна быть осуществлена между двумя странами.
2 claims are awaiting noticas confirmation from the Mission to determine whether the incidents were Mission-related; по 2 требованиям ожидается получение от Миссии подтверждения «Нотикас», удостоверяющего, что инцидент был связан с участием в Миссии;
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
As I said, awaiting results. Как я сказал, ждем результатов.
Reply we are holding position awaiting final crew replacements. Ответьте, мы на позиции, ждем заключительных замен команды.
At the time of preparing this report, we are eagerly awaiting the outcome of the negotiations that are currently taking place in New York. Занимаясь подготовкой настоящего доклада, мы с нетерпением ждем результата переговоров, которые в настоящее время проводятся в Нью-Йорке.
We're awaiting a friend of Olivia's. Мы ждем друга Оливии.
Copy, we're in the vehicles, awaiting clearance. "Гепард" вызывает "Кесаря", мы на колесах, ждем.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
The Secretary-General was awaiting the outcome of my visit and, of course, he will have to look at his own calendar. Генеральный секретарь ожидал результатов моего визита и, разумеется, ему необходимо учесть свой собственный график работы.
One inmate in San Pedro Sula Prison stated that he had been awaiting surgery for several months. По информации заключенного лица в тюрьме в городе Сан-Педро-Сула, он ожидал хирургической операции уже несколько месяцев.
Apparently, an English battalion was awaiting the return... of their commanding general with plans for a big battle. Как оказалось, английский дивизион ожидал возвращения своего генерала с планами сражения, а наши солдаты узнали об этом и перекрыли основную дорогу.
At the time of the author's and State party's submissions, the author was still awaiting a decision of the Supreme Court of Canada as to whether it would hear an appeal of this decision. В период представления своих материалов автором и государством-участником автор по-прежнему ожидал решения Верховного суда Канады по вопросу о том, станет ли он рассматривать апелляцию на это решение.
As at 30 June 2008, 21 officers were awaiting the provisional certification course and 8 officers had not yet successfully completed the training course По состоянию на 30 июня 2008 года 21 сотрудник полиции ожидал прохождения курса предварительной сертификации, а 8 сотрудникам еще предстоит пройти учебный курс
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
I am, awaiting a knight so bold as to rescue me. Я, жду отважного рыцаря, который меня спасёт.
I have further encouraged the idea that international governmental and/or non-governmental electoral observers be invited to monitor the elections and am awaiting a request to this effect from the Government of Lebanon. Я продолжаю отстаивать предложение, чтобы для наблюдения за ходом выборов были приглашены международные наблюдатели от правительственных и/или неправительственных организаций, и жду, когда от правительства Ливана поступит соответствующий запрос на этот счет.
I'm currently awaiting results. Вот сейчас сижу и жду результатов.
Awaiting your go sign, Team leader. Жду твоего сигнала, командир.
Awaiting instructions, Master. Жду указаний, хозяин.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
(b) To implement appropriate policies and programmes for the rehabilitation and recovery of child victims and for access to basic services by children who are awaiting repatriation; Ь) выполнению соответствующей политики и программ в целях реабилитации и лечения детей-жертв и для обеспечения доступа к основным услугам детям, ожидающим репатриации;
The Chairman announced that a special meeting would take place on Thursday, 17, or Friday, 18 November, to take action on all remaining draft proposals under items 93, 94, 95 and 98 awaiting action by the Committee. Председатель объявил о том, что в четверг, 17 ноября, или в пятницу, 18 ноября, состоится специальное заседание для принятия решений по всем нерассмотренным проектам предложений по пунктам 93, 94, 95 и 98, ожидающим решения Комитета.
Mr. SIDORENKO said that, since the moratorium on the death penalty had come into effect in 1996, the sentences of all prisoners awaiting execution had been commuted to imprisonment, and no further death sentences had been imposed. Г-н СИДОРЕНКО говорит, что после введения в 1996 году моратория на смертную казнь наказания всем заключенным, ожидающим исполнения казни, были заменены тюремным заключением, и никаких новых смертных приговоров вынесено не было.
Provide asylum seekers and persons awaiting deportation with free legal counsel and provide necessary funding and access to institutions that can provide such counsel (Norway); 93.51 предоставлять просителям убежища и лицам, ожидающим депортации, бесплатную юридическую помощь и финансовые средства и доступ к учреждениям, которые могут оказать такую помощь (Норвегия);
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The system cannot be described as fully operational when there are a number of actions awaiting completion. Эта система не может быть квалифицирована как полностью введенная в эксплуатацию с учетом того, что несколько мероприятий еще не завершены.
An appointment has been made but the unit is still awaiting financial allocations. Это подразделение уже сформировано, но финансовые средства для его функционирования пока еще не выделены.
Having set a final date of Ozone Day for publication, the Secretariat did not feel that it could delay the edition any longer while awaiting outstanding contributions. Установив публикацию окончательной даты Дня озонового слоя, секретариат не ожидал, что он сможет сколь-нибудь задержать издание в ожидании еще не поступивших ответов.
In line with the intent and purpose of the United Nations consensus resolution on South Africa, UNFPA is awaiting the conclusion of the process towards the attainment of democratic rule in South Africa and has not developed operational activities in the country. В свете основной направленности и задач принятой консенсусом резолюции Организации Объединенных Наций по Южной Африке ЮНФПА ожидает завершения процесса установления демократического правления в Южной Африке и еще не разработал программу оперативной деятельности для этой страны.
As regards the remainder, 6,251 applications were awaiting a decision at first instance and 11,214 applications were awaiting enforcement of a decision at first instance. Что же касается остальных случаев, то 6251 ходатайство находилось на рассмотрении в первой инстанции, и 11214 ходатайства, по которым были приняты решения в первой инстанции, еще не вступили в силу.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications. Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Awaiting final code for one-minute countdown. Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
Awaiting confirmation, over. Ожидание подтверждения, прием.
Больше примеров...