Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
My son was held at Saraya prison, awaiting execution. В ожидании казни мой сын содержался в тюрьме Сарайя.
While awaiting the more detailed reply which the Government has promised to submit, the Special Rapporteur will soon send follow-up tables to both Viet Nam and the United States of America. В ожидании более подробного ответа, который обещал представить Вьетнам, Специальный докладчик в ближайшее время направит график последующих мероприятий также Соединенным Штатам Америки.
It has also indicated that it would prefer the political leadership of the former Government of Rwanda to be located in third countries, although they could stay in Kinshasa while awaiting relocation. Оно также указало, что было бы предпочтительнее, чтобы политические руководители бывшего правительства Руанды были размещены в третьих странах, хотя в ожидании перевода они могут оставаться в Киншасе.
In this context, and awaiting a final decision about the expansion of the mandate of the Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting, the Working Group decided to postpone the discussion of its own mandate. В связи с этим и в ожидании окончательного решения по вопросу о расширении мандата Комитета экспертов по эколого-экономическому учету Рабочая группа приняла решение отложить обсуждение своего собственного мандата.
8.5 While awaiting the hearing, the author submits that he has had to leave his home and his job out of fear of reprisals by police officers and subsists thanks to the charity of a human rights organization. 8.5 Автор отметил, что в ожидании слушаний он вынужден был уйти из дома и бросить работу, опасаясь репрессий со стороны полицейских, и выразил благодарность за помощь одной из правозащитных организаций.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
The ship was laid up and is awaiting disposal. В настоящее время выведена из состава флота и ожидает утилизации.
Accordingly, ACABQ was awaiting with great interest the results of the special audit of IMIS requested pursuant to financial regulation 12.7. Поэтому ККАБВ с большим интересом ожидает результатов специальной аудиторской проверки ИМИС, которая проводится в соответствии с финансовым положением 12.7.
The Special Rapporteur has made available to the Croatian Ombudsman numerous cases concerning alleged violations of property rights and is awaiting his office's response. Специальный докладчик представила хорватскому Омбудсмену информацию о многочисленных случаях предполагаемых нарушений имущественных прав и в настоящее время ожидает ответа из его канцелярии.
This legislative reform was approved during the first round of debates on 28 May 2013 and is currently awaiting the second round in the plenary meeting, for approval and subsequent promulgation. Данная поправка была принята в первом чтении 28 мая 2013 года и в настоящий момент ожидает второго чтения на пленарном заседании, прежде чем она будет окончательно утверждена.
For the purpose of this report, only 29 responses prepared by governmental bodies and National Commissions for UNESCO will be analysed (at the time of the drafting of this report, one response, in Russian, is still awaiting translation). Для целей настоящего доклада будут проанализированы только 29 ответов, направленных правительственными органами и национальными комиссиями по делам ЮНЕСКО (на время составления настоящего доклада один ответ на русском языке все еще ожидает перевода).
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
There are currently over 120 appeals on the docket awaiting review, which represents more than a year's workload. В настоящее время приняты к слушанию и ожидают рассмотрения 120 апелляций, что составляет более годичной нормы работы.
Currently, all of them are awaiting their visas from the Government of the Sudan. В настоящее время все они ожидают выдачи виз правительством Судана.
The press is outside awaiting your departure, and there are hundreds of guests here. Пресса снаружи и все ожидают вашего отъезда, как и сотни гостей.
The High Commissioner noted that laws on inheritance, not-for-profit organizations and the status of the judiciary were among those to be brought into line with international standards and/or awaiting enactment. Верховный комиссар отметила, что законы о наследовании, о некоммерческих организациях и о статусе судебной власти относятся к числу тех, которые следует привести в соответствие с международными стандартами и/или которые ожидают введения в действие.
Over 100 days have elapsed since that meeting, and the majority of Member States are still awaiting the Council's response to their requests. З. После проведения этого заседания прошло более 100 дней, и большинство государств-членов до сих пор ожидают ответа Совета Безопасности на их просьбы.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
Further in-depth workshops in other subregions are also being considered as there are a number of projects in the pipeline awaiting donor approval. Рассматривается также вопрос о проведении дополнительных углубленных практикумов в других субрегионах, поскольку на стадии разработки находится ряд проектов, ожидающих утверждения донорами.
There were currently about 890,000 migrant workers in Italy, as well as 400,000 others awaiting regularization and who, moreover, had a good chance of obtaining permits to work and reside there. В настоящее время в Италии находятся около 890000 трудящихся мигрантов и более 400000 других лиц, ожидающих легализацию своего положения, которые, кстати, имеют хорошие шансы на получение разрешения на работу и вида на жительство.
In this respect, the State party is invited to provide statistics, disaggregated by gender, ethnicity, country of origin and age, relating to persons awaiting expulsion. В этой связи государству-участнику предлагается сообщить статистические данные о лицах, ожидающих высылки, в разбивке по полу, этнической принадлежности, стране происхождения и возрасту.
At a time when in some regions of the world the huge number of mines silently awaiting their prey exceeds the number of inhabitants, the mobilization of the scientific and material resources needed to create state-of-the-art demining technologies and instruments is evidently an extremely urgent problem. В то время как в некоторых регионах мира огромное число мин, молча ожидающих своих жертв, превосходит число жителей, мобилизация научных и материальных ресурсов, необходимых для создания современной технологии и оборудования для разминирования, явно становится совершенно неотложной проблемой.
CERD was also concerned about excessively long periods of administrative detention served by foreigners awaiting deportation and recommended that migrants are not hold in premises intended for pre-trial detention or deprivation of liberty and are held for as short time as possible. КЛРД также был озабочен чрезмерными периодами административного задержания иностранцев, ожидающих депортации, и рекомендовал, чтобы мигранты не содержались в помещениях, предназначенных для их задержания, и чтобы срок их задержания был как можно короче.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
It has already received a first reading and is awaiting a decision by the congressional committees on women and work. Эта инициатива уже прошла первое чтение и ждет решения комиссий по делам женщин и вопросам труда.
The Special Rapporteur is also awaiting confirmation for a visit to South Africa, which he also hopes to undertake by the end of 2013. Специальный докладчик также ждет подтверждения визита в ЮАР, который он также надеется совершить к концу 2013 года.
And it offends us that even today, there are women awaiting execution by stoning, populations stifled by brutal genocide, and nuclear weapons that are being stockpiled while granaries are being depleted. И нас оскорбляет то, что даже в наше время некоторых женщин ждет казнь в виде забивания камнями, что люди страдают от жестокого геноцида и что происходит накопление ядерного оружия, в то время как в хранилищах подходят к концу запасы зерна.
The whole state of Jammu and Kashmir was a disputed territory, including the Indian Occupied Kashmir, in accordance with the relevant Security Council resolutions, awaiting a final settlement. Весь штат Джамму и Кашмир представляет собой спорную территорию, включая оккупированный Индией Кашмир, и в соответствии с известными резолюциями Совета Безопасности этот вопрос ждет своего окончательного решения.
awaiting rescue, we can't afford to be gentle about it. И так как мой брат сейчас в плену и ждет избавления, мы не можем позволить себе быть в этом вежливым.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
It was further said that persons awaiting trials are not separated from those who have been convicted. Сообщалось также, что лица, ожидающие судебного разбирательства, содержатся вместе с лицами, которые уже осуждены.
Persons awaiting court hearings are kept at the Remand Prison. Лица, ожидающие судебного разбирательства, содержатся в следственной тюрьме.
While awaiting transport, and upon arrival in their countries of origin, the children are housed in transit centres in Bunia, Democratic Republic of the Congo, Yambio and Juba, South Sudan, and Gulu, Uganda. Ожидающие возвращения дети и дети, вернувшиеся в страны их происхождения, размещаются в транзитных центрах в Буниа, Демократическая Республика Конго, Ямбио и Джубе, Южный Судан, и Гулу, Уганда.
Ms. Majodina, referring to article 13 of the Covenant on the expulsion of aliens, asked whether the Malagasy authorities had established procedures for the determination of refugee status and whether asylum-seekers awaiting such determination were placed in detention centres. Г-жа Маджодина, ссылаясь на пункт 13 Пакта, касающийся высылки иностранцев, спрашивает, разработали ли малагасийские власти процедуры определения статуса беженцев, а также помещены ли ожидающие решения по этому вопросу лица, ищущие убежища, в центры задержания.
Stockpiled anti-personnel mines The total number and types of anti-personnel mines the State Party has stockpiled. 'Stockpiled' mines are existing stocks awaiting destruction under the terms of the Convention. Общее количество и типы противопехотных мин, запасы которых накоплены государством-участником. «Запасы» мин - это означает существующие запасы, ожидающие уничтожения в соответствии с положениями Конвенции.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
Meanwhile, crews of 33 US fighter jets are awaiting their orders. ЗЗ американских боевых самолета уже готовы и ждут приказа на вылет.
Forty million Colombians are awaiting the results of this historic Assembly. Сорок миллионов колумбийцев ждут результатов этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи.
Among those suffering from "silent emergencies" are the relatives of missing persons anxiously awaiting information about the fate of their loved ones. Среди жертв этих "малозаметных чрезвычайных ситуаций" - родственники пропавших без вести лиц, которые с нетерпением ждут вестей о судьбе своих родных и близких.
By the end of the reporting period, the Office of the Prosecutor was prosecuting 26 persons in 7 simultaneous trials, 2 of which were awaiting judgement. К концу отчетного периода Канцелярия Обвинителя занималась судебным преследованием в рамках семи одновременно проводимых судебных процессов 26 лиц, 2 из которых ждут решения.
The addition of these new indictees to the detainees already awaiting or undergoing trial is making it more difficult to organize the judicial calendar, given the right of everyone charged with an offence to be tried without undue delay. Эти новые обвиняемые пополнили число других задержанных лиц, дела которых либо ждут рассмотрения, либо уже рассматриваются, и это еще больше затруднило разработку графика проведения судебных процессов, особенно с учетом права любого обвиняемого быть судимым в разумные сроки.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We are still awaiting a positive response from Syria. Мы все еще ожидаем положительного ответа от Сирии.
More than 120 countries have ratified the Kyoto Protocol, and we are now awaiting the ratification that will allow it to enter into force. Более 120 стран уже ратифицировали Киотский протокол, и сейчас мы ожидаем его ратификации, необходимой для его вступления в силу.
Given the regional dimensions of conflicts in West Africa and the related problem of youth unemployment, we are eagerly awaiting the submission by the United Nations Office for West Africa of the report expressly requested by the Council on the question of youth unemployment. Учитывая региональные аспекты конфликтов в Западной Африке и связанную с ней проблему безработицы среди молодежи, мы с нетерпением ожидаем представления Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки доклада по вопросу о безработице среди молодежи, который был специально запрошен Советом.
We're awaiting the arrival of Tony Stark. Мы ожидаем прибытия Тони Старка.
Awaiting inspection by Major Sheppard. Мы только ожидаем финальную проверку майором Шеппардом.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
Nero and his crew spent the next 25 years awaiting my arrival. Следующие 25 лет Нерон и его экипаж ожидали моего прибытия.
The complainant and her family were awaiting deportation from Sweden to Azerbaijan at the time of submission of the complaint. На момент представления жалобы автор и ее семья ожидали депортации из Швеции в Азербайджан.
Consequently, the death sentences of two prisoners in Jamaica who had been awaiting execution for more than five years were commuted to life imprisonment. Впоследствии смертные приговоры, вынесенные двум заключенным в 'майке, которые ожидали приведения их в исполнение в течение свыше пяти лет, были заменены пожизненным заключением.
Lower liability insurance requirements were a result of some 100 new vehicles not requiring premiums while being off the road and awaiting repairs. Сокращение потребностей страхования гражданской ответственности обусловлено тем, что примерно за 100 новых автотранспортных средств не пришлось выплачивать страховую премию, в то время как они простаивали и ожидали ремонта.
Twelve of 16 dossiers, including several related to human rights abuses, transferred by the General Inspectorate to the courts in Port-au-Prince in 1998, were still awaiting attention in the Parquet as of March. По состоянию на март 12 из 16 дел, в том числе несколько из них, которые были связаны с нарушениями прав человека и переданы управлением генерального инспектора в суды Порт-о-Пренса в 1998 году, по-прежнему ожидали своего разбирательства в прокуратуре.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
National efforts had been complemented by regional initiatives, including the elaboration of a draft regional convention against trafficking, which was awaiting adoption. Национальные усилия дополнялись региональными инициативами, включая разработку проекта региональной конвенции о борьбе с торговлей людьми, принятие которой ожидается в ближайшее время.
An act setting out the powers, roles and responsibilities of the national police is still pending, although a draft act is currently in the Office of the President, where it is awaiting transmittal to the Legislature. Закон, устанавливающий полномочия, функции и обязанности национальной полиции, еще не принят - в настоящее время его проект находится в аппарате президента и ожидается его внесение в парламент.
This is in addition to an eighth case, against Dragomir Milošević, which is awaiting final judgement. Рассмотрение этих дел осуществляется помимо восьмого дела в отношении Драгомира Милошевича, по которому ожидается вынесение окончательного решения.
Under the auspices of the Department of Women's Affairs, wide consultation was carried out with the support from NGOs and after seven years, it is now awaiting completion and it is expected to be presented in Parliament by 2004. Под эгидой Департамента по делам женщин и при содействии НПО были проведены широкие консультации, и по прошествии семи лет подготовка этого законопроекта близится к завершению; ожидается, что он будет представлен на рассмотрение парламента к 2004 году.
The consolidated policy, awaiting issuance, is expected to increase awareness of the accountabilities of staff and managers in respect to the prevention of fraud, and generally contribute to the enhancement of the ethical environment in the organization. Ожидается, что запланированное в скором времени опубликование сводной инструкции повысит осведомленность персонала и руководителей о подотчетности за предупреждение мошенничества и будет в целом способствовать укреплению этических принципов в организации.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We are awaiting the Secretary-General's proposals. Мы ждем от Генерального секретаря предложений на этот счет.
As I said, awaiting results. Как я сказал, ждем результатов.
Now, excuse us, we're awaiting guests. А сейчас извините нас, но мы ждем гостей.
We are awaiting the reply of the Minister of Justice, which we shall transmit as soon as we receive it. Мы ждем ответа от министра юстиции, который мы представим как только его получим.
This is Steve Bahara along with Abasi Lo and we are here at Atlas Arena awaiting the start of the pyramid match between the Cap City Buccaneers and the Delphi Legion. Это Стив Бахара вместе с Абаси Ло, мы в Атлас Арене, ждем начала матча в пирамиду между Буканьерами Кап Сити и Легионом Дельфи.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
He justified his failure to do so by saying that he was awaiting a visit from his lawyer. Он объяснил это тем, что ожидал свидания со своим адвокатом.
At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора.
It may be Douglas was awaiting news of the planned crusade against Granada and on learning that, despite the withdrawal of his allies, King Alfonso still intended to go to war, he finally set sail for Spain. Одновременно Дуглас ожидал новостей о планируемом крестовом походе против Гранады и, узнав, что, несмотря на отсутствие союзников, король Альфонсо ещё намеревался пойти на войну, он, наконец, отправился в Испанию.
In one case, a review had been triggered and in another case, where a review had been conducted, the Board was awaiting remedial action from the project participants. В случае одной просьбы началось ее рассмотрение, а в случае другой просьбы, рассмотрение которой было завершено, Совет ожидал того, что участники проекта примут меры по устранению выявленных недостатков.
Goldy, do you think this guy had more dignity awaiting the electric chair in Guatemala City? Голди, думаешь, этому парню было бы лучше, если бы он сейчас ожидал казни в Гватемале?
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
I will eagerly be awaiting your call. Я с нетерпением жду твоего звонка.
You know what I'm awaiting here? Ты знаешь чего я здесь жду?
I've been down here for years... Awaiting my beloved honey bunny. Знаешь, я сам уже много лет жду мою куколку.
I'll be awaiting your resignation. Жду вашего ухода в отставку.
I am awaiting a concrete piece of evidence, the final piece of the puzzle. Я жду одну улику, последнюю деталь головоломки.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
There is also a rural pregnant mother program that provides low-cost accommodation to pregnant women awaiting birth in the capital, Whitehorse. Также осуществляется программа помощи беременным женщинам из сельских районов, в рамках которой беременным женщинам, ожидающим родов в столице, в Уайтхорсе, предоставляется недорогое жилье.
Finally, incentives must be found to encourage pharmaceutical companies to develop drugs that fulfill the needs of patients still awaiting therapy. Наконец необходимо найти стимулы, которые помогли бы заставить фармацевтические компании разрабатывать лекарства, соответствующие потребностям пациентов, до сих пор ожидающим терапевтическое лечение.
Lying back on the water, she has looked up at artistically designed domes, has swum towards marble cherubs awaiting her at the edge of the pool and has marvelled at meticulously restored art nouveau swimming pools. Лежа на спине в воде, она смотрела вверх на со вкусом оформленные купола, плыла к мраморным херувимам, ожидающим ее у края бассейна и любовалась тщательно восстановленными плавательными бассейнами в стиле ар-нуво.
Continue to provide assistance to the most vulnerable refugees, internally displaced persons and returnees, including those unable to return to their villages/homes, while awaiting the identification of durable solutions; оказание помощи наиболее уязвимым группам беженцев, внутриперемещенных лиц и репатриантов, в том числе не имеющим возможности вернуться в свои дома/деревни и ожидающим решения своей участи;
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
Some commitments regarding ODA, particularly those made at Monterrey, are still awaiting fulfillment. Отдельные обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, особенно обязательства, принятые в Монтеррее, все еще не выполнены.
Yugoslavia is still awaiting a reply from the Council concerning the aforesaid request. Югославия все еще не получила ответ Совета на вышеуказанную просьбу.
The 24 project documents are awaiting funding Порядок финансирования этих 24 проектов еще не определен
There is one post-judgement appeal involving one accused, which was still awaiting judgement as at April 2003. По одной апелляции на вынесенное судебное решение против одного обвиняемого решение по состоянию на апрель 2003 года еще не было вынесено.
As of March 2006, Montserrat had not yet joined as the Government was still awaiting the legal approval from the British Government to sign on to CSME and the Caribbean Court of Justice in its original jurisdiction. По состоянию на март 2006 года Монтсеррат еще не присоединился к договору, поскольку правительство по-прежнему ожидает официального разрешения правительства Соединенного Королевства на присоединение к единому рынку и единому экономическому пространству КАРИКОМ и признания Карибского суда в его первоначальной юрисдикции.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications. Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных.
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
As no other statutory provisions exist in this field, there would be no point in awaiting court decisions. Поскольку по этому вопросу не существует других положений законодательства, ожидание предстоящих судебных решений не имело бы никакого смысла.
Больше примеров...