Английский - русский
Перевод слова Autonomy

Перевод autonomy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономия (примеров 410)
Kuna autonomy got legal recognition by a law passed in 1953 which established definitively the Comarca de San Blas. Автономия куна получила правовое признание по закону, принятому в 1953 году, который окончательно закрепил создание автономного района Сан-Блас.
One particular organization had launched a campaign for "Russian cultural autonomy". Одна конкретная организация начала кампанию под названием "Русская культурная автономия".
The greater autonomy enjoyed by the collectivities of French Polynesia and New Caledonia, along with the transfer of powers, has helped in responding to their local populations' needs. Более широкая автономия органов самоуправления во Французской Полинезии и в Новой Каледонии вместе с передачей полномочий способствовала учету потребностей местного населения этих территорий.
In addition, article 15 guarantees that members of "all nations and minorities" shall have equal rights in Croatia and that they will be "guaranteed freedom to express their nationality, freedom to use their language and script, and cultural autonomy". Кроме того, статьей 15 гарантируется, что представители "всех наций и меньшинств" пользуются в Хорватии равными правами и что им "гарантируется свобода выражения своей национальной самобытности, свобода пользования своим языком и письменностью и культурная автономия".
Minorities and self-determination and autonomy Меньшинства: самоопределение и автономия
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 403)
They should also respect family autonomy and allow families to make their own decisions. Они должны также уважать самостоятельность семьи и позволять семьям принимать собственные решения.
Yet a challenge to implementing the Programme of Action, particularly in the areas of education and health, is the increasing focus on complete autonomy for children. Однако одна из проблем, связанных с осуществлением Программы действий, в частности в таких областях, как образование и здравоохранение, связана с растущим упором на полную самостоятельность детей.
The results once again illustrate the need to carry out reforms to guarantee judges the autonomy and independence from their superiors they require in the exercise of their judicial functions. Результаты еще раз свидетельствуют о необходимости проведения реформ, направленных на то, чтобы гарантировать самостоятельность и независимость судей перед вышестоящими инстанциями при исполнении своих судейских функций.
Several examples were mentioned, such as inappropriate and use of restraints, isolation and forced locking of doors, inappropriate use of medication and malnutrition, as well as lack of consideration with regard to autonomy and personal safety. Было приведено несколько примеров, таких как необоснованное применение удерживающих устройств, изоляция и принудительное содержание взаперти, ненадлежащее использование медицинских средств и недостаточное питание, а также недостаточный учет таких факторов, как самостоятельность и личная безопасность.
While globalization has brought greater economic opportunities and autonomy to some women, [most of them/others] have been marginalized owing to deepening [inequities/inequalities] among and within countries, depriving them from the benefits of this process. Хотя глобализация создает дополнительные экономические возможности для некоторых женщин и позволяет им обрести самостоятельность, [большинство из них/остальные] оказываются в весьма уязвимом положении в связи с углублением [неравенства/диспропорций] между странами и в пределах стран, что лишает их доступа к благам этого процесса.
Больше примеров...
Независимость (примеров 383)
Either way, their independence and autonomy are jeopardized. В любом случае их независимость и автономность оказываются под угрозой.
In the three plebiscites on the issue, the Puerto Rican people had favoured neither annexation nor independence but rather autonomy. На трех плебисцитах по этому вопросу народ Пуэрто-Рико высказался скорее за автономию, а не за вхождение в состав США или независимость.
The results once again illustrate the need to carry out reforms to guarantee judges the autonomy and independence from their superiors they require in the exercise of their judicial functions. Результаты еще раз свидетельствуют о необходимости проведения реформ, направленных на то, чтобы гарантировать самостоятельность и независимость судей перед вышестоящими инстанциями при исполнении своих судейских функций.
The Constitution provided for the independence of the Commission in its functions and in the exercise of its authority and powers, including administrative autonomy and control over its own budget and finances. Конституцией гарантирована независимость Комиссии в ее деятельности, а также при исполнении ею своих полномочий, включая административную автономию и контроль в отношении ее собственного бюджета и финансов.
According to Vázquez de Miguel, Free Software also improves security, autonomy and rationalises public spending. По словам Васкеза де Мигеля, Свободное ПО также улучшает безопасность и независимость, а также рационализирует общественные расходы.
Больше примеров...
Автономность (примеров 121)
However, many Swedish and Finnish colonists remained and were allowed some political and cultural autonomy. Тем не менее, многие шведские и финские колонисты сохраняли какую-то политическую и культурную автономность.
Employer associations and trade unions can contribute to social dialogue, and the independence and autonomy of such organizations is essential. Ассоциации работодателей и профсоюзы способны содействовать общественному диалогу, в связи с чем особое значение приобретают независимость и автономность таких организаций.
While noting that the autonomy and specificity of treaty bodies should be respected, the spearheading role of the Chairs during the intersessional period in facilitating coordination of common activities and representation, such as consideration and adoption of joint statements, was recognized. Отметив необходимость уважать автономность и особый характер договорных органов, они признали, что в межсессионный период председатели играют ведущую роль в том, что касается содействия координации общих мероприятий и обеспечения представительства, например, в контексте рассмотрения и принятия совместных заявлений.
An initial hurdle in addressing the legal and ethical ramifications of these technologies concerns the lack of a uniform set of definitions of key terms such as "autonomous", "autonomy" or "robots". Изначальным препятствием в рассмотрении правовых и этических последствий использования таких технологий является отсутствие единообразного набора определений таких основных понятий, как «автономный», «автономность» или «роботы».
In the present report, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights analyses several laws, regulations and practices that punish, segregate, control and undermine the autonomy of persons living in poverty. В настоящем докладе Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека анализирует ряд законов, положений и видов практики, которые предполагают наказание и сегрегацию лиц, живущих в нищете, а также контролируют и подрывают их автономность.
Больше примеров...
Самоуправление (примеров 100)
King therefore went to the Imperial Conference of 1926 and argued for greater autonomy of the Dominions. После дела Кинга - Бинга Кинг отправился на имперское совещание 1926 и ратовал за более широкое самоуправление доминионов.
Such self-administration is unthinkable without the financial autonomy of municipalities with respect to the national Government and without local representatives being able to take responsibility for decisions regarding the allocation of resources. Такое самоуправление немыслимо без финансовой автономности муниципалитетов по отношению к национальному правительству и без местных представителей, имеющих возможность брать на себя ответственность за решения, касающиеся распределения ресурсов.
Taking this into account, international law does not include specific mandatory provisions recognizing the right of individuals belonging to minorities to self-determination or autonomy. С учетом этого международное право не содержит определенных императивных положений, признающих за лицами, принадлежащими к меньшинствам, права на самоуправление или автономию.
Most of the pleas were accepted twenty years later in 1861: a Galician parliament (Sejm Krajowy) was opened and in 1867 Galicia was granted vast autonomy, both cultural and economic. Большинство этих просьб были удовлетворены лишь через многие годы: в 1861 был образован Галицкий парламент (Сейм крайовы), а в 1867 Галиции было предоставлено широкое самоуправление, как культурное, так и экономическое.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples expresses indigenous peoples' right to self-governance in a number of articles, including article 3, on the right to self-determination, and article 4, on the right to autonomy. В ряде статей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов закрепляется право коренных народов на самоуправление, в том числе в статье З "О праве на самоопределение" и в статье 4 "О праве на автономию".
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 72)
Its State-allocated budget was intended to ensure its independence and autonomy. Комиссия имеет свой бюджет, формируемый за счет выделяемых правительством средств, который позволяет ей работать независимо и самостоятельно.
The effect of this Act was to give the Office both autonomy and a set of clearly defined powers. Хотя по закону этот орган работает самостоятельно и обладает четко определенными полномочиями, из бюджета он не финансируется.
Individual countries should be given sufficient autonomy to participate in the world economy at their own pace, in order to prevent integration occurring at the expense of their social and environmental sectors. Государствам следует предоставить достаточную степень свободы, чтобы они могли самостоятельно определить темпы вхождения в мировое хозяйство, чтобы не допустить негативных социальных и экономических последствий.
Furthermore, the city and provincial offices of education independently plan supervision of educational activities at the city and provincial levels in order to increase autonomy of education, to diversify the educational system and curricula, and establish teacher support systems. Кроме того, городские и провинциальные отделы образования самостоятельно планируют меры по контролю за деятельностью школ на городском и провинциальном уровне с тем, чтобы повысить степень автономии учебных заведений, диверсифицировать образовательную систему и учебные планы и создать системы оказания помощи учителям.
Brazil is committed to regulating and removing trespassers from indigenous lands, thus, ensuring ethno-development and autonomy of indigenous communities in harmony with their own life projects. Бразилия твердо намерена упорядочить вопрос о землях, принадлежащих коренным народам, удалить тех, кто незаконно присвоил эти земли, и тем самым гарантировать общинам коренных народностей возможность самостоятельно определять пути своего развития сообразно своим собственным представлениям о жизни.
Больше примеров...
Автономной (примеров 29)
Where appropriate, recommendations should refer to the obligations incumbent upon States to ensure that human rights organizations and other women's groups are able to act and associate with freedom and autonomy. При необходимости в рекомендациях необходимо ссылаться на обязательства государств обеспечивать для правозащитных организаций и других женских объединений возможности для свободной и автономной деятельности и взаимодействия.
The process of establishing the so-called "State of Autonomies", pursuant to the 1978 Constitution, may be considered as practically concluded, and a new phase has begun that may be described as one of improving or consolidating the system of autonomy. З. В настоящее время уже можно говорить о практическом завершении процесса создания на основе Конституции 1978 года так называемого "государства автономий" и о начале нового этапа - этапа совершенствования и укрепления автономной системы.
Among other things, the Treaty of Shimonoseki that ended this war stipulated that China would relinquish suzerainty and influence over Korea, recognize Korea's full independence and autonomy, and end the tribute system which had linked China and Korea for many centuries. Среди прочего, «Симоносекский договор», по которому окончилась эта война, предусматривал, что Китай мог бы сохранить своё влияние над Кореей, признавая её полностью независимой и автономной, отменяя при этом систему выплаты дани, которая связывала Китай и Корею на протяжение многих веков.
As has been seen above, and as is confirmed by NKAR's existence and development as part of Azerbaijan, it built up a form of autonomy that fully reflected the economic, social, cultural, national and everyday needs of the population of this autonomous region. В силу всего этого и как подтверждает опыт существования и развития НКАО в составе Азербайджана, она как сложившаяся форма автономии полностью отвечала экономическим, социально-культурным, национальным и бытовым особенностям населения автономной области.
Mr. Yong Woon Park, Doctor, Director, Principal Researcher, Agency for Defense Development (Defense Unmanned Technology Centre), Republic of Korea: The Trend of Autonomous Technology for Military Robots (with robotic views of autonomy) Д-р Ён Ун Пак, Директор, Руководитель исследований, Агентство оборонных разработок (Центр оборонных автоматизированных технологий), Республика Корея: Тенденция к использованию автономной технологии для боевых роботов (с особенностями понятия автономности в робототехнике)
Больше примеров...
Автономно (примеров 16)
In concrete terms it would be desirable that the machinery of administration of justice should have a separate budget and manage it in complete autonomy. Если говорить конкретно, то необходимо, чтобы органы правосудия располагали своим собственным бюджетом и распоряжались бы им абсолютно автономно.
They operate with sufficient autonomy to discharge the functions that the various independent intergovernmental conferences of parties to the conventions have reposed in the Executive Director. Они действуют достаточно автономно для выполнения функций, которые были возложены на Директора-исполнителя различными независимыми межправительственными конференциями сторон конвенций.
These regional networks are increasingly working with a certain autonomy based on membership contributions, and they are entirely directed by representatives elected by the members. Деятельность этих региональных сетей все чаще осуществляется в определенной мере автономно на основе взносов членов, а управление ими находится полностью в руках выбираемых членами представителей.
The State shall sponsor and organize adult education in order to combat illiteracy and provide cultural opportunities; (c) The autonomy of State universities is established, as well as the State's responsibility to provide financial resources by creating a special fund for higher education. В целях борьбы с неграмотностью и расширения культурных возможностей государство заботится об образовании взрослых и организует его. iii) Государственные университеты функционируют автономно, и государство обязано предоставлять им экономические ресурсы путем учреждения Специального фонда высшего образования.
The Labour Inspectorate acts in full autonomy and relies, if necessary, on the cooperation of the Civil Police and of the Gendarmerie, as well as of other inspection bodies operating domestically, notably the Environmental Health Service and the Social Security Institute Inspectorate. Инспекция труда действует автономно и, при необходимости, сотрудничает с гражданской полицией и жандармерией, а также с другими национальными контрольными органами, включая, в частности, Службу гигиены окружающей среды и Инспекцию системы социального обеспечения.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 19)
Updated methodology for budget management autonomy Обновление методологии в целях обеспечения самостоятельного управления бюджетными средствами
In our view, the insecurity in Afghanistan can be best addressed by strengthening the autonomy and integrity of the Afghan national security forces and by expediting full national ownership by Afghans of the security of their country. По нашему мнению, отсутствие безопасности в Афганистане можно наиболее эффективно преодолеть с помощью укрепления автономного статуса и организационного единства афганских сил национальной безопасности, равно как благодаря ускоренному вовлечению афганцев в процесс полномасштабного и самостоятельного национального управления безопасностью своей страны.
In connection with its observation of the International Day of Disabled Persons, the European Union highlighted the importance of autonomy, freedom of choice and independent living of disabled persons, through debate and subsequent declarations by disabled persons themselves. В связи с проведением Международного дня инвалидов Европейский союз подчеркнул важное значение независимости, свободы выбора и возможности самостоятельного проживания инвалидов в ходе прений и в последовавших заявлениях самих инвалидов.
This is worsened by the lack of financial autonomy; where waste management departments are self-financing, the generated revenue is often used for other purposes; Это положение усугубляется в результате отсутствия финансовой самостоятельности; в тех случаях, когда занимающиеся организацией ликвидации отходов подразделения работают на основе принципа самостоятельного финансирования, получаемые доходы часто используются для других целей;
At home and at work, women's rights, their claim to substantive equality and their autonomy over their bodies and decision-making are violated. Права женщин, их требование реального равенства, физической неприкосновенности и самостоятельного принятия решений нарушаются и дома и на работе.
Больше примеров...
Самостоятельны (примеров 9)
Health-care providers employed in prisons have clinical autonomy and are not unduly influenced by security matters. Работающие в тюрьмах медицинские работники самостоятельны в своих действиях, и вопросы режима не оказывают чрезмерного влияния на их деятельность.
They have autonomy over their time, their task, their team, their technique. Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники.
What autonomy do the LDCs have in pursuing trade policies that meet their specific requirements including, for example, a gradual approach to trade liberalization? Насколько самостоятельны НРС в проведении торговой политики, отвечающей их конкретным потребностям, включая, например, постепенный подход к либерализации торговли?
Older persons who are vulnerable to abuse are characterized as having a measure of dependency and loss of autonomy, as well as being in a situation of high risk. Указывается, что пожилые люди, уязвимые с точки зрения ущемления прав, как правило находятся в определенной зависимости, не вполне самостоятельны и относятся к одной из групп риска.
They have autonomy over their time, their task, their team, their technique. Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники.
Больше примеров...
Автономным (примеров 19)
Essentially, the concept has served to justify collectivist-authoritarian rule by aligning it with local tradition and culture, with autonomy defined in terms of otherness - that is, differentiation from the West and its values. По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей.
Since OIOS was an integral part of the Organization, it could not function with complete autonomy. Поскольку УСВН является неотъемлемой частью Организации, оно не может быть полностью автономным органом.
The Autonomous Region of Bougainville, also known as North Solomons, is an autonomous region in Papua New Guinea with a high degree of political autonomy. Автономный район Бугенвиль, также известный под названием "Северные Соломоновы острова", является автономным районом Папуа-Новой Гвинеи, который обладает высокой степенью политической автономии.
During the Cold War, America was the natural leader of the Atlantic community, but the price of this leadership was that the US had to accept the autonomy and influence of its European allies. На протяжении "холодной войны" Америка была естественным лидером Североатлантического союза, но за это лидерство приходилось платить тем, что США должны были соглашаться с автономным статусом и влиянием своих европейских союзников.
As the Autonomous Bougainville Government takes office, it is our hope that it will maintain close cooperation and understanding with the national Government to make sure that the agreed arrangements for Bougainville autonomy work efficiently for their mutual interest and accommodation. В ходе исполнения автономным правительством Бугенвиля своих функций мы надеемся, что оно будет развивать тесное сотрудничество и добиваться взаимопонимания с национальным правительством для обеспечения того, чтобы согласованные механизмы автономии Бугенвиля действовали эффективно на благо их общих интересов и целей.
Больше примеров...
Autonomy (примеров 7)
However, it would be illogical to consider Autonomy as a competitor in terms of searching information. Но рассматривать Autonomy как конкурента именно в смысле поиска информации было бы нелогично.
Autonomy Corporation is one of the leading developers of enterprise software infrastructure. Autonomy Corporation - один из лидеров создания программной инфраструктуры для предприятия.
The Autonomy technology allows structuring information into a single whole from various sources, whether CRM, a knowledge management system, the local network of an enterprise or the company's online resources. Технология Autonomy позволяет структурировать информацию в единое целое из различных источников, будь то CRM, система управления знаниями, локальная сеть предприятия или онлайн-ресурсы компании.
In Autonomy this feature is based on text document clustering (automatic rubrication). This does not provide for sorting documents with a similar content in order of relevance. Что касается поиска документов похожих по содержанию - ничего общего с нашей технологией не имеет - в Autonomy это построено на базе кластеризации документов (авторубрикации), что не позволяет, прежде всего, отсортировать документы похожие по содержанию в порядке релевантности.
Autonomy is the only search system of all considered in this article that, like SearchInform, offers the ability to consolidate the information circulating at the enterprise from various sources. Autonomy - единственная из всех рассмотренных систем, которая так же как и SearchInform может в той или иной мере консолидировать информацию на предприятии из различных источников.
Больше примеров...
Свободу (примеров 75)
Migration can contribute to gender equality and the empowerment of women by providing women migrants with the income, status, autonomy, freedom and self-esteem that come with employment. Миграция может способствовать достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, поскольку женщины-мигранты получают доход, статус, самостоятельность, свободу и самоуважение благодаря своей работе.
Hence, the Public Service Division devolved some human resource functions to various ministries, and the Ministry of Finance abandoned line item budgeting in favour of procedures that accord autonomy and flexibility to public agencies while setting strict accountability standards. Соответственно, Отдел общественной службы передал некоторые функции управления людскими ресурсами различным министерствам, и министерство финансов отказалось от постатейной подготовки бюджета в пользу процедур, обеспечивающих независимость и свободу действий государственных учреждений, при одновременном установлении строгих стандартов подотчетности.
It should reiterate its respect for the territorial integrity of Yugoslavia but also uphold the right of the country's Albanian minority to a degree of autonomy and to freedom of expression. Комитету следует вновь подтвердить свое уважение территориальной целостности Югославии, но в то же время поддержать право албанского меньшинства этой страны на определенную степень автономии и на свободу выражения своего мнения.
The Constitution further guarantees the right to education and schooling, the autonomy of universities and other tertiary education establishments, freedom of science and art, creativity, expression of national affiliation and the use of one's own language and script. Далее Конституция гарантирует право на образование и школьное обучение, независимость университетов и других высших учебных заведений, свободу науки и искусства, творчества, выражения национальной принадлежности и использования собственного языка и письменности.
Purdah has repeatedly been criticized as oppression of women by limiting female autonomy, freedom of movement, and access to resources such as education, employment, and political participation. В основном пурду критикуют за то, что она ограничивает свободу женщины и часто лишает её таких благ, как образование, здравоохранение и участие в политике.
Больше примеров...
Автономных (примеров 57)
In any case, laws listed in annex III shall be confined to matters outside the limits of the autonomy of the MSAR of the Basic Law). Как бы то ни было, законы, перечисленные в приложении III, касаются только вопросов, выходящих за пределы автономных полномочий ОАРМ.
Broadening of the job-seekers' access to e-government in order to enhance their autonomy; расширение возможностей более автономных лиц, ищущих работу, по использованию предоставляемых правительством услуг через Интернет;
With the improvement of a legal system for China's nationalities, the autonomy rights of the national autonomous areas have acquired universal observance and protection. После перестройки юридической системы Китая в сфере национальных отношений в стране были обеспечены всеобщее соблюдение и защита прав на автономию национальных автономных областей.
Furthermore, two thirds of the members of the two Regional Councils (Northern and Southern Autonomous Atlantic Regions) may jointly propose amendments to the Autonomy Statute (art. 38). Кроме того, большинством в два трети голосов обоих региональных советов (автономных районов северной и южной части атлантического побережья) могут приниматься совместные решения о внесении изменений в Указ об автономии (статья 38).
The 1993 National Minorities Cultural Autonomy Act, referred to in paragraph 320 of the State party's report, was based on a very narrow concept of minority and did not clearly define the legal status of autonomous minorities. Касаясь вопроса национальных меньшинств, Докладчик полагает, что Закон 1993 года о культурной автономии национальных меньшинств (там же, пункт 320) исходит из весьма узкого толкования понятия "меньшинство" и четко не определяет юридический статус автономных меньшинств.
Больше примеров...
Автономного статуса (примеров 20)
As a response to that act, the Georgian parliament abolished the autonomy of this region (South Ossetian Autonomous District). В ответ на этот акт парламент Грузии лишил эту область автономного статуса (Юго-Осетинскую автономную область).
Throughout the process and on numerous occasions, both parties have reaffirmed their categorical, diametrically opposed positions: Belgrade demands Kosovo's autonomy within Serbia, while Pristina will accept nothing short of independence. В ходе этого процесса и в целом ряде случаев обе стороны подтверждали свои жесткие, диаметрально противоположные позиции: Белград требует автономного статуса Косово в рамках Сербии, тогда как Приштина не согласна ни с какими вариантами, кроме независимости.
It is currently engaged in piloting through a legislative proposal to give autonomy to the National Museum and National Library of Ireland and a scheme to indemnify loans of cultural objects for exhibitions. В настоящее время министерство разрабатывает законодательное предложение о предоставлении автономного статуса Национальному музею и Национальной библиотеке Ирландии, а также механизм предоставления государственных гарантий возмещения ущерба при вывозе культурных ценностей для выставочных целей.
Moreover, the Moroccan Constitution shall be amended and the autonomy Statute incorporated into it, in order to guarantee its sustainability and reflect its special place in the country's national juridical architecture. Кроме того, в Конституцию Марокко будут внесены соответствующие изменения с учетом автономного статуса с целью гарантировать его стабильность и отразить его особое место в национальной юридической системе страны.
Its mission was to propose steps for the return of all Saharans to the country and their reintegration and one of its first tasks had been to draft the autonomy statute. Цель его деятельности заключается в том, чтобы предложить пути возвращения всех сахарцев в страну и восстановления их гражданства, и одна из его первоочередных задач состоит в разработке проекта автономного статуса.
Больше примеров...