Английский - русский
Перевод слова Autonomy

Перевод autonomy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономия (примеров 410)
Increasing specialization and "topic autonomy" created uncertainty as to the standards to be applied in any given case. Усиление специализации и «автономия тем» ведут к неопределенности в отношении стандартов, которые надлежит применять в каком-либо конкретном случае.
The autonomy offered by Serbia to Kosovo Albanians is broader than any currently enjoyed by any region or federal unit in Europe. Автономия, предложенная Сербией косовским албанцам, шире, чем любая другая существующая в настоящее время автономия, которой пользуется любой другой регион или федеральный район в Европе.
When talking about autonomy, said the Chairman of the Parliament (Verkhovna Rada), it is necessary to define what is this autonomy: the national and cultural, or regional, or republican, or possibly some other autonomy. Когда речь идет об автономии, ответил Председатель Верховной Рады, то надо определить какая это автономия: или национально-культурная, или областная, или республиканская, или, возможно, какая-то другая автономия.
Within the 2012 EIF annual Programme, the project "Autonomy and integration for young foreign women" was launched in order to support the autonomy of particularly vulnerable migrants: UAMs aged 16-17 and young women under 24 at risk of social exclusion. В рамках программы ЕФИ на 2012 год был инициирован проект "Автономия и интеграции для молодых женщин-иностранок" в целях поддержки автономии особо уязвимых мигрантов: несопровождаемых несовершеннолетних в возрасте 16-17 лет и молодых женщин в возрасте до 24 лет, которым угрожает социальная изоляция.
Autonomy and the right to self-determination were, however, two separate issues, and any attempt to establish a link between them would be to misconstrue the two concepts. Автономия и право на самоопределение являются, тем не менее, двумя отдельными вопросами, и любые попытки установить между ними связь будут означать неправильное истолкование указанных двух концепций.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 403)
Ms. AOUIJ noted that improved employment opportunities would give women greater economic autonomy and strengthen their human dignity. Г-жа АУИДЖ отмечает, что улучшение возможностей в плане занятости обеспечит женщинам большую экономическую самостоятельность и укрепит их человеческое достоинство.
Poland emphasized the operational autonomy and independence of its financial intelligence unit. Польша подчеркнула оперативную самостоятельность и независимость своего подразделения финансовой разведки.
We provide individual assistance and workshops, which enable the participants to exercise their rights, thus strengthening their autonomy as they construct or reconstruct their individual, family, and community projects. Мы предоставляем индивидуальную помощь и проводим практические семинары, которые позволяют участникам осуществлять свои права, укрепляя их самостоятельность в ситуациях, когда они создают свои индивидуальные, семейные и общинные проекты либо вносят в них те или иные преобразования.
Many countries already recognize that artistic freedom and autonomy require copyright rules to make room for parody, commentary, and other creative transformations of existing works. Многие страны уже признают, что для целей цели осуществления права на художественную свободу и самостоятельность требуются правила охраны авторских прав, которые бы позволяли пародировать, комментировать или по-иному творчески изменять существующие произведения.
Establishment of the Agency, with financial autonomy, a broad scope of action for policy orientation, monitoring and evaluation and the power to examine and impose punishment in cases of discrimination; Создать орган и предоставить ему финансовую самостоятельность и широкие полномочия в плане осуществления руководства и мониторинга/оценки соответствующих государственных стратегий, а также наделить его функциями рассмотрения случаев дискриминации и наказания виновных.
Больше примеров...
Независимость (примеров 383)
Later that year, Ukrainian autonomy was declared. На следующий день Украина провозгласила независимость.
In 2010, at the eleventh session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, States committed themselves to implementing actions to attain greater economic autonomy and equality in the workplace. В 2010 году на одиннадцатой сессии Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне государства взяли на себя обязательства предпринять шаги для того, чтобы обеспечить женщинам большую экономическую независимость и добиться большего равноправия между женщинами и мужчинами на рабочем месте.
Conditions and requirements such as spousal/parental consent deny a woman's right to autonomy and self-determination while inflicting psychological damage and perpetuating mental suffering. Такие условия и требования, как наличие согласия супругов/родителей лишают женщину права на независимость и самостоятельность, что причиняет ей моральный ущерб и заставляет испытывать душевные страдания.
Further integration will be completed along the lines indicated by the Assembly, that is, on a case-by-case basis, taking into account the views of the host country, and on the understanding that the information function and autonomy of the centres will not be adversely affected. Дальнейшая интеграция будет проводиться на основе принципов, определенных Ассамблеей, то есть с учетом существующих в каждом случае конкретных обстоятельств и мнений принимающей стороны и при том понимании, что это не будет оказывать негативного воздействия на информационные функции и независимость центров.
As groups supporting autonomy and independence began campaigning, a series of pro-integration paramilitary groups of East Timorese began threatening violence-and indeed committing violence-around the country. Когда группы, выступавшие за автономию и независимость, начали агитационную кампанию, несколько проиндонезийских военизированных группировок - прежде всего Aitarak Эурику Гутерриша - начали угрожать насилием и, впоследствии, стали его применять по всей стране.
Больше примеров...
Автономность (примеров 121)
However, many Swedish and Finnish colonists remained and were allowed some political and cultural autonomy. Тем не менее, многие шведские и финские колонисты сохраняли какую-то политическую и культурную автономность.
Nevertheless, other arrangements, which would ensure independence and autonomy for the international criminal court, should be sought. Тем не менее следует изыскать другие механизмы, которые обеспечили бы независимость и автономность международного уголовного суда.
The report uses the term "penalization measures" to refer generally to policies, laws and administrative regulations that punish, segregate, control and undermine the autonomy of persons living in poverty. З. В докладе употребляется выражение «меры принудительного воздействия», которое, как правило, относится к политике, законам и административным правилам, предполагающим наказание и сегрегацию лиц, живущих в нищете, а также контролирующим и подрывающим их автономность.
And the most complete autonomy. И почти полная автономность.
Autonomy from Government and independence Независимость от правительства и автономность
Больше примеров...
Самоуправление (примеров 100)
He called for further discussion to clarify the meaning of the terms "self-government" and "autonomy". Он предложил провести дополнительное обсуждение и уточнить значение понятий "самоуправление" и "автономия".
She described balance, solidarity, sustainability, sharing, autonomy and self-governance as principles common to most indigenous world views that should be incorporated in development planning. Она назвала баланс, солидарность, устойчивость, совместное использование, автономность и самоуправление в качестве общих для мировоззрения большинства коренных народов принципов, которые следует учитывать в планировании и развитии.
Further, it is necessary for the treaties, conventions and other constructive arrangements entered into in various historical circumstances to be honoured, in so far as such instruments establish and confirm the institutional and territorial basis for guaranteeing the right of indigenous peoples to autonomy and self-government. Кроме того, необходимо обеспечивать соблюдение договоров, конвенций и других конструктивных соглашений, заключенных при различных исторических обстоятельствах, поскольку такие документы создают и подтверждают законодательную и территориальную основу для обеспечения права коренных народов на автономию и самоуправление.
This essentially recognizes the rights of indigenous peoples to autonomy and self-government and to participate in the determination of the democratic and political systems under which we shall live, while simultaneously respecting the sovereignty and territorial integrity of the State. Это, по существу, является признанием прав коренных народов на автономию и самоуправление и участие в определении демократических и политических систем, при которых они будут жить, при одновременном уважении суверенитета и территориальной целостности государства.
OHCHR Colombia and the United Nations Resident Coordinator are acting as guarantors of an agreement between the National Indigenous Organization of Colombia (ONIC) and the Government on a number of issues relating mainly to the right to indigenous autonomy and self-government. Отделение УВКПЧ в Колумбии и резидент-координатор Организации Объединенных Наций выступает в качестве гарантов соглашения между Национальной организацией коренных народов Колумбии (НОКНК) и правительством по целому ряду вопросов, касающихся, главным образом, права на автономию и самоуправление коренных народов.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 72)
There is also a third substantial group of States that have space-related capabilities in specialized technologies or facilities, but lack autonomy in space. Существует еще и третья довольно многочисленная группа государств, которые располагают космическим потенциалом в области специальных технологий или технических средств, но которые не могут самостоятельно осваивать космическое пространство.
To that end, indigenous peoples should exercise maximal autonomy over their own affairs. Для этого коренные народы должны, по возможности, самостоятельно управлять своими делами.
In the process of international migration, women may move away from situations where they are under traditional, patriarchal authority to situations in which they can exercise greater autonomy over their own lives. В процессе международной миграции женщины могут выйти из ситуации, когда они находятся под традиционным патриархальным давлением, и получить возможность более самостоятельно распоряжаться своей собственной жизнью.
In the process of international migration, women may move away from situations where they live under traditional, patriarchal authority to situations where they are empowered to exercise greater autonomy over their own lives. Процесс международной миграции может помочь женщинам изменить свое подчиненное положение, существующее в силу традиционных, патриархальных устоев, благодаря переезду в места, условия в которых обеспечивают для них возможность более самостоятельно определять свою собственную жизнь.
In view of Algeria's rigidity, Morocco had taken the initiative to propose viable autonomy for the inhabitants of the region, allowing them to administer their own affairs within the framework of Morocco's sovereignty and territorial integrity. Принимая во внимание отсутствие гибкости в позиции Алжира, Марокко выступило с инициативой о создании действенной автономии для жителей региона, что даст им возможность самостоятельно осуществлять управление в рамках марокканского суверенитета и территориальной целостности.
Больше примеров...
Автономной (примеров 29)
At the same time, a number of illegal declarations and decisions were taken by both Armenia and the Armenian community of Nagorny Karabakh, with a view to securing the unilateral secession of the autonomy from Azerbaijan. В то же время как Арменией, так и армянской общиной Нагорного Карабаха был принят ряд незаконных деклараций и решений с целью закрепления одностороннего отделения этой автономной области от Азербайджана.
Among other things, the Treaty of Shimonoseki that ended this war stipulated that China would relinquish suzerainty and influence over Korea, recognize Korea's full independence and autonomy, and end the tribute system which had linked China and Korea for many centuries. Среди прочего, «Симоносекский договор», по которому окончилась эта война, предусматривал, что Китай мог бы сохранить своё влияние над Кореей, признавая её полностью независимой и автономной, отменяя при этом систему выплаты дани, которая связывала Китай и Корею на протяжение многих веков.
In the years 1994-1997 the highest executive body of the Crimean autonomy of Crimea was called by the Government, with the February 3, 1997 - Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea. В 1994-1997 годах высший исполнительный орган крымской автономии именовался Правительством Крыма, с 3 февраля 1997 года - Советом министров Автономной Республики Крым.
As has been seen above, and as is confirmed by NKAR's existence and development as part of Azerbaijan, it built up a form of autonomy that fully reflected the economic, social, cultural, national and everyday needs of the population of this autonomous region. В силу всего этого и как подтверждает опыт существования и развития НКАО в составе Азербайджана, она как сложившаяся форма автономии полностью отвечала экономическим, социально-культурным, национальным и бытовым особенностям населения автономной области.
With respect to its policy on "interculturalism", the Government noted that in the past the territorial autonomy of minorities was in the foreground, but that now this could be replaced by functional autonomy. Правительство указывает, что в рамках своей политики мультикультурализма оно признает, что каждое из коренных меньшинств, т.е. венгры и итальянцы, имеет статус автономной общины.
Больше примеров...
Автономно (примеров 16)
The majority of the brigades are nominally affiliated to the Government but operate with effective autonomy. Большинство бригад номинально примыкают к правительству, но на деле функционируют автономно.
They operate with sufficient autonomy to discharge the functions that the various independent intergovernmental conferences of parties to the conventions have reposed in the Executive Director. Они действуют достаточно автономно для выполнения функций, которые были возложены на Директора-исполнителя различными независимыми межправительственными конференциями сторон конвенций.
(c) There is autonomy in direction, management and operations: this includes authority to follow private sector practises in respect of recruitment and remuneration of staff, and in the design and implementation of the institution's work programme. с) руководство, управление и операции осуществляются автономно, что предполагает их наделение правом использования практики частного сектора в вопросах набора и оплаты труда персонала, а также в части составления и выполнения программы работы учреждений;
These institutions enjoy a degree of autonomy sufficient for proper fulfilment of their functions, and therefore belong technically under the heading of constitutional decentralization. Эти органы действуют достаточно автономно, чтобы полностью выполнять свои функции, и поэтому вполне можно говорить об их конституционной децентрализации.
This autonomy applies to religious education, appointment to office, religious service and the organization of charitable activities. Религиозное объединение автономно в решении таких вопросов, как религиозное обучение, внутреннее замещение должностей, организация религиозных служб, а также организация попечительской и благотворительной деятельности.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 19)
Besides the importance that education itself has for individual personal development, it also helps to strengthen people's capacity to access other basic human rights, such as to food, work, housing and health, with greater autonomy. Образование не только важно само по себе для повышения уровня развития каждого индивида; оно еще и позволяет расширить возможности людей в сфере более самостоятельного доступа к другим основным правам, таким, как права на питание, на труд, на жилище и на здоровье.
Because they represent the interests of those who are directly involved in working life and because of their first-hand experience, the collective bargaining partners are best suited to decide upon such questions in the context of their constitutionally guaranteed collective bargaining autonomy. Поскольку стороны на переговорах о заключении коллективных договоров представляют интересы непосредственных участников трудовых отношений и обладают соответствующим опытом, они могут оптимально решать такие вопросы, пользуясь своим конституционным правом самостоятельного заключения коллективных договоров.
However, guidance, training and information services did respect the principles of personal autonomy and independent living. Между тем руководящие принципы, программы профессиональной подготовки и органы массовой информации уважают принципы личной самостоятельности и самостоятельного образа жизни.
In our view, the insecurity in Afghanistan can be best addressed by strengthening the autonomy and integrity of the Afghan national security forces and by expediting full national ownership by Afghans of the security of their country. По нашему мнению, отсутствие безопасности в Афганистане можно наиболее эффективно преодолеть с помощью укрепления автономного статуса и организационного единства афганских сил национальной безопасности, равно как благодаря ускоренному вовлечению афганцев в процесс полномасштабного и самостоятельного национального управления безопасностью своей страны.
This is worsened by the lack of financial autonomy; where waste management departments are self-financing, the generated revenue is often used for other purposes; Это положение усугубляется в результате отсутствия финансовой самостоятельности; в тех случаях, когда занимающиеся организацией ликвидации отходов подразделения работают на основе принципа самостоятельного финансирования, получаемые доходы часто используются для других целей;
Больше примеров...
Самостоятельны (примеров 9)
Health-care providers employed in prisons have clinical autonomy and are not unduly influenced by security matters. Работающие в тюрьмах медицинские работники самостоятельны в своих действиях, и вопросы режима не оказывают чрезмерного влияния на их деятельность.
Finally, independent human rights bodies have more autonomy than stand-alone institutions and moral authority unmatched by either stand-alone bodies or units within ministries. И наконец, независимые органы по правам человека более самостоятельны, чем автономные учреждения, и их моральный авторитет выше по сравнению как с автономными органами, так и с подразделениями министерств.
They have autonomy over their time, their task, their team, their technique. Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники.
What autonomy do the LDCs have in pursuing trade policies that meet their specific requirements including, for example, a gradual approach to trade liberalization? Насколько самостоятельны НРС в проведении торговой политики, отвечающей их конкретным потребностям, включая, например, постепенный подход к либерализации торговли?
Every treaty organ, every United Nations programme and every specialized agency has its own terms of reference; they are answerable only to their principals, and even the major programmes of the United Nations enjoy an autonomy comparable with that of the specialized agencies. Каждый договорный орган, каждая программа Организации Объединенных Наций, каждое специализированное учреждение имеет свой мандат; они несут ответственность за осуществление только своих мандатов, и даже крупные программы Организации Объединенных Наций практически так же самостоятельны, как и специализированные учреждения.
Больше примеров...
Автономным (примеров 19)
They became familiar with the special autonomy arrangement of the Aland Islands and how it could serve as an example of a conflict prevention or resolution measure in other similar situations. Они ознакомились с особым автономным статусом Аландских островов и рассмотрели возможность использования его в качестве подхода к предупреждению или урегулированию конфликтов в других подобных ситуациях.
He studied federalism in the United States, and thought that each state of a country should have some autonomy, rejecting the strong centralization into a single government sought by Pueyrredón. Изучал теорию федерализма в США, в результате чего пришёл к выводу, что каждый штат должен был автономным, отвергая тем самым централизованную форму правления, созданную Пуэйрредоном.
Essentially, the concept has served to justify collectivist-authoritarian rule by aligning it with local tradition and culture, with autonomy defined in terms of otherness - that is, differentiation from the West and its values. По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей.
The Autonomous Region of Bougainville, also known as North Solomons, is an autonomous region in Papua New Guinea with a high degree of political autonomy. Автономный район Бугенвиль, также известный под названием "Северные Соломоновы острова", является автономным районом Папуа-Новой Гвинеи, который обладает высокой степенью политической автономии.
As the Autonomous Bougainville Government takes office, it is our hope that it will maintain close cooperation and understanding with the national Government to make sure that the agreed arrangements for Bougainville autonomy work efficiently for their mutual interest and accommodation. В ходе исполнения автономным правительством Бугенвиля своих функций мы надеемся, что оно будет развивать тесное сотрудничество и добиваться взаимопонимания с национальным правительством для обеспечения того, чтобы согласованные механизмы автономии Бугенвиля действовали эффективно на благо их общих интересов и целей.
Больше примеров...
Autonomy (примеров 7)
However, it would be illogical to consider Autonomy as a competitor in terms of searching information. Но рассматривать Autonomy как конкурента именно в смысле поиска информации было бы нелогично.
Autonomy Corporation is one of the leading developers of enterprise software infrastructure. Autonomy Corporation - один из лидеров создания программной инфраструктуры для предприятия.
The Autonomy technology allows structuring information into a single whole from various sources, whether CRM, a knowledge management system, the local network of an enterprise or the company's online resources. Технология Autonomy позволяет структурировать информацию в единое целое из различных источников, будь то CRM, система управления знаниями, локальная сеть предприятия или онлайн-ресурсы компании.
The Institute for Applied Autonomy, recipient of an award for distinction in interactive art at the Prix Ars Electronica 2000, dedicated their award to Public Netbase for its political efforts. Institute for Applied Autonomy, получивший награду в области интерактивного искусства на Prix Ars Electronica 2000, посвятил свою победу Public Netbase за её политические достижения.
Autonomy is the only search system of all considered in this article that, like SearchInform, offers the ability to consolidate the information circulating at the enterprise from various sources. Autonomy - единственная из всех рассмотренных систем, которая так же как и SearchInform может в той или иной мере консолидировать информацию на предприятии из различных источников.
Больше примеров...
Свободу (примеров 75)
In the words of the Savage, regaining autonomy and freedom is possible, although the price to pay is steep. Словами Дикаря, вернуть независимость и свободу возможно, хотя и цена этого непомерно высока.
In the meantime, Michael's advisors had reached an agreement with Emperor Leopold, who granted in 1690 the country administrative, economic and cultural autonomy and freedom of religion. Советники Михаила сумели достигнуть соглашения с императором Леопольдом, которые предоставили стране значительную административную, экономическую и культурную автономию, а также свободу вероисповедания.
Prioritize young women's and adolescent girls' right to bodily autonomy, equality and freedom of choice in their fullest sense, as key factors in the prevention of violence against women Уделять приоритетное внимание праву молодых женщин и девочек-подростков на физическую неприкосновенность, равенство и свободу выбора в самом широком смысле - ключевым факторам в деле предупреждения насилия в отношении женщин.
Many countries already recognize that artistic freedom and autonomy require copyright rules to make room for parody, commentary, and other creative transformations of existing works. Многие страны уже признают, что для целей цели осуществления права на художественную свободу и самостоятельность требуются правила охраны авторских прав, которые бы позволяли пародировать, комментировать или по-иному творчески изменять существующие произведения.
The reform of such enterprises is aimed, first of all, at ensuring their autonomy, and freedom of management and initiative, thereby enabling them to operate in accordance with the commercial regulations in force, the market henceforth being the sole arbiter of their efficiency. Реформа этого предприятия нацелена прежде всего на обеспечение его самостоятельности и заключается в том, чтобы гарантировать ему свободу управления и инициативы, возможность действовать в соответствии с применимым торговым законодательством, а его эффективность отныне определяется только рынком.
Больше примеров...
Автономных (примеров 57)
People everywhere want a new relationship with power - more autonomy and more respect. Во всем мире люди хотят новых отношений с властью - более автономных и более уважительных.
The Constitution, the Law on Regional National Autonomy, and the Compulsory Education Law of the People's Republic of China all contain provisions clearly mandating support for and assistance to educational development for minority nationalities. Конституция, Закон "О национальных автономных районах" и Закон Китайской Народной Республики "Об обязательном образовании" содержат специальные нормы о помощи и поддержке развития образования для национальных меньшинств.
With the improvement of a legal system for China's nationalities, the autonomy rights of the national autonomous areas have acquired universal observance and protection. После перестройки юридической системы Китая в сфере национальных отношений в стране были обеспечены всеобщее соблюдение и защита прав на автономию национальных автономных областей.
As of October 1995, China's national autonomous areas at different levels have enacted over 120 autonomy regulations and over 160 special ordinances. К октябрю 1995 года в национальных автономных областях Китая на различных уровнях было принято свыше 120 нормативных положений по вопросам автономии и 160 специальных постановлений.
The need to reform the financing system so as to enhance autonomy and financial self-sufficiency has also become apparent, as has the need to increase the fiscal responsibility of the Autonomous Communities, ensuring solidarity and territorial cohesion. Кроме того, стала очевидной необходимость реформирования системы финансирования для укрепления автономии и финансовой самодостаточности, равно как и совместного ужесточения бюджетной дисциплины автономных сообществ в целях обеспечения солидарности и территориального единства.
Больше примеров...
Автономного статуса (примеров 20)
The independence and autonomy of the NHRC guaranteed by the constitution are further elaborated by the Act. В Законе получают свое дальнейшее развитие конституционные гарантии независимости и автономного статуса НКПЧ.
The Government had consulted the political parties and representatives of the population in a democratic, inclusive manner that guaranteed their approval of the concept of autonomy. Правительство провело всесторонние консультации на демократическом уровне с политическими партиями и представителями населения, что гарантирует одобрение ими концепции автономного статуса.
It is currently engaged in piloting through a legislative proposal to give autonomy to the National Museum and National Library of Ireland and a scheme to indemnify loans of cultural objects for exhibitions. В настоящее время министерство разрабатывает законодательное предложение о предоставлении автономного статуса Национальному музею и Национальной библиотеке Ирландии, а также механизм предоставления государственных гарантий возмещения ущерба при вывозе культурных ценностей для выставочных целей.
Moreover, the Moroccan Constitution shall be amended and the autonomy Statute incorporated into it, in order to guarantee its sustainability and reflect its special place in the country's national juridical architecture. Кроме того, в Конституцию Марокко будут внесены соответствующие изменения с учетом автономного статуса с целью гарантировать его стабильность и отразить его особое место в национальной юридической системе страны.
The new Constitution provided for advanced regionalization, starting with the Southern Provinces, allowing the local population to manage their own affairs and enhance local democracy, as a prelude to the implementation of the autonomy statute proposed by Morocco as a political solution to the Sahara dispute. В новой Конституции предусмотрен прогрессивный региональный подход, охватывающий и южные провинции, который позволяет местному населению управлять своими собственными делами и укреплять демократию на местном уровне, что является предпосылкой для претворения в жизнь автономного статуса Сахары, предложенного Марокко в рамках политического урегулирования спора в этом районе.
Больше примеров...