Английский - русский
Перевод слова Autonomy

Перевод autonomy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономия (примеров 410)
Regional autonomy was granted to a linguistic minority following the settlement of a dispute concerning which country its area belonged to. Языковому меньшинству была предоставлена региональная автономия вслед за урегулированием спора относительно того, в состав какой страны входит данный район.
Before the Liechtenstein initiative could be implemented, the terms "autonomy" and "community" would need to be precisely defined. Прежде чем претворять в жизнь инициативу Лихтенштейна, необходимо было бы дать четкое определение понятий "автономия" и "община".
In December of last year we received good news about the Peace Agreement that was signed in Arawa in August 2001 and the three components of the Agreement: autonomy, the referendum and the weapons collection programme. В декабре прошлого года мы узнали хорошую новость о подписании в Араве в августе 2001 года Мирного соглашения и о трех составных частях этого Соглашения, каковыми являются автономия, референдум и программа сбора оружия.
Likewise, a Special Autonomy Law, which included the setting up of a Papua Consultative Assembly, had been offered to West Papuans but not implemented. Аналогичным образом, западным папуасам была обещана автономия в рамках Закона об особой автономии, который, среди прочего, предусматривал учреждение Консультативной ассамблеи Папуа, но это обещание так и не было выполнено.
E. Political representation, autonomy and self-determination Политическая представленность, автономия и самоопределение
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 403)
The central Government should give more financial autonomy to municipal authorities for restructuring their tax bases and jurisdiction over revenue collection. Центральным органам власти следует повышать финансовую самостоятельность муниципальных органов в деле перестройки их налоговой базы и полномочий по сбору налогов.
With regard to item 18, while reaffirming their support for the efforts made by the specialized agencies to provide humanitarian, technical and educational assistance to the dependent Territories, they believed that the autonomy and statutes of those agencies must be respected. В отношении пункта 18, вновь подтверждая свою поддержку усилий специализированных учреждений по предоставлению гуманитарной и технической помощи и помощи в области подготовки кадров независимым территориям, они считают, что следует уважать самостоятельность и учредительные документы этих учреждений.
That could be remedied by having the Assembly consider urgent resolutions of the Council just after the end of the session concerned or by providing for the establishment of a reserve fund that would give some financial autonomy to the Council. Для исправления этой ситуации Генеральная Ассамблея могла бы, например, рассматривать неотложные резолюции Совета непосредственно после завершения соответствующей сессии либо предусмотреть создание резервного фонда, который давал бы Совету определенную финансовую самостоятельность.
Promotion and protection of cultural and intercultural rights and of the right to education, quality of life and autonomy; and содействие в реализации и защита культурных и межкультурных прав женщин, их прав на образование, на качество жизни и на самостоятельность;
Trade-related intellectual property rights that do not provide safeguards against bio-piracy further undermine women's autonomy and access to and control over vital resources. Связанные с торговлей права интеллектуальной собственности, не обеспечивающие гарантий пресечения биопиратства, также подрывают экономическую самостоятельность женщин и затрудняют их доступ к жизненно важным ресурсам и контроль над ними.
Больше примеров...
Независимость (примеров 383)
In 1988, policy changes enhanced the airline's autonomy and gave it greater flexibility, with government control being minimized. Происшедшие в 1988 году политические изменения укрепили независимость авиакомпании, она стала более гибкой, а контроль правительства был сведен к минимуму.
The Moroccan proposal on autonomy would impose a unilateral solution rather than allowing the Saharan people to hold a referendum to decide their destiny, whether independence, integration or autonomy; it could not, therefore, be said to satisfy the right to self-determination. Марокканское предложение об автономии означает навязывание решения в одностороннем порядке и не предоставляет народу Сахары возможность проведения референдума для решения своей судьбы - будь то независимость, интеграция или автономия; поэтому нельзя сказать, что оно удовлетворяет требованию осуществления права на самоопределение.
I know how you feel about autonomy, but you'd be better off if you came into town. Я знаю, вы любите независимость, но вам было бы лучше переселиться в город.
The Frente POLISARIO had submitted a proposal of its own, which reiterated the necessity of holding a referendum, thereby giving the people of Western Sahara an opportunity to choose among the options endorsed by the United Nations, including independence, integration and territorial autonomy. Фронт ПОЛИСАРИО выступил с собственным предложением, в котором он вновь заявил о необходимости проведения референдума, который предоставит народу Западной Сахары возможность выбрать один из вариантов, одобренных Организацией Объединенных Наций, включая независимость, интеграцию и территориальную автономию.
With respect to the autonomy of political parties in terms of decision-making and equal representation of men and women, political parties enjoyed independence in decision making under the Constitution. Что касается самостоятельности политических партий в вопросах принятия решений и равной представленности мужчин и женщин, то независимость политических партий в принятии решений гарантируется Конституцией.
Больше примеров...
Автономность (примеров 121)
The first are "strictly" unilateral; their autonomy is not in dispute. Первые являются «строго» односторонними; их автономность неоспорима.
(c) Nature and autonomy of operation of systems; с) характер и автономность функционирования систем;
While noting that the autonomy and specificity of treaty bodies should be respected, the spearheading role of the Chairs during the intersessional period in facilitating coordination of common activities and representation, such as consideration and adoption of joint statements, was recognized. Отметив необходимость уважать автономность и особый характер договорных органов, они признали, что в межсессионный период председатели играют ведущую роль в том, что касается содействия координации общих мероприятий и обеспечения представительства, например, в контексте рассмотрения и принятия совместных заявлений.
The role of the Network and its autonomy in the territory, albeit in line with the strategic guidelines of the relevant Ministry, contributed to launch effective measures with regard to both women, victims of discrimination, and the companies based across the Country. Важная роль упомянутой сети советников и ее автономность на соответствующей территории, ограниченная стратегическими ориентирами соответствующего Министерства, создали предпосылки для принятия эффективных мер, касающихся как женщин - жертв дискриминации, так и компаний, действующих на территории всей страны.
(a) Autonomy - informed consent, privacy and confidentiality (samples) а) автономность - информированное согласие, неразглашение и конфиденциальность (пробы);
Больше примеров...
Самоуправление (примеров 100)
We support a substantially greater degree of autonomy for Kosovo which must include meaningful self-administration. Мы поддерживаем существенное расширение автономии Косово, что должно предполагать реальное самоуправление.
Such self-administration is unthinkable without the financial autonomy of municipalities with respect to the national Government and without local representatives being able to take responsibility for decisions regarding the allocation of resources. Такое самоуправление немыслимо без финансовой автономности муниципалитетов по отношению к национальному правительству и без местных представителей, имеющих возможность брать на себя ответственность за решения, касающиеся распределения ресурсов.
However, several Governments expressed their support for the right to autonomy and self-government for indigenous people in internal and local affairs as expressed in article 31. Вместе с тем представители ряда правительств заявили о поддержке права коренных народов на автономию и самоуправление в вопросах, касающихся внутренних и местных дел, как это указано в статье 31.
At the present time, there are various opinions as to whether groups are entitled to some measure of local self-government or autonomy within a State on the basis of the right to self-determination. В настоящее время существуют различные мнения в отношении того, имеют ли группы право на какое-то местное самоуправление или автономию в рамках государства на основе права на самоопределение.
Indeed, experience has shown that corporate activity may become a key factor in indigenous peoples' development when they themselves can control such activity in the exercise of their rights to autonomy and self-government. Действительно, сравнительный опыт показывает, что предпринимательская деятельность способна превратиться в ключевой фактор развития коренных народов в той мере, в какой сами коренные народы могут контролировать данную деятельность в порядке осуществления своего права на автономию или самоуправление.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 72)
The comprehensive implementation of the Habitat Agenda required action that respected the domestic circumstances of countries and their autonomy in decision-making. Всеобъемлющее осуществление Повестки дня Хабитат требует принятия мер, учитывающих внутренние условия стран и право стран самостоятельно принимать решения.
But none of these benefits is possible unless girls are able to learn without fear and women are able to have autonomy and decision-making power over their own lives, and those are the very things that violence and the fear of violence take away. Однако все это возможно лишь при условии, что девочки могут учиться без страха, а женщины могут самостоятельно принимать решения относительно своей собственной жизни, и именно этого их лишают насилие и страх перед насилием.
Its rights-based disability policy was founded on such principles as equality and solidarity, and its main aim was to improve conditions so that persons with disabilities could enjoy as much autonomy as possible. Ее политика, опирающаяся на основанный на правах подход, строится на таких принципах, как равенство и солидарность, и ее главная цель состоит в том, чтобы улучшить условия, с тем чтобы инвалиды могли действовать как можно более самостоятельно.
Pursuant to the principle of individual autonomy, private schools set their own admission criteria. Частные школы самостоятельно определяют критерии приема в соответствии с принципом независимости личности.
When support with care work is provided, specifically when childcare is readily available, women have more autonomy to choose whether or not to work outside the home. Когда в работе по уходу за членами семьи женщинам оказывается помощь, в частности, когда легко доступны услуги по уходу за детьми, женщины имеют бóльшую свободу самостоятельно решать, работать им вне дома или не работать.
Больше примеров...
Автономной (примеров 29)
In 1917 there was established Sfatul Tsarii (council of the country) and it declared about autonomy of Moldavia. В 1917 году был основан Сфатул Цэрий (Совет страны) и он провозгласил Молдавию автономной.
Policy autonomy is central, and must not be undermined by global economic liberalization rules or conditionalities imposed by the multilateral financial institutions and donors. Главное значение для такой деятельности имеет проведение автономной политики, чему не должны препятствовать ни правила глобальной экономической либерализации, ни условия, ставящиеся многосторонними финансовыми учреждениями и донорами.
We welcome the signature of the memorandum of understanding between the National Government and the Bougainville parties, establishing a mechanism for consultation on all aspects of the autonomy arrangements, including the transfer of powers, functions and resources and the settlement of disputes. Мы приветствуем подписание меморандума о взаимопонимании между национальным правительством и бугенвильскими сторонами об учреждении механизма консультаций по всем аспектам автономной деятельности, включая передачу полномочий, функций и ресурсов и урегулирование споров.
Among other things, the Treaty of Shimonoseki that ended this war stipulated that China would relinquish suzerainty and influence over Korea, recognize Korea's full independence and autonomy, and end the tribute system which had linked China and Korea for many centuries. Среди прочего, «Симоносекский договор», по которому окончилась эта война, предусматривал, что Китай мог бы сохранить своё влияние над Кореей, признавая её полностью независимой и автономной, отменяя при этом систему выплаты дани, которая связывала Китай и Корею на протяжение многих веков.
However, Norway had its own parliamentary assembly and an increasing degree of autonomy. Однако Норвегия располагала своей собственной парламентской ассамблеей и была в значительной мере автономной страной.
Больше примеров...
Автономно (примеров 16)
The majority of the brigades are nominally affiliated to the Government but operate with effective autonomy. Большинство бригад номинально примыкают к правительству, но на деле функционируют автономно.
We work with total autonomy on the biggest, most challenging cases. Мы работаем полностью автономно, над самыми громкими и значимыми делами.
The majority of provincial authorities continue to act with an autonomy that denies the Transitional Administration the means to implement its national development plan. Большинство провинциальных властей продолжают действовать автономно, что не позволяет Переходной администрации проводить в жизнь разработанный ею национальный план развития.
These institutions enjoy a degree of autonomy sufficient for proper fulfilment of their functions, and therefore belong technically under the heading of constitutional decentralization. Эти органы действуют достаточно автономно, чтобы полностью выполнять свои функции, и поэтому вполне можно говорить об их конституционной децентрализации.
This autonomy applies to religious education, appointment to office, religious service and the organization of charitable activities. Религиозное объединение автономно в решении таких вопросов, как религиозное обучение, внутреннее замещение должностей, организация религиозных служб, а также организация попечительской и благотворительной деятельности.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 19)
The experience of DASA had been that emerging space countries focused on telecommunications, Earth observation and launcher development, which provided a basis for autonomy in space exploitation. Опыт ДАСА свидетельствует о том, что новые космические державы основное внимание уделяют вопросам связи, наблюдения Земли и создания ракет-носителей, что создает основу для самостоятельного проведения космических исследований.
However, guidance, training and information services did respect the principles of personal autonomy and independent living. Между тем руководящие принципы, программы профессиональной подготовки и органы массовой информации уважают принципы личной самостоятельности и самостоятельного образа жизни.
In the area of autonomy and participation, the recommendation addresses issues surrounding autonomous decision-making, such as legal capacity, protective measures and respect for dignity and privacy. Что касается самостоятельности пожилых людей, то в упомянутой рекомендации затрагиваются вопросы, касающиеся самостоятельного принятия решений, такие как дееспособность, меры по защите, уважение человеческого достоинства и соблюдение неприкосновенности частной жизни.
It also notes that there are often serious discrepancies regarding such autonomous decision-making, with children who are particularly vulnerable to discrimination often less able to exercise this autonomy. Он также отмечает, что зачастую существуют серьезные несоответствия в отношении такого самостоятельного принятия решений, когда в особенности уязвимые для дискриминации дети часто имеют меньше возможностей для реализации такой самостоятельности.
At home and at work, women's rights, their claim to substantive equality and their autonomy over their bodies and decision-making are violated. Права женщин, их требование реального равенства, физической неприкосновенности и самостоятельного принятия решений нарушаются и дома и на работе.
Больше примеров...
Самостоятельны (примеров 9)
They have autonomy over their time, their task, their team, their technique. Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники.
What autonomy do the LDCs have in pursuing trade policies that meet their specific requirements including, for example, a gradual approach to trade liberalization? Насколько самостоятельны НРС в проведении торговой политики, отвечающей их конкретным потребностям, включая, например, постепенный подход к либерализации торговли?
Mr. Curia, referring to the topic of responsibility of international organizations, noted that international organizations had four main features: their composition was essentially intergovernmental, they were generally treaty-based, they had a permanent organizational structure and they enjoyed legal autonomy. Г-н Куриа, обращаясь к теме ответственности международных организаций, отмечает, что международные организации имеют четыре основные особенности: они в основном межправительственные по составу, их деятельность обычно базируются на договорах, они имеют постоянную организационную структуру и они юридически самостоятельны.
Older persons who are vulnerable to abuse are characterized as having a measure of dependency and loss of autonomy, as well as being in a situation of high risk. Указывается, что пожилые люди, уязвимые с точки зрения ущемления прав, как правило находятся в определенной зависимости, не вполне самостоятельны и относятся к одной из групп риска.
They have autonomy over their time, their task, their team, their technique. Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники.
Больше примеров...
Автономным (примеров 19)
What he meant by a "status of autonomy" was a document concluded with the minority concerned and having formal international status. Под "автономным статусом" он понимает какой-либо документ, подписанный с соответствующим меньшинством и имеющий официальный международный статус.
Play involves the exercise of autonomy, physical, mental or emotional activity, and has the potential to take infinite forms, either in groups or alone. Игры связаны с автономным поведением, психической, психологической или эмоциональной деятельностью и могут принимать бесконечно разные формы, групповые или индивидуальные.
We have to build large amounts of autonomy into the spacecraft so that it can land itself safely. Мы должны сделать космический аппарат максимально автономным, чтобы он смог безопасно приземлить себя.
Essentially, the concept has served to justify collectivist-authoritarian rule by aligning it with local tradition and culture, with autonomy defined in terms of otherness - that is, differentiation from the West and its values. По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей.
The HJC is an independent and autonomous body which shall provide for and guarantee independence and autonomy of courts and judges (Article 153). ВСС является независимым и автономным органом, обеспечивающим и гарантирующим независимость и автономию судов и судей (статья 153).
Больше примеров...
Autonomy (примеров 7)
Autonomy Corporation is one of the leading developers of enterprise software infrastructure. Autonomy Corporation - один из лидеров создания программной инфраструктуры для предприятия.
The Autonomy technology allows structuring information into a single whole from various sources, whether CRM, a knowledge management system, the local network of an enterprise or the company's online resources. Технология Autonomy позволяет структурировать информацию в единое целое из различных источников, будь то CRM, система управления знаниями, локальная сеть предприятия или онлайн-ресурсы компании.
The Institute for Applied Autonomy, recipient of an award for distinction in interactive art at the Prix Ars Electronica 2000, dedicated their award to Public Netbase for its political efforts. Institute for Applied Autonomy, получивший награду в области интерактивного искусства на Prix Ars Electronica 2000, посвятил свою победу Public Netbase за её политические достижения.
In Autonomy this feature is based on text document clustering (automatic rubrication). This does not provide for sorting documents with a similar content in order of relevance. Что касается поиска документов похожих по содержанию - ничего общего с нашей технологией не имеет - в Autonomy это построено на базе кластеризации документов (авторубрикации), что не позволяет, прежде всего, отсортировать документы похожие по содержанию в порядке релевантности.
Autonomy is the only search system of all considered in this article that, like SearchInform, offers the ability to consolidate the information circulating at the enterprise from various sources. Autonomy - единственная из всех рассмотренных систем, которая так же как и SearchInform может в той или иной мере консолидировать информацию на предприятии из различных источников.
Больше примеров...
Свободу (примеров 75)
Unlike other girl detectives, Nancy does not go to school (for reasons that are never explained, but assuming because she has finished), and she thus has complete autonomy. В отличие от других девушек детективов, Нэнси не ходит в школу (причины этого никогда не раскрываются) и поэтому она имеет полную свободу.
It is essential that our countries have policy flexibility and autonomy in designing and implementing market-friendly development policies and strategies. Исключительно важно, чтобы наши страны имели свободу для маневра и автономию в политике при разработке и осуществлении прорыночных политики и стратегий развития.
BDK is calling for greater fiscal decentralization, regional autonomy and self-determination, while also reviving residual electoral disputes and demanding that the Government respect its right to cultural and religious freedoms. БДК призывает к большей налогово-бюджетной децентрализации, региональной автономии и самоопределению, а также вновь поднимает неразрешенные споры, связанные с выборами, и требует от правительства признания своего права на культурную и религиозную свободу.
The Law provided equal rights to all inhabitants of Latvia to acquire education, the discretion of schools in organizing the study process, the autonomy of higher education establishments. Закон провозгласил равные права всех жителей Латвии на получение образования, свободу действий школ в постановке учебного процесса, автономность высших учебных заведений.
Promote freedom with responsibility in a way that recognizes adolescence as a process of ascent through interdependence and autonomy, encouraging adolescents to use their freedom responsibly, making them aware of the consequences of their actions and committing themselves to respect the freedom of others. поощрение свободы, не освобождающей от обязанностей, признание при этом процесса развития в подростковом возрасте как процесса растущей взаимозависимости и самостоятельности, поощрение ответственного использования подростками своей свободы так, чтобы они имели представление о последствиях своих действий и были готовы уважать свободу других;
Больше примеров...
Автономных (примеров 57)
The Constitution, the Law on Regional National Autonomy, and the Compulsory Education Law of the People's Republic of China all contain provisions clearly mandating support for and assistance to educational development for minority nationalities. Конституция, Закон "О национальных автономных районах" и Закон Китайской Народной Республики "Об обязательном образовании" содержат специальные нормы о помощи и поддержке развития образования для национальных меньшинств.
A Statute is proposed for Gibraltar similar in its degree of political and administrative autonomy to that of the Spanish Autonomous Communities. Гибралтару предлагается статут, аналогичный с точки зрения политической и административной независимости статуту автономных объединений Испании.
The need to balance autonomy with protection of the public good was also raised, and it was argued that filtering had a negative impact on access to knowledge, particularly by students. Отмечалась также необходимость обеспечения сбалансированности автономных аспектов и защиты общественных благ, при этом утверждалось, что фильтры отрицательно сказываются на доступе к знаниям, особенно в студенческой среде.
The ninth report elaborated on action taken to help minorities and the representative of China had announced amendments to the law on the autonomy of autonomous regions and investment in those regions. В девятом докладе Китая говорится о деятельности, направленной на помощь меньшинствам, и представитель Китая объявил о поправках к закону, касающемуся собственно автономии этих автономных районов, а также инвестиций в них.
In order to ensure the self-government right to administer their own internal affairs by ethnic minorities living beyond their own autonomous localities or living in areas where ethnic autonomy has not been introduced, the Chinese Government has established ethnic townships where ethnic minorities live in compact communities. Чтобы обеспечить право на самостоятельное управление внутренними делами этнических групп, проживающих за пределами их автономных местностей или в районах, где не было введено самостоятельное управление, правительство Китая создает поселки для компактного проживания этнических меньшинств.
Больше примеров...
Автономного статуса (примеров 20)
In addition, she stressed that respect for human rights, democracy and international legitimacy must be the foundation for any plan for autonomy in the region. Помимо этого, оратор подчеркивает, что в основе любого плана предоставления автономного статуса в регионе должно лежать уважение прав человека, принципов демократии и международного правопорядка.
He suggested a reference to "recovery of a status of autonomy". Он предлагает включить слова "восстановление автономного статуса".
Mr. DIACONU said that the Committee could not advocate the restoration of the status of autonomy that had existed in the former Yugoslavia. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что Комитет не может говорить о восстановлении автономного статуса, который существовал в бывшей Югославии.
The new Constitution provided for advanced regionalization, starting with the Southern Provinces, allowing the local population to manage their own affairs and enhance local democracy, as a prelude to the implementation of the autonomy statute proposed by Morocco as a political solution to the Sahara dispute. В новой Конституции предусмотрен прогрессивный региональный подход, охватывающий и южные провинции, который позволяет местному населению управлять своими собственными делами и укреплять демократию на местном уровне, что является предпосылкой для претворения в жизнь автономного статуса Сахары, предложенного Марокко в рамках политического урегулирования спора в этом районе.
Approval and implementation procedure for the autonomy statute Процедура утверждения и реализации автономного статуса
Больше примеров...