Английский - русский
Перевод слова Autonomy

Перевод autonomy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономия (примеров 410)
Since 1997, the Tver Karelian have had national and cultural autonomy. С 1997 года действует Национально-культурная автономия тверских карел.
When talking about autonomy, said the Chairman of the Parliament (Verkhovna Rada), it is necessary to define what is this autonomy: the national and cultural, or regional, or republican, or possibly some other autonomy. Когда речь идет об автономии, ответил Председатель Верховной Рады, то надо определить какая это автономия: или национально-культурная, или областная, или республиканская, или, возможно, какая-то другая автономия.
The Sino-British Joint Declaration and the Basic Law of Hong Kong stipulate that Hong Kong operate with a high degree of autonomy until at least 2047, fifty years after the transfer. Согласно совместной китайско-британской декларации и Основному закону Гонконга, территории предоставлена широкая автономия до 2047 года, то есть в течение 50 лет после передачи суверенитета.
In accordance with generally accepted instruments of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), autonomy could be a means to which States could resort when they considered it appropriate, taking account of specific circumstances. В соответствии с общепризнанными документами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) автономия может служить тем средством, к которому государства могут прибегать, когда они считают это уместным, с учетом конкретных обстоятельств.
Constraints in forming linkages for TNCs included their risk aversion, corporate policy, lack of local autonomy, and restrictions on the share of inputs that could be purchased locally. В случае ТНК сдерживающими факторами при налаживании связей выступают нежелание рисковать, корпоративная политика, недостаточная автономия местных отделений и ограничения на совместное использование ресурсов, которые могут быть куплены на местном рынке.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 403)
The Committee also notes with concern that there is no provision in the Interim Constitution dealing with the financial autonomy of the Commission. Комитет также с беспокойством отмечает, что во временной конституции нет никаких положений, регулирующих финансовую самостоятельность Комиссии.
To promote the autonomy of women and of the most deprived sectors укреплять самостоятельность женщин и наименее обеспеченных слоев населения;
Yet a challenge to implementing the Programme of Action, particularly in the areas of education and health, is the increasing focus on complete autonomy for children. Однако одна из проблем, связанных с осуществлением Программы действий, в частности в таких областях, как образование и здравоохранение, связана с растущим упором на полную самостоятельность детей.
In another view, while the term "autonomy" might not be entirely satisfactory, the idea of non-dependence as a characteristic of unilateral acts did not deserve to be discussed altogether. По мнению других, хотя термин "самостоятельность", возможно, и не является полностью удовлетворительным, идея о независимости в качестве характерной черты односторонних актов вообще не заслуживает того, чтобы ее обсуждать.
Panel discussion on "Punishing the poor: Exploring measures in social policy that penalize, segregate, control or undermine the autonomy of people living in poverty" (organized by the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights) Дискуссионный форум на тему «Наказывая бедных: анализ мер социальной политики, ущемляющих, изолирующих, ограничивающих возможности или подрывающих самостоятельность людей, живущих в нищете» (организуемый Специальным докладчиком по вопросу о правах человека и крайней нищете)
Больше примеров...
Независимость (примеров 383)
Its autonomy and powers to address human rights complaints seemed limited, particularly with regard to action to combat social exclusion. Его независимость и возможности рассматривать жалобы, касающиеся прав человека, по всей вероятности, являются ограниченными, особенно в том, что касается мер по борьбе с социальной маргинализацией.
Its overall role will be limited in order to avoid an excessive workload for its members and to ensure the independence and autonomy of mandate holders. Общий круг его задач будет ограничен, с тем чтобы избежать чрезмерной нагрузки на его членов и обеспечить независимость и автономию обладателей мандатов.
This is why Virginia Gildersleeve International Fund is committed to promoting and advocating for the right to equality, affordable education for girls and women, a decent standard of living, personal dignity, financial independence, autonomy and participation in all forms of civil society. Вот почему Международный фонд Вирджинии Гилдерслив активно участвует в поддержке и пропаганде права на равенство, доступное образование для девочек и женщин, достойный уровень жизни, личное достоинство, финансовую независимость, автономию и участие во всех формах гражданского общества.
Its essential features include: autonomy from the formal educational system, thus ensuring its relevance and flexibility; financing through enterprise payrolls, which contributes to stability; and a tripartite system of governance, involving the Government, business and trade unions, which ensures accountability. К ее важнейшим чертам относятся: независимость от официальной системы образования, обеспечивающая ее релевантность и гибкость; финансирование через фонды заработной платы предприятий, способствующее стабильности; а также трехсторонняя система управления с участием правительства, деловых кругов и профсоюзов, обеспечивающая подотчетность 24/.
With regard to the commitment to protect the autonomy and freedom of action of the institutions responsible for the protection of human rights, it should be noted that numerous cases of intimidation and threats against judges and prosecutors continue to occur. В отношении обязательства защищать независимость и свободу действий правозащитных организаций следует отметить, что по-прежнему фиксируются многочисленные случаи запугивания и угроз против судей и прокуроров.
Больше примеров...
Автономность (примеров 121)
My Special Representative is coordinating closely with the High Representative and IFOR, while maintaining the autonomy of the United Nations Mission and its operational components. Мой Специальный представитель осуществляет тесную координацию с Высоким представителем и СВС, сохраняя автономность Миссии Организации Объединенных Наций и ее оперативных компонентов.
Switzerland will continue to advocate in favour of a constructive and critical Universal Periodic Review, the independence of special procedures and the autonomy of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Швейцария будет и далее выступать за проведение конструктивных и критически важных универсальных периодических обзоров, за независимость специальных процедур и автономность Управления Высокого комиссара по правам человека.
Some experts highlighted the fact that autonomy should be measurable and should be based on objective criteria such as capacity of perception of the environment, and ability to perform pre-programmed tasks without further human action. Некоторые эксперты отмечали тот факт, что автономность должна быть измеримой и должна основываться на объективных критериях, таких как способность воспринимать окружающую среду и способность выполнять заранее запрограммированные задачи без дополнительных действий со стороны человека.
This autonomy should provide incorporated in them production groups of a society with an opportunity of healthy initiative, and transform syndicates into school of national-political, public and professional education of masses. Эта автономность должна обеспечить объединенным в них производственным группам общества возможность здоровой самодеятельности, а сами синдикаты превратить в школу национально политического, общественного и профессионального воспитания членских масс.
Observers should pay particular attention to the selection and composition of the review authority, its terms of tenure and its institutional autonomy, as the integrity of the election process can only be upheld if the review mechanism is independent and impartial. Наблюдатели должны принимать во внимание каким образом происходит отбор и кто входит в состав инстанций рассматривающих избирательные иски, рамки их ответственности и институциональную автономность, так как справедливость избирательного процесса может быть сохранена только, если механизм рассмотрения жалоб независим и беспристрастен.
Больше примеров...
Самоуправление (примеров 100)
Within States, autonomy and self-government for indigenous peoples contribute to peaceful and equitable political, cultural, spiritual, social and economic development. В рамках государств автономия и самоуправление коренных народов способствуют мирному и справедливому политическому, культурному, духовному, социальному и экономическому развитию.
She described balance, solidarity, sustainability, sharing, autonomy and self-governance as principles common to most indigenous world views that should be incorporated in development planning. Она назвала баланс, солидарность, устойчивость, совместное использование, автономность и самоуправление в качестве общих для мировоззрения большинства коренных народов принципов, которые следует учитывать в планировании и развитии.
Diplomatic and/or consular representation falls exclusively in the competence of central authorities and no autonomy and/or self-government in the world is empowered to receive foreign diplomatic and/or consular representatives. Дипломатическое и/или консульское представительство относятся исключительно к компетенции центральных органов, и никакая автономия и/или самоуправление в мире не уполномочены принимать иностранных дипломатических и/или консульских представителей.
He stressed that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples establishes a good balance between the right to autonomy and self-government in matters relating to their internal and local affairs of indigenous peoples and their participation in the society at large. Он подчеркнул, что Декларация о правах коренных народов устанавливает правильный баланс между правом коренных народов на автономию и самоуправление при решении внутренних и местных вопросов и их участием в жизни общества в целом.
Autonomy or self-government was neither a minority right nor a government obligation but a means of achieving certain political or human rights objectives. Автономия или самоуправление не относится ни к числу прав меньшинств, ни к числу обязательств правительства, а является одним из средств достижения определенных политических целей или целей в области прав человека.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 72)
However, because of women's general lack of autonomy over decisions concerning their bodies and health, HIV testing, as routinely carried out during prenatal examinations, may be undertaken without their informed consent. Однако в силу того, что женщины, как правило, лишены возможности самостоятельно принимать решения, касающиеся их тела и здоровья, тестирование на ВИЧ-инфекцию, обычно проводимое в ходе предродового осмотра, может осуществляться без их осознанного согласия.
Under the terms of the contract, the area head manages and coordinates sectors and structures at a non-management level, takes on management functions in the absence of the incumbent officer, and assumes the operational and decision-making autonomy that this implies. В соответствии с условиями договора руководитель учебного центра является администратором и координатором деятельности секторов и структур на неуправленческом уровне, выполняет управленческие функции в случае отсутствия соответствующего руководителя, самостоятельно работает и принимает соответствующие решения.
Pursuant to the principle of individual autonomy, private schools set their own admission criteria. Частные школы самостоятельно определяют критерии приема в соответствии с принципом независимости личности.
Higher education institutions have their autonomy manifested through: management of substantial funds and their revenues. Высшие учебные заведения обладают автономией, самостоятельно распоряжаясь как выделяемыми им значительными фондами, так и своими доходами.
Patronizing interference with personal autonomy is replaced by the right of a person with disabilities to make decisions regarding his/her own life. На смену поощрения мер по обеспечению самостоятельности личности пришло право инвалида самостоятельно принимать решения, касающиеся его собственной жизни.
Больше примеров...
Автономной (примеров 29)
Policy autonomy is central, and must not be undermined by global economic liberalization rules or conditionalities imposed by the multilateral financial institutions and donors. Главное значение для такой деятельности имеет проведение автономной политики, чему не должны препятствовать ни правила глобальной экономической либерализации, ни условия, ставящиеся многосторонними финансовыми учреждениями и донорами.
Where appropriate, recommendations should refer to the obligations incumbent upon States to ensure that human rights organizations and other women's groups are able to act and associate with freedom and autonomy. При необходимости в рекомендациях необходимо ссылаться на обязательства государств обеспечивать для правозащитных организаций и других женских объединений возможности для свободной и автономной деятельности и взаимодействия.
At the same time, we should like to express our conviction that the role of those European countries which have adequate capabilities and which wish to actively participate in this process under the full decision-making autonomy of the European Union should not be bypassed. В то же время мы хотели бы выразить нашу убежденность в том, что нельзя игнорировать роль тех европейских стран, которые обладают достаточным потенциалом и желают активно участвовать в этом процессе в рамках полностью автономной процедуры принятия решений.
The head of an autonomous region, prefecture or county government must be a citizen of the ethnic minority exercising regional autonomy in the area concerned. Руководителем автономной области, округа или уезда может стать лишь представитель данного национального меньшинства, пользующегося региональной автономией.
As has been seen above, and as is confirmed by NKAR's existence and development as part of Azerbaijan, it built up a form of autonomy that fully reflected the economic, social, cultural, national and everyday needs of the population of this autonomous region. В силу всего этого и как подтверждает опыт существования и развития НКАО в составе Азербайджана, она как сложившаяся форма автономии полностью отвечала экономическим, социально-культурным, национальным и бытовым особенностям населения автономной области.
Больше примеров...
Автономно (примеров 16)
They operate with sufficient autonomy to discharge the functions that the various independent intergovernmental conferences of parties to the conventions have reposed in the Executive Director. Они действуют достаточно автономно для выполнения функций, которые были возложены на Директора-исполнителя различными независимыми межправительственными конференциями сторон конвенций.
Efforts had to be made to ensure that all older persons could age with dignity and, to the fullest extent possible, depending on their circumstances, with autonomy. Были приняты меры по обеспечению того, чтобы все пожилые люди имели возможность достойно встретить старость и, в той мере, насколько это возможно с учетом их ситуации, жить автономно.
The State shall sponsor and organize adult education in order to combat illiteracy and provide cultural opportunities; (c) The autonomy of State universities is established, as well as the State's responsibility to provide financial resources by creating a special fund for higher education. В целях борьбы с неграмотностью и расширения культурных возможностей государство заботится об образовании взрослых и организует его. iii) Государственные университеты функционируют автономно, и государство обязано предоставлять им экономические ресурсы путем учреждения Специального фонда высшего образования.
The Labour Inspectorate acts in full autonomy and relies, if necessary, on the cooperation of the Civil Police and of the Gendarmerie, as well as of other inspection bodies operating domestically, notably the Environmental Health Service and the Social Security Institute Inspectorate. Инспекция труда действует автономно и, при необходимости, сотрудничает с гражданской полицией и жандармерией, а также с другими национальными контрольными органами, включая, в частности, Службу гигиены окружающей среды и Инспекцию системы социального обеспечения.
There are two primary targets we're doing here. One is, how do you do science autonomy underground? У нас здесь две основные цели: Во-первых, как проводить исследования автономно под землёй?
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 19)
The right to food envisages that the State will pass laws to make sure that the right to food is respected, protected and fulfilled, yet liberalization reduces the autonomy of the State to act. Право на питание предусматривает, что государство будет принимать законы, гарантирующие уважение, защиту и осуществление права на питание, несмотря на то, что либерализация сокращает возможности любого государства в области самостоятельного принятия мер.
Updated methodology for budget management autonomy Обновление методологии в целях обеспечения самостоятельного управления бюджетными средствами
Because they represent the interests of those who are directly involved in working life and because of their first-hand experience, the collective bargaining partners are best suited to decide upon such questions in the context of their constitutionally guaranteed collective bargaining autonomy. Поскольку стороны на переговорах о заключении коллективных договоров представляют интересы непосредственных участников трудовых отношений и обладают соответствующим опытом, они могут оптимально решать такие вопросы, пользуясь своим конституционным правом самостоятельного заключения коллективных договоров.
National cultural autonomy is a form of national cultural self-determination in which citizens belonging to specific nationalities come together into one community, on a freely organized basis, in order to resolve independently matters relating to the preservation of their independence, language, education and culture. Национально-культурная автономия представляет собой такую форму национально-культурного самоопределения, которая объединяет граждан, относящих себя к определенным национальностям, в некое общество на основе их добровольной самоорганизации в целях самостоятельного решения вопросов сохранения самобытности, развития языка, образования, культуры.
In our view, the insecurity in Afghanistan can be best addressed by strengthening the autonomy and integrity of the Afghan national security forces and by expediting full national ownership by Afghans of the security of their country. По нашему мнению, отсутствие безопасности в Афганистане можно наиболее эффективно преодолеть с помощью укрепления автономного статуса и организационного единства афганских сил национальной безопасности, равно как благодаря ускоренному вовлечению афганцев в процесс полномасштабного и самостоятельного национального управления безопасностью своей страны.
Больше примеров...
Самостоятельны (примеров 9)
What autonomy do the LDCs have in pursuing trade policies that meet their specific requirements including, for example, a gradual approach to trade liberalization? Насколько самостоятельны НРС в проведении торговой политики, отвечающей их конкретным потребностям, включая, например, постепенный подход к либерализации торговли?
Mr. Curia, referring to the topic of responsibility of international organizations, noted that international organizations had four main features: their composition was essentially intergovernmental, they were generally treaty-based, they had a permanent organizational structure and they enjoyed legal autonomy. Г-н Куриа, обращаясь к теме ответственности международных организаций, отмечает, что международные организации имеют четыре основные особенности: они в основном межправительственные по составу, их деятельность обычно базируются на договорах, они имеют постоянную организационную структуру и они юридически самостоятельны.
As indicated by a sample survey of Chinese women's social status conducted in 2000, women are expanding their sphere of activities and social interaction; a majority of them enjoy autonomy in deciding their own affairs; and their modes of recreation are becoming more diverse. Согласно данным выборочного обследования социального статуса китайских женщин, проведенного в 2000 году, женщины расширяют сферы своей деятельности и участие в общественной жизни; большинство из них самостоятельны в принятии решений, касающихся их жизни, и формы их досуга и отдыха становятся более разнообразными.
Every treaty organ, every United Nations programme and every specialized agency has its own terms of reference; they are answerable only to their principals, and even the major programmes of the United Nations enjoy an autonomy comparable with that of the specialized agencies. Каждый договорный орган, каждая программа Организации Объединенных Наций, каждое специализированное учреждение имеет свой мандат; они несут ответственность за осуществление только своих мандатов, и даже крупные программы Организации Объединенных Наций практически так же самостоятельны, как и специализированные учреждения.
Older persons who are vulnerable to abuse are characterized as having a measure of dependency and loss of autonomy, as well as being in a situation of high risk. Указывается, что пожилые люди, уязвимые с точки зрения ущемления прав, как правило находятся в определенной зависимости, не вполне самостоятельны и относятся к одной из групп риска.
Больше примеров...
Автономным (примеров 19)
He studied federalism in the United States, and thought that each state of a country should have some autonomy, rejecting the strong centralization into a single government sought by Pueyrredón. Изучал теорию федерализма в США, в результате чего пришёл к выводу, что каждый штат должен был автономным, отвергая тем самым централизованную форму правления, созданную Пуэйрредоном.
Would you rather let go of your precious autonomy, and let Carol into your life? Предпочтешь ли ты расстаться со своим излюбленным автономным состоянием и пустишь Кэрола в свою жизнь?
(a) Joint commissions with equal participation for the transfer to the Autonomous Communities of the competence vested in them by their respective autonomy statutes and the personal and material means to ensure the full exercise of such competence; а) смешанные паритетные комиссии в целях передачи автономным областям соответствующих полномочий согласно статуту автономии, а также персонала и материальных средств, необходимых для полного осуществления этих полномочий;
Valencia was the first Spanish autonomous community to support the use of sign language in the Statute of Autonomy, but does not specify which sign language is to be used. Валенсия была первым автономным обществом, поддержавшим использование жестового языка в Уставе Автономии, но не определявшим, какой язык должен использоваться.
Likewise, the Autonomy Statute enabled the autonomous regions to administer their health, education, culture, basic services, transport and infrastructure programmes in coordination with the competent State ministries. Одновременно с этим Закон об автономном статусе позволяет автономным регионам принимать и осуществлять собственные программы в области здравоохранения, образования, культуры, материально-технического снабжения, транспорта и коммунальных услуг, координируя при этом свои усилия с соответствующими национальными министерствами.
Больше примеров...
Autonomy (примеров 7)
However, it would be illogical to consider Autonomy as a competitor in terms of searching information. Но рассматривать Autonomy как конкурента именно в смысле поиска информации было бы нелогично.
The Autonomy technology allows structuring information into a single whole from various sources, whether CRM, a knowledge management system, the local network of an enterprise or the company's online resources. Технология Autonomy позволяет структурировать информацию в единое целое из различных источников, будь то CRM, система управления знаниями, локальная сеть предприятия или онлайн-ресурсы компании.
The Institute for Applied Autonomy, recipient of an award for distinction in interactive art at the Prix Ars Electronica 2000, dedicated their award to Public Netbase for its political efforts. Institute for Applied Autonomy, получивший награду в области интерактивного искусства на Prix Ars Electronica 2000, посвятил свою победу Public Netbase за её политические достижения.
The technology developed by the Autonomy company enables the computer to decipher the semantic meaning of unstructured information by means of mathematical algorithms of matching "patterns", or samples, for determining basic concepts contained in information fragments. Технология компании Autonomy позволяет компьютеру разбирать смысловое значение неструктурированной информации путем использования математических алгоритмов сопоставления «паттернов», или образцов, для определения основных концепций, содержащихся во фрагментах информации.
Autonomy is the only search system of all considered in this article that, like SearchInform, offers the ability to consolidate the information circulating at the enterprise from various sources. Autonomy - единственная из всех рассмотренных систем, которая так же как и SearchInform может в той или иной мере консолидировать информацию на предприятии из различных источников.
Больше примеров...
Свободу (примеров 75)
While globalization had brought some women greater economic opportunities and autonomy, others had been exposed to increased economic and social vulnerabilities. Хотя глобализация открыла перед некоторыми женщинами более широкие экономические возможности и свободу действий, другие оказались в условиях возросшей экономической и социальной уязвимости.
In the meantime, Michael's advisors had reached an agreement with Emperor Leopold, who granted in 1690 the country administrative, economic and cultural autonomy and freedom of religion. Советники Михаила сумели достигнуть соглашения с императором Леопольдом, которые предоставили стране значительную административную, экономическую и культурную автономию, а также свободу вероисповедания.
International agreements in general involve binding commitments, which may lead to the convergence of national policies and can limit the policy autonomy of the parties to an agreement. В международных соглашениях, как правило, содержатся обязательные для выполнения положения, которые могут способствовать сближению национальной политики и ограничивать свободу для маневра в политике их сторон.
Now there was one English author who anticipated this kind of future where we would trade away our autonomy and freedom for comfort. Был один английский писатель, который предвидел такое будущее, где мы будем разменивать нашу независимость и свободу на комфорт.
Also worth emphasizing is the existence of more advanced provisions, such as those in the Constitution of the State of Goiás, which refer to a concept of maternity based on gender equality, as well as on the autonomy of women. В связи с этим следует также упомянуть о некоторых более прогрессивных положениях, например тех, которые закреплены в Конституции штата Гояс и рассматривают концепцию материнства с позиции гендерного равенства, а также права женщин на свободу выбора.
Больше примеров...
Автономных (примеров 57)
While much of their development is shrouded in secrecy, robots with full lethal autonomy have not yet been deployed. Хотя разработки полностью автономных боевых роботов ведутся в основном под покровом секретности, такие роботы пока не были приняты на вооружение.
In any case, laws listed in annex III shall be confined to matters outside the limits of the autonomy of the MSAR of the Basic Law). Как бы то ни было, законы, перечисленные в приложении III, касаются только вопросов, выходящих за пределы автономных полномочий ОАРМ.
The Constitution and the Law on Regional National Autonomy provide that all nationalities are equal, and the State safeguards the lawful rights and interests of each minority nationality, prohibiting discrimination towards or oppression of any minority nationality. В соответствии с положениями Конституции и Закона "О национальных автономных районах" все национальности без исключения равны, а государство защищает законные права и интересы каждого национального меньшинства, запрещает любую национальную дискриминацию и любой национальный гнет.
In order to ensure the self-government right to administer their own internal affairs by ethnic minorities living beyond their own autonomous localities or living in areas where ethnic autonomy has not been introduced, the Chinese Government has established ethnic townships where ethnic minorities live in compact communities. Чтобы обеспечить право на самостоятельное управление внутренними делами этнических групп, проживающих за пределами их автономных местностей или в районах, где не было введено самостоятельное управление, правительство Китая создает поселки для компактного проживания этнических меньшинств.
Its respect for the above-mentioned principle is further confirmed by the existence upon its territory of autonomous entities and by its policy on national minorities which offers them broad cultural autonomy and combines the principles of universality of citizenship and ethnic distinctiveness and originality. Уважение к упомянутому принципу подтверждается и существованием на ее территории автономных формирований, политикой по отношению к нацменьшинствам, фактически предполагающей их широкую культурную автономию, единство принципов универсальности гражданства и особенного характера самобытности.
Больше примеров...
Автономного статуса (примеров 20)
In addition, she stressed that respect for human rights, democracy and international legitimacy must be the foundation for any plan for autonomy in the region. Помимо этого, оратор подчеркивает, что в основе любого плана предоставления автономного статуса в регионе должно лежать уважение прав человека, принципов демократии и международного правопорядка.
It is currently engaged in piloting through a legislative proposal to give autonomy to the National Museum and National Library of Ireland and a scheme to indemnify loans of cultural objects for exhibitions. В настоящее время министерство разрабатывает законодательное предложение о предоставлении автономного статуса Национальному музею и Национальной библиотеке Ирландии, а также механизм предоставления государственных гарантий возмещения ущерба при вывозе культурных ценностей для выставочных целей.
Ms. Bahaijoub (Family Protection) recalling that, prior to 1912, Western Sahara had been an integral part of the Kingdom of Morocco, welcomed the Moroccan proposal for autonomy as a viable solution to the conflict. Г-жа Бахайджуб (организация "В защиту семьи"), напоминая, что до 1912 года Западная Сахара представляла собой неотъемлемую часть Королевства Марокко, приветствует марокканское предложение в отношении автономного статуса как эффективное решение конфликта.
The school community committee is responsible for agreeing on provisions for the curriculum that are based on the autonomy of schools. Комитет школьного сообщества несет ответственность за согласование положений учебной программы, вытекающих из автономного статуса школ.
He called on the international community to support negotiations between the two parties aimed at a referendum on self-determination leading to autonomy for the region. Оратор призывает международное сообщество поддержать переговоры между двумя сторонами с целью проведения референдума по вопросу о самоопределении, что привело бы к провозглашению автономного статуса региона.
Больше примеров...