Английский - русский
Перевод слова Authorization

Перевод authorization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 1458)
The clause in the previous code requiring spousal authorization for a woman to accept paying work had been eliminated. Статья предшествующего кодекса, требующая разрешение супруга для приема женщины на оплачиваемую работу, была упразднена.
The Security Council should therefore be careful when making such authorizations, such as the authorization to use force given to the Force Intervention Brigade that was part of MONUSCO. Поэтому Совету Безопасности следует проявлять осмотрительность при предоставлении подобных разрешений, таких как разрешение применять силу, предоставленное Бригаде оперативного вмешательства, входящей в состав МООНСДРК.
That meant that, before it could begin operations, a potential provider had to receive authorization from the State, and the provider's trustworthiness was established by an independent auditor. Это означает, что прежде чем поставщик сможет приступить к своей работе, он должен получить разрешение от государства, а надежность поставщика устанавливается независимым ревизором.
Neither the entry into force on 1 October 2002 of the waiting-period regime, nor the authorization to use the abortion pill at the end of 1999 led to an increase in abortions. Ни введение с 1 октября 2002 года режима сроков, ни разрешение использовать абортивную пилюлю в конце 1999 года не привели к увеличению количества случаев прерывания беременности.
No authorization is granted to copy or otherwise reproduce any PADI products or products distributed by PADI including, but not limited to, instructor manuals, student record files, dive tables, PADI brochures, etc. Вышеупомянутое разрешение не дает права на копирование или иное воспроизведение ни одного из продуктов PADI или материалов, распространяемых Ассоциацией, включая, но не ограничиваясь этим, руководства для инструктора, личные дела дайверов, таблицы расчета погружений, буклеты PADI и т.д.
Больше примеров...
Санкция (примеров 90)
As stated by the representative of France, such Council authorization should be renewed and strengthened. Как заявил представитель Франции, подобная санкция Совета должна быть продлена и подкреплена.
He also asked for clarification of article 118 (3) of the Code, which implied that the authorization of the State Prosecutor was not required in all cases of police custody. Кроме того, он просит разъяснить пункт З статьи 118 Кодекса, подразумевающий, что санкция Прокурора Республики требуется не во всех случаях содержания под стражей в полиции.
We believe that, with the very limited exception of the right to self-defence, advance authorization from the Security Council is essential for any initiative that may require the use of force. Furthermore, we must be cautious in resorting to the inherent right to self-defence. Мы считаем, что при очень ограниченном исключении, касающемся права на самооборону, предварительная санкция со стороны Совета Безопасности абсолютно необходима для осуществления любой инициативы, которая может потребовать применения силы. Кроме того мы должны быть очень осмотрительны при использовании неотъемлемого права на самооборону.
Following authorization for the establishment of a new mission, the timely provision of such support is key to the operational capability of that mission and therefore has a critical impact on its ability to fulfil its mandate. После того как получена санкция на создание новой миссии, своевременное предоставление такой поддержки имеет огромное значение для обеспечения оперативных возможностей этой миссии и поэтому самым непосредственным образом влияет на ее способность выполнить свой мандат.
Authorization by the same Office is also required in respect of any payment or transfer from Spain to such authorities or individuals or bodies corporate. Так же требуется санкция упомянутого Генерального управления в отношении осуществления платежей или переводов из Испании в счет упомянутых выше органов или физических или юридических лиц.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 54)
In fact, the controversy is centred on the implied authorization of the use of force that this notion entails. По сути дела, в центре противоречия лежит предполагаемое санкционирование применения силы, которое вытекает из этого понятия.
Moreover, the authorization of investment aid has increasingly been linked to the implementation of capacity reductions, in particular in textiles, clothing, synthetic fibres, steel and shipbuilding. Кроме того, санкционирование инвестиционной помощи все чаще увязывается с сокращением мощностей, в частности в текстильной, швейной промышленности, производстве синтетических волокон, черной металлургии и судостроении.
The Constitution provides for three kinds of state of emergency: suspension of constitutional rights and guarantees; authorization to declare a state of national defence and to make peace; and the right to control sections of the budget during periods of legislative recess. В нашей Конституции оговаривается три вида чрезвычайного положения, которыми предусматривается в том числе: приостановка действия конституционных прав и гарантий; санкционирование объявления состояния национальной обороны и заключения мира, а также контроль за осуществлением права изменения статей бюджета в период парламентских каникул.
Paragraph 70 of the report was very clear, in stating that the General Assembly might wish to consider the best means of financial support for the Office, including the authorization of funds from the regular budget. В пункте 70 доклада со всей недвусмысленностью говорится о том, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обсудить наилучшие средства оказания финансовой поддержки Канцелярии, включая санкционирование выделения средств из регулярного бюджета.
Decides that the authorization for the deployment mentioned in paragraph 2 above shall not exceed the term of MONUC's mandate and will be subject, beyond 30 September 2006, to the extension of MONUC's mandate; постановляет, что санкционирование развертывания, упомянутого в пункте 2 выше, ограничивается сроком действия мандата МООНДРК и после 30 сентября 2006 года будет зависеть от продления мандата МООНДРК;
Больше примеров...
Авторизация (примеров 26)
Please note that an authorization will be made on your credit card upon arrival. Обращаем Ваше внимание на то, что авторизация Вашей кредитной карты будет произведена по Вашему прибытию в отель.
Computer, override those security restrictions - authorization: Компьютер, обойти эти ограничения безопасности - авторизация:
The server accepts the connection (no authorization is involved in this example) by sending an appropriate packet, which contains other information such as the identifier of the root window (e.g., 0x0000002b) and which identifiers the client can create. Сервер принимает соединение (авторизация не используется в данном примере), отправив соответствующий пакет, который содержит другие сведения, такие как идентификатор корневого окна (например, 0x0000002b), и идентификаторы которые клиент может создать.
Authorization, Harkness, Jack. 474317. Авторизация, Харкнесс, Джек. 474317.
A. Authentication and Authorization А. Аутентификация и авторизация
Больше примеров...
Полномочия (примеров 167)
That authorization does not provide for the increased strength and the additional requirements of the operation as mentioned above. Эти полномочия не предусматривают упомянутых выше увеличения численности и дополнительных потребностей деятельности.
Decides to renew for a period of six months the authorization given to Member States participating in ECOWAS forces together with French Forces supporting them; постановляет возобновить на шестимесячный период полномочия, предоставленные государствам-членам, участвующим в силах ЭКОВАС, совместно с поддерживающими их французскими силами;
The second category is those additional powers that may require authorization by the Court on application by the Commissioner with the Premier's approval. Вторая категория представляет собой дополнительные полномочия, которые могут выдаваться с разрешения суда по просьбе комиссара полиции и с согласия премьер-министра штата.
Internal authorization of sub-State treaty-making Внутренние полномочия субъектов государства на заключение договоров
Accordingly, the total support account authorization for 2009/10 was $322,547,400. В соответствии с этим на 2009/10 год были предоставлены полномочия на принятие обязательств на общую сумму в размере 322547400 долл. США.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
The final voters list shall be published by the Special Representative as soon as the Secretary-General has given his authorization. Окончательные избирательные списки публикуются Специальным представителем после того, как Генеральный секретарь даст на это согласие.
Private doctors indicated that even when they possessed such legal authorization, the consent of the prison doctor was still needed. Частные врачи сообщили, что даже при получении такого законного разрешения, требуется согласие тюремного врача.
Problems arose when the family was illiterate and authorization was oral; CONAMU had even received complaints that women were not permitted to sell assets without the consent of husbands who had emigrated. Проблема возникает в тех случаях, когда члены семьи являются неграмотными и согласие дается в устной форме; КОНАМУ даже получал жалобы на то, что женщинам не разрешается продавать имущество без согласия мужей, которые эмигрировали.
If the alien does not attend the hearing, the relevant authorities or court may be permitted to proceed when the alien so consents or per statutory authorization. Если иностранец не присутствует на слушании, уполномоченным органам или надлежащей судебной инстанции может быть позволено проводить слушание в том случае, если иностранец дает согласие на его проведение или если это разрешено законом.
In some States, for example, the insolvency representative's authority to negotiate and enter into an agreement will fall within its powers under the insolvency law; in other States, the insolvency representative may require the consent of creditors or authorization by the court. Например, в одних государствах право управляющего в деле о несостоятельности на проведение переговоров о заключении соглашения является частью его полномочий в соответствии с законодательством о несостоятельности; в других государствах управляющему в деле о несостоятельности может потребоваться согласие кредиторов или разрешение суда.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 206)
Expenditure was modest with regard to the commitment authorization of $9.5 million granted in July 2008 by the Secretary-General. Уровень расходов был скромным по сравнению с объемом полномочий на принятие обязательств в размере 9,5 млн. долл. США, предоставленных Генеральным секретарем в июле 2008 года.
The criminalization of religious activities applies to persons who, lacking the necessary capacity or authorization, seek to persuade citizens to renounce their religion, in most cases by coercion or blackmail. Криминализации подвергается деятельность в религиозной сфере тех лиц, которые, не имея на это ни права, ни полномочий, ни требуемых разрешений, пытаются чаще всего с помощью принуждения или шантажа, заставить граждан отказаться от своей религии.
The delegation of further authority to the Mission, including monitoring and authorization in respect of home leave and family visit travel, and including the calculation of the lump-sum entitlements, is now being pursued. В настоящее время принимаются меры для делегирования дополнительных полномочий Миссии, включая контроль и выдачу разрешений на отпуск на родину и поездки членов семьи, включая расчет в виде паушальной суммы.
The decision to finance those forces on an annual basis could be taken right away, initially, for the current phase, on the basis of an authorization to enter into commitments for expenditures that would extend such financing until the end of March 1995. Делегация Франции считает, что уже можно приступить к ежегодному финансированию этих сил, первоначально выделив средства на текущий период за счет предоставления полномочий на взятие обязательств в отношении несения расходов, что обеспечило бы дальнейшее финансирование до конца марта 1995 года.
The document authorization table assigns authority to staff members to perform authorizing, certifying, approving and signing functions in accordance with the stipulations of financial circular 34 and the table of authority. Эта схема наделяет сотрудников полномочиями для санкционирования, удостоверения, утверждения и подписания документов согласно положениям финансового циркуляра 34 и табелю полномочий.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 131)
The Board found, however, that the change order authorization process remains labour-intensive and time-consuming. При этом Комиссия установила, что процесс утверждения распоряжений о внесении изменений является трудоемким и требует больших затрат времени.
The authorization procedures for housing projects have also been streamlined. Помимо этого, был ускорен процесс утверждения проектов жилищного строительства.
As at the date of their authorization, no events have occurred since the reporting date that have materially impacted these financial statements. По состоянию на дату утверждения к опубликованию за период после отчетной даты не произошло никаких событий, которые существенно повлияли бы на эту отчетность.
Inconsistencies between the table of authority and the document authorization table Несоответствия между табелем полномочий и схемой утверждения документов
OAPR considers the overall level of internal control to be satisfactory with respect to the functional audits of the International Fund for Agricultural Development loan administration activities, the financial authorization procedures, and the global report emanating from the financial statement audits of MSA project activities. УРАР считает общий уровень внутреннего контроля удовлетворительным в отношении функциональной ревизии деятельности по управлению займами в Международном фонде сельскохозяйственного развития, процедур утверждения выделения финансовых ресурсов и глобального доклада, являющегося результатом проверки финансовых ведомостей деятельности по проектам по лини СУО.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 37)
Improved Population loyalty leading to repeat authorization. Рост доверия населения, что ведет к повторному наделению полномочиями.
The new CPC has given the public prosecutor the authorization and competence to conduct investigations (article 43). Новый УПК наделяет государственного прокурора полномочиями и правом проводить расследования (статья 43).
Does he have any authorization to legally represent his brothers and sisters if they are minors? Обладает ли он полномочиями представлять своих братьев и сестер по юридическим вопросам, если они являются несовершеннолетними?
Authorization and execution of transactions and events: Transactions and significant events are to be authorized and executed only by persons acting within the scope of their authority. Санкционирование и осуществление операций и событий: все операции и значимые события санкционируются и осуществляются только должностными лицами, располагающими на это соответствующими полномочиями.
The assembled Storting unanimously enacted a resolution, the so-called Elverum Authorization, granting the cabinet full powers to protect the country until such time as the Storting could meet again. Собранный Стортинг единогласно принял резолюцию, так называемое Эльверумское Разрешение, наделяющее Кабинет министров всеми полномочиями защищать страну до тех пор, пока Стортинг не сможет собраться вновь.
Больше примеров...
Лицензия (примеров 20)
Radioactive facility authorization (for construction, operation or definitive closure) лицензия на радиационную установку (о строительстве, функционировании и окончательном закрытии)
6160 Licence combined with or replaced by special import authorization Лицензия в сочетании со специальным разрешением на импорт или заменяемая им
A licence, in principle, creates an authorization to use, however, in some cases, an exclusive licence may amount to a transfer of ownership. Лицензия в принципе означает разрешение на использование, однако в некоторых случаях эксклюзивная лицензия может быть равносильной передаче права собственности.
Panama reported that the international fishing licence it had established in 1997, requiring an authorization for vessels to fish on the high seas, met the requirements of the FAO Compliance Agreement. Панама сообщила, что введенная ею в 1997 году международная промысловая лицензия, в соответствии с которой суда обязаны получать разрешения на промысел в открытом море, соответствует требованиям Соглашения ФАО по открытому морю.
Moreover, commercial fishing in waters under national sovereignty or under national jurisdiction without due permit or licence issued by the Ministry of Agriculture and Livestock or fishing activities in areas not covered by the authorization was also prohibited. Коммерческий лов рыбы также запрещен в водах, на которые распространяется национальный суверенитет или национальная юрисдикция, за исключением случаев, когда соответствующим судам выдано разрешение или лицензия министерства земледелия и животноводства; запрет также касается рыбного промысла в районах, не охватываемых разрешением.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 28)
Without their authorization and clear instructions, only limited progress will be achieved. Без их одобрения и четких указаний может быть достигнут лишь ограниченный прогресс.
And if I bring you in on this without authorization, well, I'll be risking my career. А если я вас подключу без их одобрения, то поставлю под удар свою карьеру.
Through the Ministry of the Navy and with the authorization of the Senate, the Government of Mexico has participated in the following naval exercises: Под руководством Министерства военно-морского флота Мексики и с одобрения сената страны Мексика провела следующие военно-морские маневры:
This is an operation that you created and spearheaded without any authorization, is that correct? Операции, которую ты инициировал и возглавил без одобрения командования, верно?
It should be noted that the requirement of notification to the police does not imply issue of an authorization or prior approval of the purpose of the collection. Следует отметить, что требование об уведомлении в полицию не предполагает выдачи разрешения на проведение сбора или предварительного одобрения цели сбора средств.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 15)
On an unspecified date, she was informed of the necessity to present written authorization from her client. В не указанный ею день она была проинформирована о необходимости представить письменную доверенность от ее клиента.
To that end he presented to the court a written authorization which the author had granted a long time previously in favour of a particular attorney during the separation proceedings. С этой целью он представил в суд доверенность, которую автор сообщения задолго до этого предоставила своему поверенному во время слушания дела о раздельном проживании супругов.
Even if the authorization were presented to the State party, it submits that an author must personally submit a communication unless he can prove that he is unable to do so. Государство-участник заявляет, что даже если бы доверенность и была предъявлена, то автор должен лично представить сообщение, если только не будет доказано, что он не в состоянии сделать этого.
However, he had not presented to the Committee any proof whatsoever of their consent, by requesting the other 105 individuals to sign the initial complaint or issue a letter of authorization. В то же время он не представил Комитету никаких подтверждений того, что он получил согласие этих лиц, обратившись к ним с просьбой подписать первоначальную жалобу или представить ему доверенность.
The Kuwaiti claimant provided a signed authorization from the non-Kuwaiti claimant stating that the Kuwaiti claimant was authorized to file a claim for the entire losses of the business. Кувейтский заявитель представил доверенность, подписанную некувейтским заявителем, в соответствии с которой кувейтский заявитель имел право подать претензию о компенсации всей суммы потерь предприятия.
Больше примеров...
Допуска (примеров 18)
Regulations on procedure for the issue of driving licences and authorization of citizens to drive vehicles. З. Положение о порядке выдачи удостоверений водителя и допуска граждан к управлению транспортными средствами
The meeting took note of efforts by many countries in the region to advance sound chemicals management through new horizontal legislation that covered the registration, evaluation, authorization and restriction of chemicals using a life cycle approach. Участники совещания приняли к сведению усилия многих стран региона, направленные на обеспечение надежного регулирования химических веществ на основе нового горизонтального законодательства, которое охватывает аспекты регистрации, оценки, допуска и ограничений в отношении химических веществ с использованием подхода, учитывающего весь жизненный цикл продукта.
Authorization procedure for access to the TIR system: Latvian experience Процедура допуска к системе МДП: опыт Латвии
Regulations governing the Authorization to Drive Vehicles, Examinations and the Issuing to Citizens of Driving Permits Положения о порядке допуска водителей к управлению транспортными средствами, приема экзаменов и выдачи гражданам водительских удостоверений
So we've got enhanced clearance authorization and a blank check. То есть, вводится усиленная проверка допуска и право действовать по своему усмотрению.
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 15)
Such electronic signature shall identify the signatory in relation to the electronic transport record and indicate the carrier's authorization of the electronic transport record. Такая электронная подпись должна идентифицировать подписавшего в связи с транспортной электронной записью и содержать указание на то, что перевозчик санкционировал эту транспортную электронную запись.
The meeting was structured in an original way for Unidroit, given the fact that the Unidroit Governing Council has yet to give its authorization to the transmission of the preliminary draft protocol to Governments. Работа совещания строилась необычным для УНИДРУА образом, учитывая тот факт, что Руководящий совет УНИДРУА еще не санкционировал передачу этого предварительного проекта протокола правительствам.
By resolution 1964 (2010) of 22 December, the Council extended the authorization for AMISOM until 30 September 2011 and augmented the authorized troop number to 12,000. В резолюции 1964 (2010) от 22 декабря Совет санкционировал сохранение присутствия АМИСОМ до 30 сентября 2011 года и увеличил утвержденный численный состав войск до 12000 человек.
As for the establishment of the special account, the Security Council had authorized the deployment of troops from 15 March, and it was the usual practice to establish the account as of the date of authorization. Что же касается учреждения специального счета, то Совет Безопасности санкционировал развертывание контингентов с 15 марта, и такие счета обычно учреждаются с даты получения санкции.
A staff member travelled within the mission area without a valid movement-of-personnel form, was absent from work without authorization, drove a United Nations vehicle during curfew hours and allowed a wrongful payment to be made to a temporary employment firm. Сотрудник перемещался в районе миссии без действительного разрешения на передвижение персонала, отсутствовал на рабочем месте без разрешения, управлял автомобилем, принадлежащим Организации Объединенных Наций, после комендантского часа и санкционировал неправомерную выплату денежных средств фирме временного найма.
Больше примеров...
Ордер (примеров 9)
You better have official authorization to make an arrest. Надеюсь, у тебя есть ордер на ее арест.
For that provision to be used, judicial authorization had to be obtained within 24 hours of detention and the authorizing judge had to monitor the situation of the detainee on an ongoing basis. Для того, чтобы прибегнуть к подобной процедуре, необходимо получить судебный ордер в течение 24 часов с момента задержания, а судье, выдавшему такой ордер, надлежит на постоянной основе получать информацию о состоянии задерживаемого лица.
You'd need his authorization or a warrant. Вам необходимо его разрешение или ордер.
The warrant was obtained because of a phone call between my client and his cousin, and there's no evidence that Mr. Alexander had authorization - to tap that call. Ордер был получен из-за телефонного разговора между моим клиентом и его кузеном, и нет доказательств, что у мистера Александера было разрешение на запись разговора.
This alternative involves the authorization of arrest for the purpose of extradition by a judge of the requested State, who endorses a warrant issued by a foreign court or issues the requested State's own warrant on the basis of the foreign warrant. В таком случае разрешение на арест в целях последующей выдачи выписывает судья из запрашиваемого государства, который признает тем самым ордер на арест, полученный от иностранного суда, или выдает в запрашиваемом государстве собственный ордер на арест на основе иностранного ордера.
Больше примеров...
Уполномочие (примеров 1)
Больше примеров...