Английский - русский
Перевод слова Authorization

Перевод authorization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 1458)
He was unaware that special authorization needed to be obtained for a staff member to have a part-time job. Ему не было известно, что для работы на неполной ставке вне Миссии сотруднику необходимо получить специальное разрешение.
The Committee expresses concern over the wide-ranging restrictions placed by the authorities on civil society organizations such as re-registration requirements, censorship, travel ban, and requirement of obtaining governmental authorization prior to receiving grants from donors. Комитет выражает озабоченность по поводу широкомасштабных ограничений, налагаемых властями на организации гражданского общества, таких, как требования в отношении перерегистрации, цензура, запрещение поездок, а также требование о необходимости испрашивать разрешение правительства перед получением от доноров субсидий.
This authorization comes into force at the date when the written agreement/legal instrument referred to in para. 2 (e) above comes into effect. Данное разрешение вступает в силу на дату вступления в силу письменного соглашения/правового документа, упомянутого в пункте 2 е) выше.
For each person for which a request for authorization is transmitted by the approved association, the following information shall, at least, be provided to the competent authorities: В отношении каждого лица, для которого уполномоченное объединение испрашивает разрешение, компетентным органам должна быть представлена, по крайней мере, следующая информация:
As regards future discussion on the issue, if an overall solution is to be found, a compromise would be to permit the name of the trademark to appear optionally on the authorization, provided that the name of the variety is clearly indicated in the marking. Что касается будущих обсуждений, то одним из компромиссов, содействующих нахождению общего решения, могло бы являться разрешение указания названия торговой марки в факультативном порядке при условии, что название разновидностей будет указываться в маркировке.
Больше примеров...
Санкция (примеров 90)
An authorization could be given to a member State for allowing it to pursue its own interests. Государству-члену может быть предоставлена санкция добиваться достижения своих собственных интересов.
A draft resolution was circulated, envisaging the Council's authorization of such a force. Был распространен проект резолюции, в котором предусматривалась санкция Совета на создание подобных сил.
It appeared that, in most cases, the public prosecutor's authorization to extend custody beyond 48 hours was given orally, in breach of article 76 of the Code of Criminal Procedure. По-видимому, в большинстве случаев санкция прокурора на продление задержания свыше 48 часов дается в устной форме в нарушение статьи 76 Уголовно-процессуального кодекса.
The statute also establishes a legal authorization for appointing a spokesman for a child, at the State's expense, in connection with the resolution of custody disputes. В связи с разрешением споров в вопросе об опеке в законе также устанавливается правовая санкция на назначение за счет государства защитника интересов ребенка.
The Air Transport Section stated that when an adequate civil aviation authority aircraft-type certification has been issued, the manufacturer authorization does not carry regulatory authority and is therefore unnecessary. Представители Секции воздушного транспорта заявили, что после выдачи органом гражданской авиации соответствующего сертификата типа летательного аппарата санкция производителя не имеет нормативного значения, и потому в ней нет необходимости.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 54)
This provision prevents the authorization of experimental cloning by making a reservation to the definition of the crime. Это положение имеет целью запретить санкционирование экспериментального клонирования посредством оговорки к определению преступления.
More recently, my delegation welcomed the authorization by the Security Council of a military observer component for the existing MINUGUA Mission. Если говорить о самом последнем времени, то моя делегация приветствовала санкционирование Советом Безопасности учреждения группы военных наблюдателей, приданной уже существующей миссии МИНУГУА.
The second is the authorization of the deployment of a United Nations peace support force in Somalia that would include and complement an enhanced AMISOM. Второе требование - санкционирование развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, которые включали бы и дополняли укрепленную АМИСОМ.
The Office of Human Resources Management confirmed that it would delegate authority to OHCHR for the recruitment and authorization of consultants and individual contractors as well as for other human resources areas, in accordance with established regulations, rules and procedures. Управление людских ресурсов подтвердило, что оно собирается делегировать УВКПЧ полномочия на набор и санкционирование консультантов и индивидуальных подрядчиков, а также в других областях людских ресурсов в соответствии с имеющимися положениями, правилами и процедурами.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
Больше примеров...
Авторизация (примеров 26)
Please note that an authorization will be made on your credit card upon arrival. Обращаем Ваше внимание на то, что авторизация Вашей кредитной карты будет произведена по Вашему прибытию в отель.
When last authorization was more than H M ago. Когда последняя авторизация была более Н М назад.
The only item on the agenda is, of course, the authorization of the sale of Pied Piper to the current high bidder. Единственный вопрос на повестке дня - авторизация продажи "Крысолова" покупателю с наибольшим предложением.
Ru'afo, authorization Delta 2-1. Ру'афо, авторизация Дельта 2-1.
Authentication of users is performed by their home institution, using the same credentials as when they access the network locally, while authorization to access the Internet and possibly other resources is handled by the visited institution. Аутентификация пользователей проводится их организациями с использованием тех же входных данных, что и при локальном доступе, тогда как авторизация для доступа к интернету и другим возможным ресурсам лежит на посещаемом учреждении.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 167)
International agreements were ratified by the President with the express authorization of the National Assembly. Международные соглашения ратифицируются президентом страны, который получает соответствующие полномочия непосредственно от Национального собрания.
The Administrative Committee may wish to confirm the authorization of the international organization for the organization and functioning of the international guarantee chain for the year 2005. Административный комитет, возможно, пожелает подтвердить полномочия международной организации в плане организации и функционирования международной системы гарантий в 2005 году.
The contributing countries would report regularly to the Security Council and the Council would be able to terminate its authorization of the force's deployment if it so decided. Страны, предоставляющие войска, будут регулярно информировать Совет Безопасности, и Совет сможет, если примет такое решение, аннулировать предоставленные полномочия на развертывание сил.
(b) Commitment authorization Ь) Полномочия на принятие обязательств
(b) Authorization by the Executive Director or his/her delegate to expend biennial administrative budget appropriations may take the form of: Ь) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может давать разрешение на использование ассигнований, предусмотренных в двухгодичном административном бюджете, в форме:
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
In Chile, Finland and Slovenia, authorization from the parents or a legal representative was required for donors who were below the minimum age. В Словении, Финляндии и Чили в случае доноров, не достигших минимального возраста, требуется согласие родителей или законного представителя.
When the recruiting entity is a private enterprise, it must obtain authorization from the Ministry of Labour, which verifies the validity of the permit to exercise the business activity. Если организация, осуществляющая найм, является частной компанией, она должна получить согласие министерства труда, которое проверяет действительность разрешения на осуществление данной деятельности.
Problems arose when the family was illiterate and authorization was oral; CONAMU had even received complaints that women were not permitted to sell assets without the consent of husbands who had emigrated. Проблема возникает в тех случаях, когда члены семьи являются неграмотными и согласие дается в устной форме; КОНАМУ даже получал жалобы на то, что женщинам не разрешается продавать имущество без согласия мужей, которые эмигрировали.
Consent or authorization of an appropriate authority Согласие или санкция компетентного органа
The Secretariat coordinated and communicated closely with the troop- and police-contributors concerned and sought their consent in advance, which was critical for the timely and rapid deployment of reinforcements once the Security Council had given authorization. Секретариат осуществлял всестороннюю координацию и работал в тесном контакте с соответствующими странами, представляющими воинские и полицейские контингенты, и заблаговременно запрашивал их согласие, что было исключительно важно для своевременного и оперативного развертывания подкреплений после получения санкции Совета Безопасности.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 206)
To enhance information security, it is important that the information system is properly set up to handle the authentication and authorization of users. Для целей обеспечения информационной безопасности важно, чтобы соответствующая система должным образом осуществляла идентификацию и проверку полномочий пользователей.
Such representation of the State in international relations is "based on international law and is performed automatically, without the need for any express authorization by the State that they represent". Такая функция представительства государства в его международных отношениях закреплена «в международном праве как таковом, ... эти лица выполняют ее автоматически и... при этом не возникает необходимости в каком-либо официальном акте вручения им полномочий со стороны государства, которое они представляют».
As recent experience shows, the extensions and enlargements of mandates are sometimes decided upon by the Security Council without an existing financial authorization from the General Assembly. Судя по недавнему опыту, решения Совета Безопасности о продлении или расширении мандатов подчас принимаются в отсутствие полномочий со стороны Генеральной Ассамблеи на выделение средств.
2.10 The author filed a cassation appeal against the decision in the Voronezh Regional Court. On 15 December 2005, the Court rejected the appeal on the basis that it was not filed with due authorization from the author's son. 2.10 Автор подал кассационную жалобу в Воронежский областной суд. 15 декабря 2005 года суд отказал в рассмотрении жалобы из-за непризнания полномочий автора как представителя его сына.
UNICEF commented that it recognized the importance of maintaining accurate tables of authority, document authorization tables and signatory panels, and that it had rectified the discrepancies at the offices in question. ЮНИСЕФ отметил, что он признает важность ведения точных схем утверждения документов, табелей полномочий и списков лиц, обладающих правом подписи, и что он устранил расхождения, выявленные в указанных отделениях.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 131)
He pointed out that in France, as in many other countries, it was a relatively common practice to waive credits, as an internal arrangement, but that such measures might have to be treated as a new assessment, requiring new authorization. Он указывает на то, что во Франции, как и во многих других странах, относительно часто используется практика отказа от причитающихся средств, в рамках внутренних договоренностей, однако такие меры, возможно, необходимо рассматривать как новое начисление средств, требующее нового утверждения.
Any amendments to the document authorization table are based on changes made in the table of authority. Любые поправки к схеме утверждения документов вносятся с учетом изменений, внесенных в табель полномочий.
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR strictly adhere to the provision of the statute in respect of budget approval and authorization of expenditure. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР строго соблюдал положения устава, касающиеся утверждения бюджета и санкционирования расходов.
The air-tasking order form required a detailed narrative on the justification of travel, which was reviewed prior to authorization. При заполнении бланка полетного задания требуется указать подробное обоснование поездки, которое рассматривается до его утверждения.
In September 2008, two special procedures sent a letter of allegation to the Government concerning reports of the use of lethal force by Egyptian border guards against migrants, asylum- seekers and refugees from other African countries trying to cross the border without authorization. В сентябре 2008 года две специальные процедуры направили правительству содержащие утверждения письма, касающиеся сообщений о применении силы со смертельным исходом египетскими пограничниками в отношении мигрантов, лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, и беженцев из других африканских стран, пытающихся пересечь границу без разрешения.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 37)
Chapter VIII also provides that the Security Council shall, where appropriate, utilize such regional arrangements or agencies for enforcement action under its authority, but the Charter goes ahead to precondition the "enforcement action" on Security Council authorization. В этой главе также предусмотрено, что Совет Безопасности использует, где это уместно, такие региональные соглашения или органы для принудительных действий под его руководством, однако далее в этой главе осуществление «принудительных действий» обусловливается полномочиями от Совета Безопасности.
The Bar Association replied that the authorizations log for the period August 2003 to August 2004 did not confirm that Mr. Burkhanov had received such an authorization. Коллегия адвокатов ответила, что в регистрационных записях за период с августа 2003 года по август 2004 года нет подтверждения того, что г-н Бурханов был наделен такими полномочиями.
The information drawn from the current sample therefore suggests that the investigative authorities in the Group of Eastern European States and in the Group of Western European and other States have broader legal authorization to use special investigative techniques than those in other regions. Из приведенной статистики следует, что следственные органы в странах, входящих в группу государств Восточной Европы и группу западноевропейских и других государств, наделены более широкими полномочиями на использование специальных методов расследования, чем следственные органы в странах из других групп.
Ten years after the Dayton Peace Agreement was signed, the institution of the High Representative, with the so-called Bonn powers - the authorization to impose laws and dismiss politicians - should be transformed. Десять лет спустя после подписания Дейтонского соглашения о мире Управление Высокого представителя, наделенное так называемыми «Боннскими полномочиями» вводить законы и отстранять от должности политических деятелей, необходимо реформировать.
In seeking the authorization of the Executive Board to approve projects on a case-by-case basis for the period 2000-2002, the Administrator provides the background against which UNDP assistance will be provided to East Timor. Администратор, испрашивая Исполнительный совет наделить его полномочиями утверждать проекты на индивидуальной основе на период 2000 - 2002 годов, представляет справочную информацию, с учетом которой ПРООН будет оказывать помощь Восточному Тимору.
Больше примеров...
Лицензия (примеров 20)
Special authorization is required in order to visit these islands although commercial tours are also available. Для посещения этих мест необходима специальная лицензия, хотя коммерческие экскурсии также возможны.
Where private sector investment in infrastructure is allowed, it may require a governmental authorization sometimes called "licence", "franchise" or "concession". Там, где разрешаются инвестиции частного сектора в инфраструктуру, может потребоваться санкция правительства, иногда именуемая как "лицензия", "франшиза" или "концессия".
Panama reported that the international fishing licence it had established in 1997, requiring an authorization for vessels to fish on the high seas, met the requirements of the FAO Compliance Agreement. Панама сообщила, что введенная ею в 1997 году международная промысловая лицензия, в соответствии с которой суда обязаны получать разрешения на промысел в открытом море, соответствует требованиям Соглашения ФАО по открытому морю.
The licence and authorization for operations related to the export of military and security services shall be issued by the relevant body of the State party in whose territory the entity concerned has its permanent residence under the relevant domestic law. Лицензия и разрешение на проведение операций, связанных с экспортом военных и охранных услуг, выдаются компетентным органом государства-участника, на территории которого находится постоянное представительство компании, на основании соответствующего внутреннего закона.
This could be added to the existing public health grounds for the compulsory license which, under the TRIPS agreement, would permit penalizing Abbott through lower royalties as well as authorization of unlimited exports of compulsory licensed products. Такие основания могут дополнить уже приводившиеся основания интересов здоровья населения, которыми мотивировалось принудительное лицензирование, что в соответствии с Соглашением о ТАПИС могло бы дать право наказать "Эбботт" выплатой сниженных лицензионных отчислений, а также разрешением неограниченного экспорта товара, на который выдана принудительная лицензия.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 28)
McQuaid Security is not to do anything without my authorization. Маккуэйд Секьюрити ничего не предпримет без моего одобрения.
Article 22, paragraph 2, however, stipulates that such conduct by NASDA shall be in compliance with guidelines prescribed with the authorization of the appropriate minister. В то же время в пункте 2 статьи 22 указывается, что подобная деятельность НАСДА должна осуществляться в соответствии с руководящими принципами, установленными с одобрения соответствующего министра.
The "authorization imperative" offers another possible explanation: much of project planning takes place in a context which requires financial approval to proceed with the project, and the planner often has a stake in getting the project approved. «Императив одобрения» предлагает ещё одно возможное объяснение: большая часть планирования проекта происходит в ситуации, в которой требуется получить разрешение на финансирование проекта, а поскольку планировщик часто заинтересован в том, чтобы получить такое разрешение, он склонен сознательно занижать оценку необходимых усилий.
This is an operation that you created and spearheaded without any authorization, is that correct? Операции, которую ты инициировал и возглавил без одобрения командования, верно?
In the case of amendment or revision of the federal Constitution, each canton had a right of initiative, subject to authorization from the Federal Assembly. При частичном или полном пересмотре Федеральной конституции каждый кантон имеет право на выдвижение инициативы, которая, правда, обусловлена получением одобрения со стороны Федеральной ассамблеи.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 15)
He submits the signed authorization of all 10 co-authors. Он представляет доверенность, подписанную всеми десятью соавторами.
The authorization was out of date as the author had ended her professional relationship with the attorney in question. Поскольку автор сообщения после этого отказалась от услуг данного поверенного, указанная доверенность устарела.
For this reason it would always be best if the Committee could receive either a letter of authorization or another expression of the child's opinion whenever a child has reached an age where his or her opinion can be taken into account. По этой причине было бы в любом случае хорошо, если бы Комитет мог получить доверенность или какое-либо другое выражение мнения ребенка, когда последний достигает возраста, когда его мнение может быть принято во внимание.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. Доверенность на ведение дел от его имени была дана адвокату его сестрой, которая не представила никаких доказательств того, что она уполномочена действовать от имени автора сообщения.
Больше примеров...
Допуска (примеров 18)
The training institutions are obliged to provide students with the expertise they need to get authorization as health personnel. Учебные заведения обязаны прививать студентам знания, необходимые им для допуска к работе в качестве медиков.
No, you don't have authorization. Нет, у вас нет допуска.
Regulations on procedure for the issue of driving licences and authorization of citizens to drive vehicles. З. Положение о порядке выдачи удостоверений водителя и допуска граждан к управлению транспортными средствами
And there is the example of the e-citizen portal currently being built, where the State is building a common technical solution to provide e-services that include high-level security and authorization systems and so on. И еще одним примером служит нынешнее создание электронного портала для обращения граждан, в рамках которого государство вырабатывает общее техническое решение для предоставления электронных услуг, включающее создание систем, обеспечивающих высокую степень защиты и допуска, и так далее.
Declaration of Engagement by the transport company for admission to the TIR customs system and authorization to use TIR Carnets Декларация-обязательство транспортной компании для получения допуска к таможенной системе МДП и разрешения использовать книжки МДП
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 15)
Its role following the authorization of the operation is limited to receiving periodic reports through the lead nation or organization conducting the operation. После того как Совет Безопасности санкционировал операцию, его функция сводится к получению периодических докладов, представляемых ведущей страной или организацией, которая занимается проведением этой операции.
There was no Security Council authorization for these. Совет Безопасности их не санкционировал.
By resolution 1964 (2010) of 22 December, the Council extended the authorization for AMISOM until 30 September 2011 and augmented the authorized troop number to 12,000. В резолюции 1964 (2010) от 22 декабря Совет санкционировал сохранение присутствия АМИСОМ до 30 сентября 2011 года и увеличил утвержденный численный состав войск до 12000 человек.
As for the establishment of the special account, the Security Council had authorized the deployment of troops from 15 March, and it was the usual practice to establish the account as of the date of authorization. Что же касается учреждения специального счета, то Совет Безопасности санкционировал развертывание контингентов с 15 марта, и такие счета обычно учреждаются с даты получения санкции.
The Oversight Committee did not explicitly give a detailed description of the internal audit's position within the UNFPA organizational structure, nor did it give authorization for the internal audit to access records, personnel and assets. Комитет по надзору не дал в прямой форме подробного описания роли внутренних ревизоров в организационной структуре ЮНФПА и не санкционировал доступ внутренних ревизоров к соответствующим документам, персоналу и активам.
Больше примеров...
Ордер (примеров 9)
For that provision to be used, judicial authorization had to be obtained within 24 hours of detention and the authorizing judge had to monitor the situation of the detainee on an ongoing basis. Для того, чтобы прибегнуть к подобной процедуре, необходимо получить судебный ордер в течение 24 часов с момента задержания, а судье, выдавшему такой ордер, надлежит на постоянной основе получать информацию о состоянии задерживаемого лица.
You'd need his authorization or a warrant. Вам необходимо его разрешение или ордер.
Instead, he was held under detention for 89 days without legal authorization until 11 June 2006 when authorities issued a criminal detention order. Он содержался под стражей без всякого правового основания в течение 89 дней до 11 июня 2006 года, когда власти выдали уголовный ордер на его задержание.
The order can be extended, if necessary, for a period of 40 days, with the authorization and under the supervision of the prosecutor, or at his own initiative after examining the file. Этот ордер может быть при необходимости продлен на период в 40 дней с санкции и под наблюдением прокурора или по его собственной инициативе после изучения дела.
Could police officers carry out summary arrests for the purposes of investigation, or did they require a warrant or other authorization issued by a court or procurator? Могут ли сотрудники полиции в интересах следствия осуществлять аресты по упрощенной схеме или для этого необходим ордер или другое разрешение, отдаваемое судом или прокурором?
Больше примеров...
Уполномочие (примеров 1)
Больше примеров...