Английский - русский
Перевод слова Authorization

Перевод authorization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 1458)
She had requested authorization to visit the United Republic of Tanzania in order to confirm or refute the said allegations and to investigate the situation in the refugee camps. Она запросила разрешение на посещение Объединенной Республики Танзании, с тем чтобы иметь возможность подтвердить или опровергнуть указанные сообщения и изучить положение в лагерях беженцев.
On 12 June 2007, he received authorization to leave his home for working reasons to work at his lawyer's office in Rome. 12 июня 2007 года Прибке получил разрешение покинуть свой дом для работы в офисе своего адвоката в Риме.
This authorization comes into force at the date when the written agreement/legal instrument referred to in para. 2 (e) above comes into effect. Данное разрешение вступает в силу на дату вступления в силу письменного соглашения/правового документа, упомянутого в пункте 2 е) выше.
According to the European Communities: At a systemic level, Mexico's interpretation would transform article XX(d) of GATT 1994 into an authorization of countermeasures within the meaning of public international law. По мнению Европейских сообществ: В общем плане толкование Мексики превращает статью XX(d) ГАТТ 1994 года в разрешение на применение контрмер по смыслу Международного публичного права.
They said the delegation would need authorization from the Director General of FIA to enter the premises or to speak with anyone inside. Они заявили делегации, что для доступа на территорию и бесед там требуется разрешение Генерального директора ФРА.
Больше примеров...
Санкция (примеров 90)
The authorization or denial of the extension shall be issued in the form of a reasoned decision. Санкция на продление, равно как и отказ в продлении, оформляются в виде мотивированного постановления.
In contrast, the findings of the Levy report suggested the retroactive authorization of "outposts". С другой стороны, выводы доклада Леви позволяют считать, что санкция на создание "аванпостов" выдавалась ретроактивным порядком.
This confirms that a suspect can be held in custody during preliminary enquiries and before investigation proceedings are authorized in his regard. Authorization may also be given to detain a suspect in preventive custody before he is committed for trial. Из вышесказанного следует, что санкция на задержание подозреваемого может выдаваться во время первоначального дознания и до начала предварительного расследования по его делу, при этом санкция может также выдаваться на превентивное заключение подозреваемого под стражу до начала судебного процесса.
The second procedure is judicial authorization, which is issued by a court and is valid for six months, renewable for a year each time it expires; Вторая процедура - выдача санкции судом; санкция действительна в течение шести месяцев, а по истечении срока ее действия она может продлеваться всякий раз на один год.
Courts were required to give formal authorization for any extension of custody; such authorization must be requested no later than 48 hours after the arrest. Суды должны давать официальное разрешение на любое продление содержания под стражей; такая санкция должны быть запрошена не позднее 48 часов после ареста.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 54)
Foreign trade, including import regulations, and authorization of foreign investments; внешняя торговля, в том числе регламентация импорта, и санкционирование иностранных инвестиций;
Moreover, the authorization of investment aid has increasingly been linked to the implementation of capacity reductions, in particular in textiles, clothing, synthetic fibres, steel and shipbuilding. Кроме того, санкционирование инвестиционной помощи все чаще увязывается с сокращением мощностей, в частности в текстильной, швейной промышленности, производстве синтетических волокон, черной металлургии и судостроении.
The Constitution provides for three kinds of state of emergency: suspension of constitutional rights and guarantees; authorization to declare a state of national defence and to make peace; and the right to control sections of the budget during periods of legislative recess. В нашей Конституции оговаривается три вида чрезвычайного положения, которыми предусматривается в том числе: приостановка действия конституционных прав и гарантий; санкционирование объявления состояния национальной обороны и заключения мира, а также контроль за осуществлением права изменения статей бюджета в период парламентских каникул.
The authorization of new missions and reinforcement of others by the Security Council in 2013 points to the continuing relevance of United Nations peacekeeping to international peace and security challenges. Санкционирование Советом Безопасности в 2013 году новых и усиление действующих миссий свидетельствуют о сохраняющейся актуальности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для решения задач, связанных с международным миром и безопасностью.
Decides that the authorization for the deployment mentioned in paragraph 2 above shall not exceed the term of MONUC's mandate and will be subject, beyond 30 September 2006, to the extension of MONUC's mandate; постановляет, что санкционирование развертывания, упомянутого в пункте 2 выше, ограничивается сроком действия мандата МООНДРК и после 30 сентября 2006 года будет зависеть от продления мандата МООНДРК;
Больше примеров...
Авторизация (примеров 26)
Computer, override those security restrictions - authorization: Компьютер, обойти эти ограничения безопасности - авторизация:
Authorization: Dukat 5116 green. Авторизация, Дукат, 511 6 зеленый.
Authorization is provided by using non-permanent session pairs: the login number and the password number, which are changed every time to enter the system and they never repeat. Авторизация обеспечивается за счет использования одноразовых сеансовых пар: числа-логина и числа-пароля, которые меняются каждый раз при входе в систему и не повторяются.
Authorization, 99%. Авторизация запуска - 99%.
Authorization, 99 percent. Авторизация запуска - 99%.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 167)
It would suffice for the General Assembly to give a standing authorization to the Secretary-General to that end. Достаточно того, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила Генеральному секретарю соответствующие полномочия.
Decides that the authorization referred to in paragraph 6 above shall be implemented in accordance with the following principles: постановляет, что полномочия, упомянутые в пункте 6 выше, должны осуществляться в соответствии со следующими принципами:
export of conventional weapons and related technologies only by export companies that have received the relevant authorization from the Cabinet of Ministers of Ukraine; осуществление внешнеэкономических операций с обычными вооружениями и связанными с ними технологиями исключительно субъектами внешнеэкономической деятельности, которые получили на это соответствующие полномочия Кабинета Министров Украины;
(b) The responsibility of States for national activities carried out by Government agencies or non-governmental organizations using NPS in outer space; States should ensure the regulation, authorization and monitoring of such activities and that authority may not be delegated in any way. Ь) ответственность государств за национальную деятельность, осуществляемую правительственными органами или неправительственными юридическими лицами, которые используют ЯИЭ в космическом пространстве; государства должны обеспечивать, чтобы такая деятельность регулировалась и проводилась с разрешения и под наблюдением, при этом эти полномочия никоим образом не могут быть делегированы.
That law specifies that it is prohibited to request any authorization, except for a writ confirming an attorney's power to act in a case and an attorney's identity card, and to establish other obstacles to an attorney's activity. Согласно этому закону, запрещается требовать каких-либо разрешений, за исключением приказа суда, которым подтверждаются полномочия адвоката действовать в деле и наличие удостоверения личности адвоката, а также запрещается чинить какие-либо другие препятствия деятельности адвоката.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
The seriousness of the crime would derive precisely from the fact that the perpetrator enjoyed the protection or authorization of the State. Тяжкий характер этого преступления определяется именно тем, что его исполнитель пользуется защитой со стороны государства или получил его согласие.
A recommendation might provide that where such agreement was reached, the insolvency law should provide the necessary authorization for the parties to proceed. Рекомендация могла бы предусматривать, что, если такое согласие было достигнуто, законодательство о несостоятельности должно предусматривать предоставление сторонам необходимых полномочий на осуществление дальнейших действий.
Problems arose when the family was illiterate and authorization was oral; CONAMU had even received complaints that women were not permitted to sell assets without the consent of husbands who had emigrated. Проблема возникает в тех случаях, когда члены семьи являются неграмотными и согласие дается в устной форме; КОНАМУ даже получал жалобы на то, что женщинам не разрешается продавать имущество без согласия мужей, которые эмигрировали.
Angolan women are entitled to hold their own personal documents, without authorization from their husbands, and to hold their own passport and go to any location in Angola or outside it without restrictions or subordination, even if they are married, just as men may. Ангольским женщинам для получения личных документов не требуется согласие супруга; они могут иметь паспорт и наравне с мужчинами путешествовать по Анголе и за ее пределами безо всяких ограничений или разрешений даже в случае замужества.
However, he had not presented to the Committee any proof whatsoever of their consent, by requesting the other 105 individuals to sign the initial complaint or issue a letter of authorization. В то же время он не представил Комитету никаких подтверждений того, что он получил согласие этих лиц, обратившись к ним с просьбой подписать первоначальную жалобу или представить ему доверенность.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 206)
The authorization to exercise the powers will designate an area in which the powers can be exercised. В разрешении на осуществление таких полномочий указывается район, в котором эти полномочия можно осуществлять.
In addition, nine staff members were authorized to allocate annual workplan funds in the table of authority but were not identified in the document authorization table. Кроме того, девять сотрудников уполномочены выделять средства на осуществление ежегодного плана работы в рамках табеля полномочий, однако такие полномочия не указаны в схеме утверждения документов.
(b) With regard to the period after 4 April 1994, provision by means of appropriation and/or commitment authorization, of such additional amounts as appropriate, should the Security Council decide to extend the mandate of UNAMIR beyond that date. Ь) применительно к периоду после 4 апреля 1994 года обеспечение за счет ассигнования средств и/или предоставления полномочий на принятие обязательств в отношении ассигнования необходимых дополнительных средств в том случае, если Совет Безопасности примет решение о продлении мандата МООНПР на период после этой даты.
MSC. on adoption of amendments to the guidelines for the authorization of organizations to act on behalf of the administration, concerning the specific issue of the use of exclusive surveyors MSC. «Одобрение поправок к Руководству по предоставлению полномочий организациям, действующим от имени Администрации)», касающаяся конкретного вопроса об использовании штатных инспекторов.
He had further recommended that the current mandate of UNPROFOR should be extended for two months, or until an appropriate transfer of authority had been executed between UNPROFOR and the new Implementation Force (IFOR), subject to authorization by the Security Council, whichever was sooner. Он далее рекомендовал продлить срок действия нынешнего мандата СООНО на два месяца или до соответствующей передачи полномочий от СООНО новым Силам по выполнению Соглашения (ИФОР) при условии получения санкции Совета Безопасности (в зависимости от того, что произойдет ранее).
Больше примеров...
Утверждения (примеров 131)
Requesting the approval by the Coordination Meetings of a fixed text, arising from the recommendations, which will be submitted to the Under-Secretary-General for final authorization принятие на этих координационных совещаниях конкретного документа по указанным рекомендациям, который будет представлен заместителю Генерального секретаря для окончательного утверждения;
The Secretary-General is requesting authorization to develop proposals for a standardized funding model for consideration and approval by the General Assembly at its sixty-fifth session. Генеральный секретарь просит предоставить ему полномочия на разработку предложений по стандартной модели финансирования для рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии.
If the Administrative Committee decides to refuse an authorization to grant an exemption approval, the Contracting Party which issued the provisional approval referred to in paragraph 2 of this Schedule may withdraw this provisional approval. Если Административный комитет принимает решение о том, чтобы отказать в разрешении на предоставление официального утверждения с исключениями, то Договаривающаяся сторона, которая выдала предварительное официальное утверждение, предусмотренное в пункте 2 настоящего перечня, может отменить это предварительное официальное утверждение.
The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF ensure that all field offices monitor and update the document authorization table, the table of authority and the signatory panel in a timely manner to ensure their consistency. Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой ЮНИСЕФ следует добиваться того, чтобы все отделения на местах контролировали и своевременно обновляли схему утверждения документов, табель полномочий и список лиц, обладающих правом подписи, для обеспечения их соответствия.
In Romania, some responsibilities that existed in the table of authority for approval of advances up to $10,000 and cash requisitions up to $60,000 and for approval of cash authorizations up to $3,000 were not found in the document authorization table. В Румынии прописанные в табеле полномочия на утверждение авансов на сумму до 10000 долл. США и финансовых требований на сумму до 60000 долл. США, а также на утверждение ассигнований на сумму до 3000 долл. США не нашли отражения в схеме утверждения документов.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 37)
The new CPC has given the public prosecutor the authorization and competence to conduct investigations (article 43). Новый УПК наделяет государственного прокурора полномочиями и правом проводить расследования (статья 43).
If in possession of an authorization issued by the Minister responsible for the economy, they may inspect, in situ, any book-keeping or other supporting documents. Располагая полномочиями, предоставленными им министром по вопросам экономики, они могут проверять на месте всю бухгалтерскую документацию и другие оправдательные документы.
In accordance with the exceptional authorization granted to him in 1998, the Executive Secretary has taken the necessary administrative steps to ensure a smooth transition and the physical relocation of the secretariat to Bonn, which is expected to happen during the second half of January 1999. В соответствии с предоставленными ему в 1998 году исключительными полномочиями Исполнительный секретарь принял необходимые административные меры для обеспечения бесперебойного перевода и перемещения секретариата в Бонн, что, как ожидается, произойдет во второй половине января 1999 года.
General Grant sent authorization to Levy Taxes. Генерал Грант наделил меня полномочиями взимать налоги.
The emergency measures had now been replaced by a completely new financial authorization system based on simplification of procedures, delegation of authority to middle management levels as required by the Business Plan, empowerment of staff and strong accountability mechanisms. Чрезвычайные меры заменены совершенно новой системой выдачи финансовых разрешений, основанной на упрощенных процедурах, делегировании полномочий сотрудникам среднего управленческого звена в соответствии с предписаниями Плана действий, наделении сотрудни-ков дополнительными полномочиями и укреплении механизма отчетности.
Больше примеров...
Лицензия (примеров 20)
Radioactive facility authorization (for construction, operation or definitive closure) лицензия на радиационную установку (о строительстве, функционировании и окончательном закрытии)
Any bank that refuses to comply with instructions or that persistently or repeatedly fails to comply with the requisite organizational measures may have its authorization to do business revoked (article 23 quinquies, Banking Act,). у любого банка, который отказывается выполнить направленное ему предписание, или постоянно или неоднократно демонстрирует недостатки в своей организационной работе, может быть отозвана лицензия на осуществление деятельности (статья 23 квинкиес Закона о банках,);
A licence, in principle, creates an authorization to use, however, in some cases, an exclusive licence may amount to a transfer of ownership. Лицензия в принципе означает разрешение на использование, однако в некоторых случаях эксклюзивная лицензия может быть равносильной передаче права собственности.
Where private sector investment in infrastructure is allowed, it may require a governmental authorization sometimes called "licence", "franchise" or "concession". Там, где разрешаются инвестиции частного сектора в инфраструктуру, может потребоваться санкция правительства, иногда именуемая как "лицензия", "франшиза" или "концессия".
When some writings or legislative texts refer to privately-financed infrastructure projects, they may use expressions such as "concession", "franchise", "licence" or "authorization". Когда в каких-либо предписаниях или законодательных актах говорится о проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, в них могут использоваться такие термины, как "концессия", "франшиза", "лицензия" или "разрешение".
Больше примеров...
Одобрения (примеров 28)
I want to know who to thank for setting up a Portland based operation in my precinct without my authorization. Я хочу знать, кого благодарить за развертывание портлендской спецоперации на моей территории без моего одобрения.
After review and authorization, approved amounts are paid to the participant. После рассмотрения и одобрения участнику выплачиваются утвержденные суммы.
In the case of amendment or revision of the federal Constitution, each canton had a right of initiative, subject to authorization from the Federal Assembly. При частичном или полном пересмотре Федеральной конституции каждый кантон имеет право на выдвижение инициативы, которая, правда, обусловлена получением одобрения со стороны Федеральной ассамблеи.
An agreement requiring approval by a court in a civil law jurisdiction may require the court to find appropriate statutory authorization for such approval, as it may not be covered by the court's "general equitable or inherent powers". В случае соглашения, требующего одобрения суда в странах гражданского права, суду может потребоваться изыскать соответствующие нормативные полномочия на такое одобрение, поскольку они могут быть не охвачены "общими справедливыми или неотъемлемыми правами" суда.
It encompasses the following key areas for developing and providing the technical basis for the authorization and approval processes and for emergency preparedness and response: В целях разработки и обеспечения технической основы для процедур выдачи разрешений и одобрения и для чрезвычайной готовности и реагирования эти рекомендации охватывают следующие ключевые области:
Больше примеров...
Доверенность (примеров 15)
He claims that his father's authorization to represent him was perfectly valid. Он утверждает, что доверенность на представление его интересов в суде, выданная его отцу, имела полную силу.
We need your authorization to access your bank account. Нам нужна доверенность, чтобы снять деньги.
To that end he presented to the court a written authorization which the author had granted a long time previously in favour of a particular attorney during the separation proceedings. С этой целью он представил в суд доверенность, которую автор сообщения задолго до этого предоставила своему поверенному во время слушания дела о раздельном проживании супругов.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. Доверенность на ведение дел от его имени была дана адвокату его сестрой, которая не представила никаких доказательств того, что она уполномочена действовать от имени автора сообщения.
Больше примеров...
Допуска (примеров 18)
The training institutions are obliged to provide students with the expertise they need to get authorization as health personnel. Учебные заведения обязаны прививать студентам знания, необходимые им для допуска к работе в качестве медиков.
No, you don't have authorization. Нет, у вас нет допуска.
EC regulation on the registration, evaluation, authorization and restriction of chemical substances. Регулирующее положение ЕС "Система регистрации, оценки и допуска к использованию химикатов".
Regulations on procedure for the issue of driving licences and authorization of citizens to drive vehicles. З. Положение о порядке выдачи удостоверений водителя и допуска граждан к управлению транспортными средствами
The State Secrets Act defines what information comprises a State secret, access to which is regulated by a procedure for obtaining the relevant authorization. В соответствии с Законом Республики Казахстан "О государственных секретах" определен перечень сведений, составляющих государственные секреты, для доступа к которым регламентирована процедура получения соответствующего допуска.
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 15)
Its role following the authorization of the operation is limited to receiving periodic reports through the lead nation or organization conducting the operation. После того как Совет Безопасности санкционировал операцию, его функция сводится к получению периодических докладов, представляемых ведущей страной или организацией, которая занимается проведением этой операции.
The Secretary-General indicates that, during the reporting period, a comprehensive assessment of the security environment was conducted, resulting in Security Council authorization for a partial drawdown of 1,600 military contingent personnel and 1,150 formed police personnel. Генеральный секретарь отмечает, что в отчетном периоде была проведена всеобъемлющая оценка обстановки в области безопасности, по итогам которой Совет Безопасности санкционировал частичное сокращение численности воинского контингента на 1600 военнослужащих, а сформированных полицейских подразделений - на 1150 полицейских.
There was no Security Council authorization for these. Совет Безопасности их не санкционировал.
As for the establishment of the special account, the Security Council had authorized the deployment of troops from 15 March, and it was the usual practice to establish the account as of the date of authorization. Что же касается учреждения специального счета, то Совет Безопасности санкционировал развертывание контингентов с 15 марта, и такие счета обычно учреждаются с даты получения санкции.
The Oversight Committee did not explicitly give a detailed description of the internal audit's position within the UNFPA organizational structure, nor did it give authorization for the internal audit to access records, personnel and assets. Комитет по надзору не дал в прямой форме подробного описания роли внутренних ревизоров в организационной структуре ЮНФПА и не санкционировал доступ внутренних ревизоров к соответствующим документам, персоналу и активам.
Больше примеров...
Ордер (примеров 9)
You better have official authorization to make an arrest. Надеюсь, у тебя есть ордер на ее арест.
For that provision to be used, judicial authorization had to be obtained within 24 hours of detention and the authorizing judge had to monitor the situation of the detainee on an ongoing basis. Для того, чтобы прибегнуть к подобной процедуре, необходимо получить судебный ордер в течение 24 часов с момента задержания, а судье, выдавшему такой ордер, надлежит на постоянной основе получать информацию о состоянии задерживаемого лица.
You'd need his authorization or a warrant. Вам необходимо его разрешение или ордер.
Instead, he was held under detention for 89 days without legal authorization until 11 June 2006 when authorities issued a criminal detention order. Он содержался под стражей без всякого правового основания в течение 89 дней до 11 июня 2006 года, когда власти выдали уголовный ордер на его задержание.
This alternative involves the authorization of arrest for the purpose of extradition by a judge of the requested State, who endorses a warrant issued by a foreign court or issues the requested State's own warrant on the basis of the foreign warrant. В таком случае разрешение на арест в целях последующей выдачи выписывает судья из запрашиваемого государства, который признает тем самым ордер на арест, полученный от иностранного суда, или выдает в запрашиваемом государстве собственный ордер на арест на основе иностранного ордера.
Больше примеров...
Уполномочие (примеров 1)
Больше примеров...