Английский - русский
Перевод слова Authorization

Перевод authorization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 1458)
Many Cubans seeking authorization to enter the United States legally were turned away, and yet migrants were welcomed when they sought to enter that country through illicit and often mortally dangerous means. Многие кубинцы, на законных основаниях стремящиеся получить разрешение на въезд в Соединенные Штаты, получают отказ, и в то же время мигрантов принимают, когда они пытаются попасть в эту страну незаконными или другими смертельно опасными способами.
Authorization is granted in the form of a grand-ducal regulation, based on the opinion of a commission that has examined the following aspects: Соответствующее разрешение предоставляется в форме указа Великого Герцога на основании заключения комиссии, при вынесении которого учитываются следующие критерии:
Request immediate authorization to land. Дайте разрешение на посадку.
Athanga Pene Wila, then the division chief of the Ministry in Goma, had signed the authorization document. Это разрешение было подписано Атангой Пене Уилой, который в то время был начальником этого отдела в министерстве в Гоме.
(b) Only the Head, Secretary-General or designated representative in possession of a written authorization may deliver a video message; Ь) выступить с видеообращением может только глава, генеральный секретарь или назначенный представитель, имеющий письменное разрешение;
Больше примеров...
Санкция (примеров 90)
The authorization or denial of the extension shall be issued in the form of a reasoned decision. Санкция на продление, равно как и отказ в продлении, оформляются в виде мотивированного постановления.
Significant changes in those arrangements would require new or revised legislative authorization and adequate budgetary resources. Для существенного изменения этих мер потребуются новая или пересмотренная санкция директивных органов и надлежащие бюджетные ресурсы.
The Initiative's extension beyond the initial pilot States will benefit from the recent Security Council authorization to develop national police and law enforcement information analysis capacities on illicit arms. Распространению Инициативы не только на первоначальные пробные, но и на другие государства будет способствовать недавно выданная Советом Безопасности санкция на развитие у национальных полицейских и правоохранительных структур способности анализировать информацию о незаконном оружии.
This confirms that a suspect can be held in custody during preliminary enquiries and before investigation proceedings are authorized in his regard. Authorization may also be given to detain a suspect in preventive custody before he is committed for trial. Из вышесказанного следует, что санкция на задержание подозреваемого может выдаваться во время первоначального дознания и до начала предварительного расследования по его делу, при этом санкция может также выдаваться на превентивное заключение подозреваемого под стражу до начала судебного процесса.
As President Pocar indicates that the authorization he requests is necessary for him to be able to pursue the completion strategy of the International Tribunal effectively, I would be grateful if the Security Council could take this matter up at the earliest opportunity. Председатель Покар указывает, что испрашиваемая им санкция необходима ему для того, чтобы можно было эффективно реализовывать стратегию завершения Международным трибуналом своей работы, и поэтому я буду признателен, если Совет Безопасности займется этим вопросом при первой же возможности.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 54)
At the request of the Security Council, the General Assembly's authorization for assessed contributions applies only to a logistics package. По просьбе Совета Безопасности санкционирование Генеральной Ассамблеи в отношении использования начисленных взносов применяется только к пакетам мер материально-технического обеспечения.
Despite the authorization by the Council of deployments under MONUC Phase III, the number of combatants entering disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration programmes remains low. Несмотря на санкционирование Советом развертывания в рамках этапа III МООНДРК количество комбатантов, охваченных программами разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, остается небольшим.
Each State party shall also take any measures necessary to establish that complicity in, including incitement, aiding and abetting, or authorization of an act of bribery of a foreign public official shall be a criminal offence. Каждое государство-участник принимает также любые меры, необходимые для признания того, что соучастие в каком-либо действии, включая подстрекательство, содействие и пособничество, или санкционирование какого-либо действия, связанного с подкупом иностранного публичного должностного лица, является уголовно наказуемым деянием.
"Authorization of a consignor" can be one method of simplifying customs requirements for goods in transit and setting appropriate risk-based customs procedures. Одним из методов упрощения таможенных требований для транзитных товаров и создания соответствующих таможенных процедур на основе оценки риска могло бы стать "санкционирование грузоотправителя".
The orders for pre-trial detention are always made by the examining magistrate on the application of the public prosecutor, but they are in the nature of an authorization. Распоряжения о заключении до суда всегда выдаются судебным следователем по представлению государственного прокурора, однако по своей сути они представляют собой простое санкционирование использования такой меры пресечения.
Больше примеров...
Авторизация (примеров 26)
When last authorization was more than H M ago. Когда последняя авторизация была более Н М назад.
Mandatory authorization of the card whenever a transaction occurs guarantees 100% safety of your funds. Обязательная авторизация (проверка карты) при проведении операции обеспечивает 100% сохранность Ваших средств.
The only item on the agenda is, of course, the authorization of the sale of Pied Piper to the current high bidder. Единственный вопрос на повестке дня - авторизация продажи "Крысолова" покупателю с наибольшим предложением.
WOMAN'S VOICE: Director authorization recognized. "Распознана авторизация руководителя".
Authorization, 99 percent. Авторизация запуска - 99%.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 167)
And since you're not likely to give me the authorization that, as they say, gentlemen, is that. И поскольку вы, скорее всего, не дадите мне такие полномочия мы, джентльмены, как говорится, имеем то, что имеем.
With regard to CARICOM, in 2002 the Governor of the Territory had made an official request to the administering Power for authorization to apply for observer status at that organization. Что касается КАРИКОМ, то в нынешнем году губернатор территории официально запросил у управляющей державы полномочия на то, чтобы ходатайствовать о получении статуса наблюдателя при этой организации.
In the present case, the executive heads of the organizations involved could make arrangements to establish the platform to the extent that they have received authorization from their governing bodies to do so. В нынешнем случае исполнительные главы участвующих организаций могут принять меры по учреждению платформы постольку, поскольку они получили на это полномочия от своих руководящих органов.
The... [the enacting State specifies the organ or authority competent for authorizing certification authorities] may grant authorization to certification authorities to act in pursuance of [this Law] [these Rules]. [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное уполномочивать сертификационные органы] может предоставлять сертификационным органам полномочия действовать в соответствии с [настоящим Законом] [настоящими Правилами].
Decides that the authorization referred to in paragraph 3 above will be limited to an initial period of three months from the adoption of this resolution, at which time the Council will assess the situation on the basis of the reports referred to in paragraph 6 below; постановляет, что полномочия, указанные в пункте 3 выше, будут ограничены первоначальным периодом в три месяца с момента принятия настоящей резолюции, по истечении которого Совет произведет оценку ситуации на основе докладов, о которых говорится в пункте 6 ниже;
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
With regard to the legal restrictions in place for minors leaving the country, she said that when a minor was leaving Ecuador accompanied by one parent only, the parent was required to produce written authorization from the other parent for the minor to leave the country. Относительно действующих законодательных ограничений для выезда несовершеннолетних она поясняет, что когда несовершеннолетний выезжает из Эквадора в сопровождении только одного из родителей, этот родитель обязан представить письменное согласие второго родителя на выезд несовершеннолетнего из страны.
In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. В Бразилии, для того чтобы подать ходатайство с просьбой сделать исключение, необходимо согласие родителя или законного опекуна.
Since an authorization to board a vessel may require the approval of more than one governmental department, there should be an established procedure for obtaining the necessary approvals quickly. Поскольку для выдачи разрешения высаживаться на судно может потребоваться согласие нескольких правительственных ведомств, необходимо разработать процедуру для оперативного получения согласия соответствующих ведомств.
Since the deployment of military personnel requires authorization by the Security Council, I would appreciate the concurrence of the members of the Council to the deployment of UNMIBH of two military helicopters and the necessary operating and support personnel from the Ukraine. В связи с тем, что для развертывания военного персонала требуется санкция Совета Безопасности, я буду признателен членам Совета за согласие на направление в МООНБГ двух военных вертолетов и необходимого оперативного и вспомогательного персонала из Украины.
The Secretariat coordinated and communicated closely with the troop- and police-contributors concerned and sought their consent in advance, which was critical for the timely and rapid deployment of reinforcements once the Security Council had given authorization. Секретариат осуществлял всестороннюю координацию и работал в тесном контакте с соответствующими странами, представляющими воинские и полицейские контингенты, и заблаговременно запрашивал их согласие, что было исключительно важно для своевременного и оперативного развертывания подкреплений после получения санкции Совета Безопасности.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 206)
He assessed as a positive step the request of the President of the Russian Federation to the parliament to revoke the authorization given to him to send troops to Ukraine. Он оценил как позитивный шаг обращение президента Российской Федерации к парламенту об отмене предоставленных ему полномочий на ввод войск на территорию Украины.
He welcomed Member States' recognition of the critical importance of an advance commitment authority to start up a mission prior to receiving formal Security Council authorization. Оратор приветствует тот факт, что государства-члены признали чрезвычайно важное значение полномочий на предварительное принятие обязательств до официальной санкции Совета Безопасности на развертывание миссии.
Decides to extend the authorization of the European Union operation contained in paragraph 44 of resolution 2134 (2014) until 15 March 2015; постановляет продлить срок действия предоставленных операции Европейского союза полномочий, содержащихся в пункте 44 резолюции 2134 (2014), до 15 марта 2015 года;
These include Director-General's Administrative Instruction No. 6 on the subject of a new Financial Authorization System of 13 May 1998, which spells out clearly the delegation of authority and accountability of allotment holders. В число таких документов входит административная инструкция No. 6 Генерального директора от 13 мая 1998 года по вопросу о новой системе финансовых разрешений, в которой четко прописаны делегирование полномочий и подотчетность распорядителей ассигнований.
The UNICEF financial policy on authorizing, certifying, approving and paying functions are found in the table of authority, which is the basis of the document authorization table in the Programme Manager System. Финансовая политика ЮНИСЕФ, касающаяся санкционирования, сертификации и утверждения документов и производства платежей, изложена в табеле полномочий, который составляет основу схемы утверждения документов в системе «Менеджер программ».
Больше примеров...
Утверждения (примеров 131)
Notes are issued and addressed to the executive heads of the participating organizations when decisions on recommendations can be made by the executive heads concerned, without governing body authorization. Подготовка записок осуществляется для административных руководителей участвующих организаций в тех случаях, когда решения по рекомендациям могут быть приняты соответствующими административными руководителями без утверждения руководящим органом.
(e) The crucial importance of an advance commitment authority prior to the formal authorization of a mandate by the Security Council was recognized; ё) было признано крайне важным предоставлять полномочия на принятие обязательств до официального утверждения мандата Советом Безопасности;
The function of financial authorization for all funds should be centralized in the Division of Administration Следует централизовать в Административном отделе функцию утверждения ассигнований всех финансовых средств
Upon the authorization of Act CLIV of 1997 on medical care, in 1998 order No. 5/1998 of the Minister of Justice was issued on medical care of detained persons. После утверждения Закона CLIV о медицинском обслуживании 1997 года в 1998 году был выпущен приказ Nº 5/1998 министра юстиции о медицинском обслуживании содержащихся под стражей лиц.
The Bank's Country Paper Guidelines set forth the principle of involvement of stakeholders in the early stages of the country paper preparation, and specify that the country paper be disclosed to the public, with government authorization, after Board approval. В руководстве банка по страновым документам заложен принцип участия заинтересованных Сторон на ранних этапах подготовки страновых документов и конкретно указывается страновой документ, который должен быть открыт для общественности при разрешении правительства после его утверждения Cоветом директоров.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 37)
Internal affairs bodies are given a special additional authorization (special detention) for depriving foreign persons of their liberty within extradition proceedings, as special proceedings set out by the ZKP. Органы внутренних дел наделяются специальными дополнительными полномочиями (специальное задержание) в отношении лишения свободы иностранных граждан в рамках процедуры высылки на основании специальных положений, предусмотренных в ЗУП.
Acting on the authorization granted by the Committee membership at the last Committee meeting on 11 November 2003, the Bureau of the Committee has been able to continue negotiations with the various parties involved. Бюро Комитета, действуя в соответствии с полномочиями, предоставленными ему членами Комитета на последнем заседании, состоявшемся 11 ноября 2003 года, смогло продолжить переговоры с различными соответствующими сторонами.
I have the honour to refer to Security Council resolution 1973 (2011) and to my letter of 19 March 2011 notifying you of measures taken by the United Kingdom pursuant to the authorization contained in paragraphs 4 and 8 of the resolution. Имею честь сослаться на резолюцию 1973 (2011) Совета Безопасности и мое письмо от 19 марта 2011 года с уведомлением о мерах, принятых Соединенным Королевством в соответствии с полномочиями, предоставленными пунктами 4 и 8 указанной резолюции.
General Grant sent authorization to Levy Taxes. Генерал Грант наделил меня полномочиями взимать налоги.
The assembled Storting unanimously enacted a resolution, the so-called Elverum Authorization, granting the cabinet full powers to protect the country until such time as the Storting could meet again. Собранный Стортинг единогласно принял резолюцию, так называемое Эльверумское Разрешение, наделяющее Кабинет министров всеми полномочиями защищать страну до тех пор, пока Стортинг не сможет собраться вновь.
Больше примеров...
Лицензия (примеров 20)
Authorization to import chemical precursors and substances (with stamp) Лицензия на импорт прекурсоров и химических веществ, включая лицензионные товары
Disclosures are permitted if they have been granted an export licence or an official authorization under these regulations. Разглашение информации допускается в том случае, если согласно этим положениям получены соответствующая экспортная лицензия или официальное разрешение.
See No export licenses may be granted to a denied person nor may other exporters participate in transactions with a denied person without Department of Commerce authorization. Лицу, включенному в этот список, не может быть выдана экспортная лицензия, и никакие другие экспортеры не могут участвовать в сделках с этим лицом без разрешения министерства торговли.
The use of the terms license, authorization or permit may vary according to national regulations, but essentially for the purpose of this report these terms refer to the same practice. Использование терминов «лицензия» и «разрешение» может варьироваться в зависимости от национальных нормативных актов, хотя для целей настоящего доклада эти термины означают, по сути дела, одно и то же.
The authorization for use of radio frequency spectrum shall be issued simultaneously with the issue of appropriate license to the telecommunication operator in accordance with this Law. Разрешение на использование радиочастотного спектра выдаётся одновременно с получением оператором электрической связи соответствующей лицензии в соответствии с настоящим Законом. Разрешение на использование радиочастотного спектра выдаётся на тот же срок, что и лицензия на эксплуатацию сетей электрической связи, предоставление услуг электрической связи.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 28)
After review and authorization, approved amounts are paid to the participant. После рассмотрения и одобрения участнику выплачиваются утвержденные суммы.
According to the journalists' union, the programme had been broadcast without the authorization or approval of the station's management. По сообщению Союза журналистов, программа вышла в эфир без одобрения и без согласия руководства станции.
Through the Ministry of the Navy and with the authorization of the Senate, the Government of Mexico has participated in the following naval exercises: Под руководством Министерства военно-морского флота Мексики и с одобрения сената страны Мексика провела следующие военно-морские маневры:
The "authorization imperative" offers another possible explanation: much of project planning takes place in a context which requires financial approval to proceed with the project, and the planner often has a stake in getting the project approved. «Императив одобрения» предлагает ещё одно возможное объяснение: большая часть планирования проекта происходит в ситуации, в которой требуется получить разрешение на финансирование проекта, а поскольку планировщик часто заинтересован в том, чтобы получить такое разрешение, он склонен сознательно занижать оценку необходимых усилий.
It encompasses the following key areas for developing and providing the technical basis for the authorization and approval processes and for emergency preparedness and response: В целях разработки и обеспечения технической основы для процедур выдачи разрешений и одобрения и для чрезвычайной готовности и реагирования эти рекомендации охватывают следующие ключевые области:
Больше примеров...
Доверенность (примеров 15)
He submits the signed authorization of all 10 co-authors. Он представляет доверенность, подписанную всеми десятью соавторами.
The authorization was out of date as the author had ended her professional relationship with the attorney in question. Поскольку автор сообщения после этого отказалась от услуг данного поверенного, указанная доверенность устарела.
For this reason it would always be best if the Committee could receive either a letter of authorization or another expression of the child's opinion whenever a child has reached an age where his or her opinion can be taken into account. По этой причине было бы в любом случае хорошо, если бы Комитет мог получить доверенность или какое-либо другое выражение мнения ребенка, когда последний достигает возраста, когда его мнение может быть принято во внимание.
However, he had not presented to the Committee any proof whatsoever of their consent, by requesting the other 105 individuals to sign the initial complaint or issue a letter of authorization. В то же время он не представил Комитету никаких подтверждений того, что он получил согласие этих лиц, обратившись к ним с просьбой подписать первоначальную жалобу или представить ему доверенность.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
Больше примеров...
Допуска (примеров 18)
No, you don't have authorization. Нет, у вас нет допуска.
Regulations on procedure for the issue of driving licences and authorization of citizens to drive vehicles. З. Положение о порядке выдачи удостоверений водителя и допуска граждан к управлению транспортными средствами
The meeting took note of efforts by many countries in the region to advance sound chemicals management through new horizontal legislation that covered the registration, evaluation, authorization and restriction of chemicals using a life cycle approach. Участники совещания приняли к сведению усилия многих стран региона, направленные на обеспечение надежного регулирования химических веществ на основе нового горизонтального законодательства, которое охватывает аспекты регистрации, оценки, допуска и ограничений в отношении химических веществ с использованием подхода, учитывающего весь жизненный цикл продукта.
Sir, you do not have authorization to call off the Hill. Сэр, у вас нет допуска на звонки за пределы площадки.
Authorization procedure for access to the TIR system: Latvian experience Процедура допуска к системе МДП: опыт Латвии
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 15)
The only difference is the use of the word "authorization" rather than "approval" in the draft convention. Единственное различие заключается в использовании слова "санкционировал" вместо слова "согласен" в проекте конвенции.
A commitment authorization for about $1.4 million was approved for the period from 1 July to 31 December 1998 by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions so as to launch the work for the construction of the third courtroom. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам санкционировал взятие обязательств на сумму порядка 1,4 млн. долл. США на период с 1 июля по 31 декабря 1998 года для осуществления деятельности по созданию третьей Камеры первой инстанции.
There was no Security Council authorization for these. Совет Безопасности их не санкционировал.
The Oversight Committee did not explicitly give a detailed description of the internal audit's position within the UNFPA organizational structure, nor did it give authorization for the internal audit to access records, personnel and assets. Комитет по надзору не дал в прямой форме подробного описания роли внутренних ревизоров в организационной структуре ЮНФПА и не санкционировал доступ внутренних ревизоров к соответствующим документам, персоналу и активам.
A staff member travelled within the mission area without a valid movement-of-personnel form, was absent from work without authorization, drove a United Nations vehicle during curfew hours and allowed a wrongful payment to be made to a temporary employment firm. Сотрудник перемещался в районе миссии без действительного разрешения на передвижение персонала, отсутствовал на рабочем месте без разрешения, управлял автомобилем, принадлежащим Организации Объединенных Наций, после комендантского часа и санкционировал неправомерную выплату денежных средств фирме временного найма.
Больше примеров...
Ордер (примеров 9)
Hospital liability and disclaimer forms, and organ donor authorization. Больничная ответственность и отказные бланки, а также донорский ордер.
For that provision to be used, judicial authorization had to be obtained within 24 hours of detention and the authorizing judge had to monitor the situation of the detainee on an ongoing basis. Для того, чтобы прибегнуть к подобной процедуре, необходимо получить судебный ордер в течение 24 часов с момента задержания, а судье, выдавшему такой ордер, надлежит на постоянной основе получать информацию о состоянии задерживаемого лица.
You'd need his authorization or a warrant. Вам необходимо его разрешение или ордер.
The order can be extended, if necessary, for a period of 40 days, with the authorization and under the supervision of the prosecutor, or at his own initiative after examining the file. Этот ордер может быть при необходимости продлен на период в 40 дней с санкции и под наблюдением прокурора или по его собственной инициативе после изучения дела.
Could police officers carry out summary arrests for the purposes of investigation, or did they require a warrant or other authorization issued by a court or procurator? Могут ли сотрудники полиции в интересах следствия осуществлять аресты по упрощенной схеме или для этого необходим ордер или другое разрешение, отдаваемое судом или прокурором?
Больше примеров...
Уполномочие (примеров 1)
Больше примеров...