I am Raj's attorney, Venkatesh Koothrappali. | Я адвокат Раджа, Венкатэш Кутрапалли. |
b The author was represented by the same attorney at all stages of the judicial proceedings against him, i.e. preliminary hearing, trial and appeal to the Court of Appeal. | Ь На всех этапах судебного разбирательства, т.е. в ходе предварительного слушания, судебного процесса и процедуры обжалования в апелляционном суде, автора представлял один и тот же адвокат. |
The legal representative of the injured party lodged a complaint against this decision, which is now being handled by the District Prosecuting Attorney's Office in Prague 3. | Адвокат пострадавшей стороны подал иск в связи с таким решением, который в настоящее время рассматривается районной прокуратурой третьего пражского округа. |
WOMAN: Sir, are you an attorney? | Сэр, вы адвокат? |
South African attorney Sandra Liebenberg provides useful examples of the nature of these obligations, as they pertain to gender, from her country's experience. | Адвокат из Южно-Африканской Республики Сандра Либенберг приводит наглядные примеры характера таких обязательств, связанных с гендерными аспектами, из опыта своей страны. |
Except the new state's attorney rejected the charges. | Тогда жди, что новый государственный прокурор опровергнет обвинение. |
The district attorney's office won't be pursuing charges against Oliver Queen while it's charging Roy Harper with the same crime. | Окружной прокурор не будет выдвигать обвинения против Оливера Куина. пока Рой Харпер обвиняется в том же преступлении. |
Why you, district attorney? | Почему Вы, г-н прокурор? |
Chief Crown Attorney Gordon. | Главный королевский прокурор Гордон. |
Special Attorney, later Head Executive Assistant, Department of Justice, Manila, 1954-1960 | Специальный прокурор, впоследствии - помощник руководителя, министерство юстиции, Манила, 1954 - 1960 годы. |
The Commission also employs four attorneys in its legal department and a fifth attorney who handles accessibility queries. | В юридическом отделе Комиссии также работает четыре юриста, а пятый юрист рассматривает обращения, связанные с обеспечением доступной среды. |
I just had a senior attorney completely trash my yard. | Мой сад только что разрушил старший юрист. |
Guess who their lead attorney is. | Угадай, кто их ведущий юрист? |
Darrell Lane Castle (born October 11, 1948) is an American politician and attorney from Memphis, Tennessee. | Даррелл Лейн Касл (англ. Darrell Lane Castle) (род. 11 октября 1948) - американский политик и юрист из г. Мемфис, штат Теннеси. |
Ally thought it'd be ethical if Julie got her own attorney. | Элли думает, что будет этичнее, если у Джули будет собственный юрист. |
For my attorney took you as an honest man. | Поскольку мой поверенный принял вас за честного человека. |
In relation to one of the attorneys, the Registrar found a possible conflict of interest and that the attorney might also be considered as a witness in the case of the accused. | Что касается одного из этих поверенных, то Секретарь установил возможность коллизии интересов и вероятность того, что данный поверенный может также рассматриваться в качестве свидетеля по делу обвиняемого. |
I'm his attorney... | Я - его поверенный... |
You think I would engineer an assignation involving an attorney, a nursemaid and a baby? | Ты думаешь, я подстроил встречу, где были поверенный, няня и ребенок? |
I'm his attorney - well, I was his attorney. | Я - его поверенный... точнее, был его поверенным. |
In the August court term in Bomi County, for example, the county attorney initiated seven cases but failed to bring any to a verdict. | Так, в августе на сессии суда в графстве Боми атторней графства возбудил разбирательство по семи делам, однако ни по одному из них не было вынесено приговора. |
The State Attorney rejected the charges, claiming that the soldiers had acted in line with their duty of maintaining public order. | Государственный атторней отверг эти обвинения, заявив, что солдаты действовали в соответствии с инструкцией о поддержании общественного порядка. |
1985 - 1989: Senior State Attorney - Ministry of Justice Civil Affairs Department. | 1985 - 1989 годы - старший государственный атторней, Департамент гражданских дел Министерства юстиции. |
Attorney of the Province of Cundinamarca, 1958-1960 | Атторней провинции Кундинамарка, 1958-1960 годы. |
Against this background a Police Complaints Board for Greenland has been appointed, chaired by an attorney practising law in Greenland and with two laymen as members. | В этом контексте была сформирована Комиссия по рассмотрению жалоб на служащих полиции Гренландии, председателем которой стал атторней, практикующий право в Гренландии, а в состав ее членов вошло два человека, не занимающихся юриспруденцией. |
I received a phone call from an estate attorney, and he informed me that Daniel's grandfather, | Я приняла звонок от моего доверенного лица И он проинформировал меня от том, что дед Дэниэла |
The Centre provides assistance to women in preparing documents for court and participates in court proceedings as an authorized attorney or public advocate, both of which correspond to the centre's mandate. | Центр осуществляет деятельность по оказанию помощи женщинам при подготовке документов в суд, участвует в судебных разбирательствах в качестве доверенного лица или общественного адвоката, которые соответствуют мандату центра. |
[Preservation of Property - Powers of Attorney] | [Сохранность имущества - Полномочия доверенного лица] |
Al-Faleh, who had been acting as attorney for al-Hamid and his brother, Issa al-Hamid, spent seven months in prison, held without charges in solitary confinement. | Аль-Фалех, действовавший в качестве адвоката и доверенного лица аль-Хамида и его брата, Иссы аль-Хамида, провёл семь месяцев в тюрьме, где его содержали в одиночной камере без предъявления обвинений. |
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] | Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...] |
Everything the district attorney has, all the evidence, links you and Frank together. | Окружная прокуратура имеет доказательства вашей связи с Фрэнком. |
Which remains uncorroborated, so the district attorney's office is going to continue to investigate before filing the charges. | Которые остаются неподтвержденными, так что окружная прокуратура продолжит расследование прежде чем предъявить обвинения. |
The state's attorney wasn't stonewalling. | Государственная прокуратура не препятствовала. |
Dashell Brinks, U.S. Attorney's office. | Дашел Бринкс, прокуратура США. |
U.S. Attorney's office declined to file charges. | Генеральная прокуратура отказалась выдвинуть обвинение. |
He's everything we need right now: a go-getter, knows the ins and outs of the state's attorney's office. | Он - то, что нам сейчас нужно: энергичный, знает все входы и выходы в окружной прокуратуре. |
The task force is a subsidiary body of the Executive Committee for the Protection of the Rights of Children and Adolescents in the Office of the District Attorney of Tehran. | Целевая группа подчинена Исполнительному комитету по защите прав детей и подростков при Тегеранской окружной прокуратуре. |
Racketeering strike force, U.S. Attorney's Office. | Ударный полицейский отряд по борьбе с рэкетом при Прокуратуре. |
I think you knew about your parents' Ponzi scheme, and I'm going to recommend prosecution by the U.S. Attorney's Office. | Полагаю, вы знали о пирамиде родителей, и рекомендую прокуратуре предъявить обвинения. |
Now, if things'll go her way, there'll be an opening in the District Attorney's office in the not-so-distant future. | Теперь, если все произойдет, как она хочет, в местной прокуратуре появится вакансия в не таком далеком будущем. |
The State Attorney's Office and the Ministry of the Interior had assembled a priority list for further prosecutions to speed up the process. | Государственной прокуратурой и Министерством внутренних дел был установлен порядок очередности рассмотрения уголовных дел в интересах ускорения этого процесса. |
Coop, I'll talk to the State's Attorney, tell him that you helped me out. | Куп, я поговорю с прокуратурой, скажу им, что ты сотрудничал. |
The legal representative of the injured party lodged a complaint against this decision, which is now being handled by the District Prosecuting Attorney's Office in Prague 3. | Адвокат пострадавшей стороны подал иск в связи с таким решением, который в настоящее время рассматривается районной прокуратурой третьего пражского округа. |
On 3 June, the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina signed a protocol on cooperation on the prosecution of perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide with the State Attorney's Office of Croatia. | Прокуратура Боснии и Герцеговины 3 июня подписала протокол о сотрудничестве в уголовном преследовании лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и преступления геноцида, с Генеральной прокуратурой Хорватии. |
If he had cooperated with the U.S. Attorney's Office and given fake evidence to help fabricate the false accusations against his fellow countrymen he would now be a free man. | Если бы он согласился сотрудничать с прокуратурой и изъявил готовность дать лживые показания, с тем чтобы содействовать фабрикации надуманных обвинений против его товарищей, то сегодня он мог бы свободно ходить по улицам. |
Buyer pays the bill and sends us copy of attorney letter on receipt of good by fax or e-mail (if need). | Покупатель оплачивает счет и отсылает нам по факсу или эл. почте копию доверенности на получение товара (при необходимости). |
Given the lack of that evidence, the judgement was based on the false assumption that the powers of attorney did not exist, which led to a denial of justice. | Ввиду отсутствия этого доказательного материала судебное решение было основано на ложном заключении о том, что соответствующие доверенности отсутствовали, что равносильно отказу в правосудии. |
This scheme is OK for translating small documents (such as letters of attorney, diplomas). | Данная схема хорошо подходит для перевода небольших документов (доверенности, дипломы и т.п.). |
Return of disbursement bill of lading and attorney letter may be performed by registered letter (address, to which buyer should send the registered letter, is mentioned in our certificate of state registration). | Возврат расходной накладной и доверенности может быть произведен заказным письмом (адрес, на который следует отправлять заказное письмо, указан в нашем свидетельстве о государственной регистрации). |
The Committee observes that while those powers of attorney were not submitted initially, they were made available to the Committee subsequently. It therefore finds that the ground for inadmissibility put forward by the State party is not relevant. | Комитет отмечает, что, хотя первоначально такие доверенности представлены не были, они впоследствии были переданы Комитету, в связи с чем он считает, что приведенный государством-участником довод в пользу признания неприемлемости сообщения более не применим. |
Let me call the us attorney's office in Richmond. | Давай я позвоню в прокуратуру в Ричмонде. |
In addition, various other mechanisms and committees have been established to look at aspects of the crimes in Darfur, including centres for the elimination of violence against women and an attorney's office on crimes against humanity. | Кроме того, в целях рассмотрения различных аспектов преступлений в Дарфуре был учрежден ряд других механизмов и комитетов, включая центры по ликвидации насилия в отношении женщин и прокуратуру по рассмотрению преступлений против человечности. |
Once the investigation concluded, the police turned their evidence over to the Utah County Attorney's office for review. | После завершения расследования полиция представила собранные доказательства на рассмотрение в прокуратуру штата Юта. |
And alerted the U.S. Attorney's office, which launched an investigation. | И уведомили прокуратуру США, которые начали расследование. |
In November 1992, following a decision by the High Judicial Council, he was reassigned as District attorney in the town of Sliven. | В ноябре 1992 года в соответствии с решением Высшего судебного совета его перевели на, как он говорит, "более низкую должность" в Региональную прокуратуру в Сливене. |
I'm working this case for the U.S. Attorney's office. | Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США. |
Well, then I suggest you find a way to wake up the U.S. Attorney before another bomb goes off in this city. | Тогда я предлагаю вам найти способ разбудить генпрокурора до того, как в городе взорвется еще одна бомба. |
You funded a super PAC that supports the district attorney. | Вы спонсировали предвыборный фонд генпрокурора. |
State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. | Аппарат генпрокурора может посодействовать на суде за опеку. |
If the U.S. Attorney's office takes over, who's in charge, you? | Если офис Генпрокурора согласится, то кто будет главным, вы? |
Have an attorney participate in criminal proceedings from the time they are actually placed in detention as a criminal suspect or when they are placed in detention as a preventive measure (art. 49, para. 3, subpara. (b)); | на участие защитника в уголовном деле с момента фактического задержания по подозрению в совершении преступления, а также в случае применения к нему меры пресечения в виде заключения под стражу (подпункт «б» пункта З части З статьи 49); |
It has also been reported that attorney Ruiz had acted as counsel for a person whom the Government allegedly suspects of being involved in illegal activity. | Было также сообщено, что адвокат Руис выступал в качестве защитника лица, которого правительство подозревает в участии в незаконной деятельности. |
The author was thus tried without the assistance of an attorney of record and without being offered the opportunity of appointing a new attorney. | Таким образом, судебное разбирательство в отношении автора проходило без помощи официального защитника и возможности назначения нового адвоката. |
The Act introduces the rule that a lawyer may participate in criminal proceedings as defence counsel on presentation of his or her accreditation as a lawyer and a warrant of attorney. | В принятом законе введена норма, согласно которой адвокат допускается к участию в уголовном деле в качестве защитника по предъявлении удостоверения адвоката и ордера. |
Went from a $200-an-hour attorney to a public defender and then finally bottomed out at a jailhouse lawyer. | Прошел путь от адвоката за 200 баксов в час до государственного защитника и в конце-концов опустился до тюремного юриста. |
Harrison, I caught you secretly meeting with a divorce attorney. | Харрисон, я застала тебя на встрече с адвокатом по разводам. |
It's a good time to be a divorce attorney. | Отличное время для адвоката по разводам. |
That's a rather unusual question for a divorce attorney to ask. | Довольно необычный вопрос от адвоката по разводам. |
Mrs. Gale, is it not true that approximately ten months ago, you briefly engaged the services of a divorce attorney? | Миссис Гейл, правда ли, Что около десяти месяцев назад вы срочно наняли юриста по разводам? |
I made an appointment with the divorce attorney. | Я назначила встречу с адвокатом по разводам. |
His attorney was appointed by the court on 21 April 2003. | Его защитник был назначен судом 21 апреля 2003 года. |
His legal aid attorney, Mr. E. Alcott, first met him about 10 minutes before the start of the trial on 22 April 1980. | Его защитник, г-н Е. Элкотт, впервые встретился с ним за 10 минут до начала процесса 22 апреля 1980 года. |
As concerns the sphere of those who are given the right to appeal, it is our concerted opinion that the prosecutor and the defence attorney, in the interests of, but separate from, the convicted person, should be given the right to appeal. | Что касается круга лиц, имеющих право подать апелляцию, то, по нашему убеждению, прокурор и защитник, действующий в интересах осужденного, но отдельно от него, также должны быть наделены этим правом. |
I'm a defense attorney, Your Honor. | Я защитник, Ваша Честь. |
An uncomfortable defense attorney. | Защитник, которому неудобно. |