You have the right to have an attorney present during questioning. | Вы имеете право, что бы ваш адвокат присутсвовал на допросе. |
This new attorney doesn't want anything, only to help. | А новый адвокат бескорыстна и хочет помочь. |
Karsten Allied's former top attorney Jack McAllister | Союзник Карстена бывший ведущий адвокат Джек Макаллистер |
Hammet's attorney contacted me. | Со мной связался адвокат из университета. |
He's not a competent attorney. | Он не квалифицированный адвокат. |
Major Lucas Provo, JAG attorney for Sergeant Shears. | Майор Лукас Прово, военный прокурор, буду представлять сержанта Шиарса. |
Gavin Stevens - an educated man and district attorney who lives in Jefferson and offers commentary on some of the events at the end of the novel. | Гэвин Стивенс - образованный человек и окружной прокурор, который живёт в Джефферсоне и излагает свои комментарии на некоторые события в конце романа. |
You are the district attorney and you make a personal visit to question me about a case that's over a decade old, a case that ended in an execution you fought for. | Вы - окружной прокурор и наносите мне личный визит, чтобы допросить меня по делу более, чем десятилетней давности, закончившееся казнью, за которую вы боролись. |
Congratulations, Ms. State's Attorney. | Мои поздравления, мадам федеральный прокурор. |
What kind of district attorney are you? | Что Вы за окружной прокурор? |
This afternoon Francis got a call from his attorney. | Сегодня утром Фрэнсису позвонил его юрист. |
You don't want your attorney to look it over? | Хотите, чтобы на них сначала взглянул ваш юрист? |
Detective, I'm not an attorney, but on what grounds are you searching my club? | Детектив, я не юрист, но на каких основаниях вы проводите обыск в моем клубе? |
Lawyer; Assistant State Attorney; Prosecutor; expertise in cases involving fraud and corruption | Юрист; помощник кантонального прокурора; обвинитель; владеет знаниями в делах о подкупе и коррупции |
And this is my attorney: | А это мой юрист, Лэнс Лорд. |
My husband's attorney will not deprive me of him. | Поверенный моего мужа не может меня его лишить. |
He said that if you don't let me protect you, he will have the U.S. attorney obtain a material witness warrant and have you taken into custody and put in a cell, | Он сказал, что если ты не позволишь мне защищать тебя, он сделает так, чтобы американский поверенный получил статус свидетеля и ты будешь взята под стражу и помещена за решетку |
Since 2004 - a Representative on the Issues of Intellectual Property (Patent Attorney of Ukraine), a subject of economic activity. | с 2004 года - Представитель по делам интеллектуальной собственности (Патентный поверенный Украины), субъект предпринимательской деятельности. |
David Anderson, my attorney. | Дэвид Андерсон, мой поверенный. |
I am attorney for Captain Jones. | Я поверенный капитана Джонса. |
The State Attorney rejected the charges, claiming that the soldiers had acted in line with their duty of maintaining public order. | Государственный атторней отверг эти обвинения, заявив, что солдаты действовали в соответствии с инструкцией о поддержании общественного порядка. |
1985 - 1989: Senior State Attorney - Ministry of Justice Civil Affairs Department. | 1985 - 1989 годы - старший государственный атторней, Департамент гражданских дел Министерства юстиции. |
1988-1990 Attorney, private practice (human rights and women's rights), Tel Aviv. | 1988-1990 годы Атторней, частная практика (Вопросы прав человека и прав женщин), Тель-Авив. |
Furthermore, the US attorney here will use all the resources... of the Justice Department to interdict and destroy establish a geographic entity where drugs are legal. | Более того, атторней Соединенных Штатов бросит все силы... министерства юстиции на то, чтобы остановить и уничтожить... любые попытки создать... территориальное образование, в котором наркотики будут легальны. |
Against this background a Police Complaints Board for Greenland has been appointed, chaired by an attorney practising law in Greenland and with two laymen as members. | В этом контексте была сформирована Комиссия по рассмотрению жалоб на служащих полиции Гренландии, председателем которой стал атторней, практикующий право в Гренландии, а в состав ее членов вошло два человека, не занимающихся юриспруденцией. |
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. | Конечно, имели место имущественные потери, связанные с неудачно или непрофессионально осуществленными полномочиями доверенного лица. |
I received a phone call from an estate attorney, and he informed me that Daniel's grandfather, | Я приняла звонок от моего доверенного лица И он проинформировал меня от том, что дед Дэниэла |
The Centre provides assistance to women in preparing documents for court and participates in court proceedings as an authorized attorney or public advocate, both of which correspond to the centre's mandate. | Центр осуществляет деятельность по оказанию помощи женщинам при подготовке документов в суд, участвует в судебных разбирательствах в качестве доверенного лица или общественного адвоката, которые соответствуют мандату центра. |
Al-Faleh, who had been acting as attorney for al-Hamid and his brother, Issa al-Hamid, spent seven months in prison, held without charges in solitary confinement. | Аль-Фалех, действовавший в качестве адвоката и доверенного лица аль-Хамида и его брата, Иссы аль-Хамида, провёл семь месяцев в тюрьме, где его содержали в одиночной камере без предъявления обвинений. |
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] | Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...] |
Which remains uncorroborated, so the district attorney's office is going to continue to investigate before filing the charges. | Которые остаются неподтвержденными, так что окружная прокуратура продолжит расследование прежде чем предъявить обвинения. |
General Attorney ship of Republic, because this institution supervises and oversees the legality in the law enforcement and takes part in the protection of the existing juridical order; | Генеральная прокуратура Республики (поскольку это ведомство осуществляет контроль и надзор за соблюдением законности в контексте мер по обеспечению правоприменения и участвует в деятельности по защите существующего правопорядка). |
I believe the verdict was vacated, and the state's attorney declined to reprosecute. | Если точнее, решение присяжных было аннулировано, а прокуратура отказалась от повторного рассмотрения. |
U.S. Attorney's office declined to file charges. | Генеральная прокуратура отказалась выдвинуть обвинение. |
So at this time, the U.S. Attorney's office is deferring prosecution, so she can receive treatment at the V.A. hospital. | Поэтому сейчас, федеральная прокуратура откладывает судебное разбирательство, чтобы она могла пройти курс лечения в мед.центре для ветеранов войны. |
Because it took our backup file and the district attorney's. | Потому что именно так исчезли резервные копии и у нас, и в прокуратуре. |
But due to the life-threatening circumstances, the right to defend herself and especially the absence of any contradicting eyewitness testimony... the district attorney's office has no choice but to determine no abuse of force on the part of Detective Jensen. | Но из-за наличия угрозы жизни, благодаря праву на самооборону и особенно из-за отсутствия опровергающих показаний окружной прокуратуре не остаётся ничего кроме как признать отсутствие превышения полномочий со стороны детектива Дженсен. |
The Department considered the verdict too lenient and recommended that the State Attorney's Office appeal the verdict. | Департамент счел вынесенный приговор слишком мягким и рекомендовал государственной прокуратуре обжаловать данное решение. |
The Diocese will surrender all reports of abuse, all records of priest transfers, and will give the New York District Attorney access to the Diocese's discretionary accounts. | Епархия представит все заявления о насилии, ... все записи о переводах священников, и даст доступ Прокуратуре Нью-Йорка... к брокерским счетам Епархии. |
The Attorney for Human Rights of San Pedro Sula indicated that there were only 7 attorneys in his office, in addition to the coordinator for the entire north-west of the country, and that there was only one investigator for the more than 600 pending cases. | По сообщению Прокурора по правам человека города Сан-Педро-Сула, в его прокуратуре работают всего 7 прокуроров, один координатор работы на северо-западе страны и всего один следователь при более 600 ожидающих рассмотрения дел. |
Just as in the case of serving prison terms, supervision is performed by an appointed official of the State Regional Prosecuting Attorney's Office in whose jurisdiction the custody is being served. | Как и в случае с отбыванием срока тюремного заключения, такой контроль осуществляется должностным лицом, назначаемым региональной прокуратурой, под юрисдикцией которой обвиняемые отбывают свои сроки содержания под стражей. |
While appreciating that a special inter-ministerial committee has been created to address these cases, and to coordinate among the IDF, the Police, the State Attorney's Office, and the ISA, the Committee expresses concern about such violence, especially its rising number. | Приветствуя создание специального межведомственного комитета для рассмотрения таких случаев и координацию действий между ИСО, полицией, Генеральной прокуратурой и АБИ, Комитет выражает озабоченность по поводу таких случаев насилия, в частности по поводу увеличения их количества. |
Supervision of compliance with the legislative regulations governing persons remanded in custody and serving prison terms is performed by an appointed official of the Regional Prosecuting Attorney's Office in whose district the pertinent prison term or custody is being served. | Надзор за соблюдением норм действующего законодательства, в том что касается лиц, находящихся под стражей и отбывающих сроки тюремного заключения, осуществляется должностным лицом, специально назначаемым для этой цели той региональной прокуратурой, на территории которой применяются меры пресечения. |
The vendor's principal agent pleaded guilty to the conspiracy identified by the Task Force, and was subsequently charged by the United States Attorney's Office for the Southern District of New York. | Основной агент поставщика признал себя виновным в сговоре, обнаруженном Целевой группой, и впоследствии прокуратурой Соединенных Штатов по Южному округу Нью-Йорка ему были предъявлены обвинения. |
This was after entering into a plea bargain agreement with the District Attorney's office? | После того, как заключили сделку с прокуратурой? |
This scheme is OK for translating small documents (such as letters of attorney, diplomas). | Данная схема хорошо подходит для перевода небольших документов (доверенности, дипломы и т.п.). |
Return of disbursement bill of lading and attorney letter may be performed by registered letter (address, to which buyer should send the registered letter, is mentioned in our certificate of state registration). | Возврат расходной накладной и доверенности может быть произведен заказным письмом (адрес, на который следует отправлять заказное письмо, указан в нашем свидетельстве о государственной регистрации). |
Since the HLC filed the complaint without submitting the full powers of attorney of the injured party represented in this case, the Prosecutor could not inform the HLC of the rejection of the complaint. | Поскольку ЦГП подал жалобу, не имея необходимой доверенности от потерпевшей стороны по данному делу, прокурор не мог сообщить ЦГП об отклонении жалобы. |
Their co-conspirators in that plot held powers of attorney over others' accounts to allow them access, and some used checks or ATM or debit cards they had been provided to transfer money contained in co-conspirators' accounts. | Их соучастники в этом сговоре имели доверенности, дававшие им доступ к счетам других, а некоторые из них пользовались чеками либо банкоматными или дебетовыми карточками, которыми их снабдили для перевода денег, хранившихся на счетах сообщников. |
After receiving of goods buyer undersigns disbursement bills of lading (signature in attorney letter on receipt of good and in disbursement bills of lading must be identical) and returns one copy of disbursement bill of lading and original attorney letter. | После получения товара покупатель расписывается в расходных накладных (подпись в доверенности на получение товара и расходных накладных должна быть идентичной) и возвращает один экземпляр расходной накладной и оригинал доверенности. |
Once the investigation concluded, the police turned their evidence over to the Utah County Attorney's office for review. | После завершения расследования полиция представила собранные доказательства на рассмотрение в прокуратуру штата Юта. |
Under the new law neither physicians nor the police are legally obliged to report severe physical injury to the State Attorney. | В соответствии с новым законодательством ни врачи, ни сотрудники полиции не обязаны сообщать в государственную прокуратуру о случаях тяжких телесных повреждений. |
So you go straight to the U.S. Attorney? | И вы сразу направились в прокуратуру? |
Workers may report any irregularity by filing a complaint with the Labour Inspectorate or the Workers' Attorney's Office nearest to their home. | В случае каких-либо нарушений трудящиеся могут обращаться с жалобами в ближайшую от места жительства Инспекцию по труду или Прокуратуру по вопросам труда. |
Maybe we'd better go down to the district attorney's office. | Может, нам лучше проехать в прокуратуру? |
I'm working this case for the U.S. Attorney's office. | Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США. |
Well, then I suggest you find a way to wake up the U.S. Attorney before another bomb goes off in this city. | Тогда я предлагаю вам найти способ разбудить генпрокурора до того, как в городе взорвется еще одна бомба. |
You funded a super PAC that supports the district attorney. | Вы спонсировали предвыборный фонд генпрокурора. |
State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. | Аппарат генпрокурора может посодействовать на суде за опеку. |
If the U.S. Attorney's office takes over, who's in charge, you? | Если офис Генпрокурора согласится, то кто будет главным, вы? |
During trials, the parties are entitled to be represented or, as the case may be, assisted by a defence attorney. | На всех стадиях судебного процесса стороны вправе иметь представителя или соответственно пользоваться услугами защитника. |
Every individual has the right to mount his own defence or to secure the assistance of counsel or a defence attorney of his choosing. | Любое лицо имеет право защищать себя в суде самостоятельно или прибегнуть по своему выбору к помощи адвоката или защитника. |
The Fifth Amendment has been interpreted by the U.S. Supreme Court to require the provision of warnings to persons in custody, including their rights to remain silent and to have an attorney, and that statements they might make can be used against them in court. | В толковании Верховного суда США пятая поправка требует постановки задержанных лиц в известность об их правах, включая их право хранить молчание и пользоваться помощью защитника, а также о том, что их показания могут быть использованы против них в суде. |
(e) Indicted persons are entitled to either defend themselves or to have a defence attorney, as well as freely to choose a defence attorney from the ranks of attorneys (article 10, paragraph 1); | ё) подозреваемые и обвиняемые имеют право самостоятельно осуществлять свою защиту или пользоваться услугами адвоката, а также право свободно выбирать своего защитника из числа членов коллегии адвокатов (пункт 1 статьи 10); |
He's worried that you're confusing your duty as a defense attorney with your duties as a witness. | Он беспокоится, что вы смешиваете свой долг защитника обвиняемого и долг свидетеля. |
Then 12 weeks later a wizard named Jack the divorce attorney annulled her mistake. | А спустя 12 месяцев волшебник Джек, адвокат по разводам, аннулировал ее ошибку. |
I don't know when you decided to become a divorce attorney, but that's not how it works. | Я не знаю, когда вы решили стать адвокатом по разводам, но так дела не делаются. |
I had a brief consultation with a divorce attorney a few days after the allegations against my husband surfaced, in order to weigh my options. | мен€ была кратка€ консультаци€ с адвокатом по разводам через несколько дней после по€влени€ обвинений против моего мужа, дл€ того, чтобы взвесить все возможные варианты. |
This is Nina Brown, Bethany's divorce attorney. | Это Нина Браун, адвокат по разводам Беттани. |
Couple more of these, and we can trade you in for a divorce attorney. | Еще два таких сеанса и мы поменяем вас на хорошего адвоката по разводам. |
3.5 It is stated that on the first day of the trial, the author's attorney was not present in court. | 3.5 Утверждается, что в первый день судебного разбирательства защитник автора не присутствовал в суде. |
Attempts to manipulate the legal proceedings were also reported; in particular, her defence attorney was misinformed of the dates of Mrs. Rashid's appearances in court and he did not have access to documents relating to the case. | Сообщалось также о попытках нарушения процессуальных норм; в частности, ее защитник был неверно информирован о датах доставки г-жи Рашид в суд и не получил доступа к документам по ее делу. |
Please step forward, Attorney Starkey. | Защитник Старки, прошу Вас выйти. |
An uncomfortable defense attorney. | Защитник, которому неудобно. |
By law, detainees who could not afford to hire a private attorney were assigned a public defender. | В соответствии с законом задержанным, которые не могут оплачивать услуги частного адвоката, должен быть предоставлен государственный защитник. |