Английский - русский
Перевод слова Attorney

Перевод attorney с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 1375)
Our defense attorney's with Sully now, but it doesn't seem optimistic. Наш адвокат сейчас с Салли, но всё выглядит мрачно.
Did the attorney, Will Gardner, ever offer you a bribe, Your Honor? Адвокат Уилл Гарднер предлагал вам когда-нибудь взятку, ваша честь?
Look, I can have the paperwork done by Monday. I have an attorney on standby. Посмотри, у меня есть оформление документов на понедельник.У меня есть адвокат на резерве
And then a judge, a defense attorney and a prosecutor would make life-altering decisions about that person without their input. После чего судья, адвокат и прокурор принимали решения, меняющие жизнь людей, не выслушав их.
Attorney at law (Bachelor in law). Адвокат (бакалавр права)
Больше примеров...
Прокурор (примеров 616)
It's important that the district attorney speak with her this evening. Важно, чтобы окружной прокурор поговорил с ней сегодня вечером.
When formulating the indictment or in a preliminary hearing, the attorney may request the suspension of the power of disposal of assets and resources for confiscation, which shall be maintained until final resolution of the matter or the assets are returned. При подготовке обвинительного заключения или в ходе предварительного слушания прокурор может просить об аннулировании права собственности на имущество или средства, подлежащие конфискации, которое будет действовать до принятия окончательного решения или решения о возврате такого имущества и средств.
POTTER: I'm Lincoln Potter, federal prosecutor, Assistant U.S. Attorney, Northern California district. Я Линкольн Поттер, федеральный прокурор, помощник прокурора по калифорнийскому округу США.
Immediately after the decision, the President instructed me to ascertain that the U.S. Attorney was prepared to challenge the judge's decision vigorously. Сразу же после этого решения президент поручил мне удостовериться в том, что прокурор США готов со всей решимостью оспорить решение судьи.
I want to assure you that the police department and the district attorney's office are treating this very seriously. Полиция и районный прокурор очень серьёзно относятся к этому делу.
Больше примеров...
Юрист (примеров 127)
She's an attorney; she can get you out of here in five minutes. Она юрист и вытащит вас отсюда за пять минут.
Isn't that Joe carroll's attorney? Это что, юрист Джо Кэролла?
Attorney, Legal Department, World Bank, Washington, D.C., U.S.A., 1966-1969. Юрист, Департамент по правовым вопросам, Всемирный банк, Вашингтон, О.К., США, 1966-1969 годы.
Bartender, attorney, chef. Бармен, юрист, повар.
You're telling me that a man who works at the law firm he's accused of colluding with just happens to be his attorney? То есть юрист из фирмы, в сговоре с которой его обвиняют, чисто случайно является его адвокатом?
Больше примеров...
Поверенный (примеров 55)
Her attorney says there are no plans yet... to hold a press conference. Ее поверенный говорит, что они, тем не менее, пока не планируют... проводить пресс-конференцию.
He said that if you don't let me protect you, he will have the U.S. attorney obtain a material witness warrant and have you taken into custody and put in a cell, Он сказал, что если ты не позволишь мне защищать тебя, он сделает так, чтобы американский поверенный получил статус свидетеля и ты будешь взята под стражу и помещена за решетку
You know, like our attorney. Ну, как наш поверенный.
We can have our attorney prepare a formal deed of gift. Наш поверенный может составить дарственную.
I'm the attorney For the estate and the executor. Я адвокат по сделкам с недвижимостью и его поверенный.
Больше примеров...
Атторней (примеров 15)
1985 - 1989: Senior State Attorney - Ministry of Justice Civil Affairs Department. 1985 - 1989 годы - старший государственный атторней, Департамент гражданских дел Министерства юстиции.
1988-1990 Attorney, private practice (human rights and women's rights), Tel Aviv. 1988-1990 годы Атторней, частная практика (Вопросы прав человека и прав женщин), Тель-Авив.
Legal career Attorney of the Republic before the Supreme Court of Brazil, 1972-1979; Deputy Attorney-General of the Republic, 1979-1983. Атторней Республики в Верховном суде Бразилии, 1972-1979 годы; заместитель генерального атторнея Республики, 1979-1983 годы.
Furthermore, legal action by the author against Mr. O.T. and Mr. K.P. would not be effective, taking into account that the police of Hvidovre and the State Attorney had rejected the author's complaints. Кроме того, иск автора против г-на О.Т. и г-на К.П. не имел бы никаких последствий, поскольку полиция Видовре и Государственный атторней оставили жалобу автора без удовлетворения.
The prosecuting attorney or attorney-general shall develop, adopt and put into effect written procedures for officials prosecuting crimes of domestic violence. Обвинитель или генеральный атторней должны разработать, принять и ввести в действие изложенные в письменном виде процедуры, применяемые должностными лицами, осуществляющими преследование за совершение преступления, состоящего в бытовом насилии.
Больше примеров...
Доверенного лица (примеров 7)
In deciding suspension, the competent authority appoints a special tutor for the defendant, who is given the rights of a legal attorney. Принимая решение о приостановлении разбирательства, компетентный орган назначает для обвиняемого специального опекуна, который наделяется правами законного доверенного лица.
I received a phone call from an estate attorney, and he informed me that Daniel's grandfather, Я приняла звонок от моего доверенного лица И он проинформировал меня от том, что дед Дэниэла
The Centre provides assistance to women in preparing documents for court and participates in court proceedings as an authorized attorney or public advocate, both of which correspond to the centre's mandate. Центр осуществляет деятельность по оказанию помощи женщинам при подготовке документов в суд, участвует в судебных разбирательствах в качестве доверенного лица или общественного адвоката, которые соответствуют мандату центра.
Al-Faleh, who had been acting as attorney for al-Hamid and his brother, Issa al-Hamid, spent seven months in prison, held without charges in solitary confinement. Аль-Фалех, действовавший в качестве адвоката и доверенного лица аль-Хамида и его брата, Иссы аль-Хамида, провёл семь месяцев в тюрьме, где его содержали в одиночной камере без предъявления обвинений.
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...]
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 116)
However, the State Attorney's office rejected the Association's demand that hearings be held in military courts. Тем не менее государственная прокуратура отклонила требования Ассоциации проводить слушания в военных судах.
The United States attorney's office failed to prove any of the charges, and the court unjustly passed life sentences on defendants who had not acquired or handed over any secret information and had not harmed the United States. Американская прокуратура не смогла доказать ни одно из обвинений, а суд несправедливо назначил пожизненные сроки тюремного заключения обвиняемым, которые не пытались завладеть никакими секретами, не передавали их и не нанесли никакого ущерба Соединенным Штатам.
The Federal Public Attorney's Office participates in the implementation of the State policies and receives the reports stemming from the checks and pursues penal action as required. Федеральная прокуратура принимает участие в проведении в жизнь политики штатов и получает доклады по результатам проверок и по мере необходимости возбуждает уголовные дела.
The State Attorney's Office of the Republic of Croatia and the Ministry of the Interior signed a Protocol on Cooperation of the State Attorney's Office and the Police during Preliminary Criminal and Criminal Proceedings which has been applied since the beginning of 2007. Генеральная прокуратура Республики Хорватии и Министерство внутренних дел подписали Протокол о сотрудничестве между Генеральной прокуратурой и полицией при проведении предварительного дознания и производства по уголовным делам, который применяется с начала 2007 года.
Special units of the Police, the Department of Migration and the Office of the Attorney Generalin focused on human trafficking, together with the Inter-Agency Committee for the Protection of Migrant Women. Вопросами борьбы с торговлей людьми занимаются подразделения национальной полиции, Управление по делам миграции, Генеральная прокуратура и Межведомственный комитет по защите женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 67)
Well, I'm with the U.S. Attorney's office. Ну, я сейчас работают в прокуратуре США.
Now, in my old office at Cook County State's Attorney, there are, I think, many fine candidates. В моем старом ведомстве, в прокуратуре округа Кук, думаю, есть много отличных кандидатов.
The same thing happened at the State's Attorney's office. В прокуратуре было то же самое.
I know how busy the U.S. Attorney's Office keeps you. Я знаю, как ты занят, работая в прокуратуре.
I think you knew about your parents' Ponzi scheme, and I'm going to recommend prosecution by the U.S. Attorney's Office. Полагаю, вы знали о пирамиде родителей, и рекомендую прокуратуре предъявить обвинения.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 41)
I'm not getting anywhere with the U.S. Attorney, either. С прокуратурой тоже ничего не выходит.
The Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina is currently conducting discussions with the State Attorney's Office of Croatia, to try to conclude a similar protocol. Прокуратурой Боснии и Герцеговины в настоящее время ведутся обсуждения с Государственной прокуратурой Хорватии на предмет заключения аналогичного протокола.
Coop, I'll talk to the State's Attorney, tell him that you helped me out. Куп, я поговорю с прокуратурой, скажу им, что ты сотрудничал.
While appreciating that a special inter-ministerial committee has been created to address these cases, and to coordinate among the IDF, the Police, the State Attorney's Office, and the ISA, the Committee expresses concern about such violence, especially its rising number. Приветствуя создание специального межведомственного комитета для рассмотрения таких случаев и координацию действий между ИСО, полицией, Генеральной прокуратурой и АБИ, Комитет выражает озабоченность по поводу таких случаев насилия, в частности по поводу увеличения их количества.
The authors maintain that they had copies of some but not all of those powers of attorney because they were removed by the prosecution following the search of the authors' law office. Авторы сообщения утверждают, что у них сохранились копии некоторых, но не всех доверенностей, поскольку ряд доверенностей был изъят прокуратурой при обыске адвокатского бюро.
Больше примеров...
Доверенности (примеров 16)
The degree of your relationship with the person, whose documents are demanded or information of the letter of attorney. Ваша родственность с лицом, чей документ испрашивается, или данные о доверенности.
This scheme is OK for translating small documents (such as letters of attorney, diplomas). Данная схема хорошо подходит для перевода небольших документов (доверенности, дипломы и т.п.).
Since the HLC filed the complaint without submitting the full powers of attorney of the injured party represented in this case, the Prosecutor could not inform the HLC of the rejection of the complaint. Поскольку ЦГП подал жалобу, не имея необходимой доверенности от потерпевшей стороны по данному делу, прокурор не мог сообщить ЦГП об отклонении жалобы.
The Panel finds that the two claimants had manifested an intention through a signed authorization to file jointlythe powers of attorney to file a single claim for the losses of the business and to divide any potential award. Группа заключила, что в силу доверенности оба заявителя продемонстрировали намерение подать одну претензию о компенсации потерь предприятия и разделить любую возможную компенсацию.
We translate simple and complicated texts: articles from journals and newspapers, patents, articles of association, contracts, powers of attorney, personal documents, business plans, investment projects, instructions of various kinds, etc. Мы переводим тексты любой степени сложности: журнальные и газетные статьи, юридические тексты, договора, доверенности, патенты, учредительные документы, личные документы граждан, бизнес-планы, инвестиционные проекты, различного рода инструкции и т.п.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 62)
Since January 2010, 15 investigation cases were opened for polygamy and eight were transferred to the State Attorney's Office. С января 2010 года было возбуждено 15 дел по обвинению в полигамии, и восемь были переданы в Государственную прокуратуру.
In November 1992, following a decision by the High Judicial Council, he was reassigned as District attorney in the town of Sliven. В ноябре 1992 года в соответствии с решением Высшего судебного совета его перевели на, как он говорит, "более низкую должность" в Региональную прокуратуру в Сливене.
And the scandal alone will rock the United States Attorney's Office for the next 20 years. Поднимется такой скандал, что прокуратуру будет трясти еще лет 20.
Come back to the State's Attorney's Office. Возвращайся в прокуратуру штата.
In January 2009, the Ministry of Justice and Human Rights asked the Office of the Public Prosecutor to prepare a report on the status of the allegations presented to the Pastaza Circuit Attorney's Office by Mr. Marlon Santi. В январе 2009 года Министерство юстиции и по правам человека обратилось в Генеральную прокуратуру с просьбой доложить о ходе рассмотрения жалоб, представленных в районную прокуратуру провинции Пастаса г-ном Марлоном Санти.
Больше примеров...
Генпрокурора (примеров 5)
I'm working this case for the U.S. Attorney's office. Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США.
Well, then I suggest you find a way to wake up the U.S. Attorney before another bomb goes off in this city. Тогда я предлагаю вам найти способ разбудить генпрокурора до того, как в городе взорвется еще одна бомба.
You funded a super PAC that supports the district attorney. Вы спонсировали предвыборный фонд генпрокурора.
State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. Аппарат генпрокурора может посодействовать на суде за опеку.
If the U.S. Attorney's office takes over, who's in charge, you? Если офис Генпрокурора согласится, то кто будет главным, вы?
Больше примеров...
Защитника (примеров 54)
Well, so much for the best criminal defense attorney in the city. Да, немного для лучшего защитника города.
(b) To take a defence attorney who may be present at your interrogation; Ь) иметь защитника, который может присутствовать при вашем допросе;
Every individual has the right to mount his own defence or to secure the assistance of counsel or a defence attorney of his choosing. Любое лицо имеет право защищать себя в суде самостоятельно или прибегнуть по своему выбору к помощи адвоката или защитника.
In this connection, a code of conduct for lawyers practising at the Tribunal has been adopted, including the appointment of an attorney on a temporary basis until a permanent appointment is made. В этой связи принят кодекс поведения для адвокатов защиты, действующих в Трибунале, в том числе предусматривается назначение защитника на временной основе до тех пор, пока не будет сделано постоянное назначение.
An attorney or other person may participate as defence counsel or representative in the proceedings of such a case. В качестве защитника или представителя к участию в производстве по делу об административном правонарушении допускается адвокат или иное лицо.
Больше примеров...
Разводам (примеров 50)
The divorce attorney to the rich and shameless. Адвокат по разводам для богатых и бессовестных.
Picked this up with a little extra cash after I decided not to go with a divorce attorney. Пришлось немного потратится... но менше, чем на адвоката по разводам.
Couple more of these and we can trade you in for a good divorce attorney. Еще немного и мы будем платить адвокату по разводам вместо вас.
Just use that money to hire the best divorce attorney you can find and get the hell away from that man for good. Просто используй эти деньги чтобы нанять лучшего адвоката по разводам и уйти от этого человека.
By sending my husband to the city's top divorce attorney? Посылая моего мужа к высококлассному адвокату по разводам?
Больше примеров...
Защитник (примеров 32)
Now you get a new attorney. Теперь у тебя будет новый защитник.
Though, in a capital case, a period of four calendar days for counsel to prepare for trial is far from ideal, the defense attorney did not request any further delay. Хотя в деле, связанном со смертной казнью, период для подготовки защитника к процессу продолжительностью четыре календарных дня далек от идеала, защитник не просил каких-либо дополнительных отсрочек.
As concerns the sphere of those who are given the right to appeal, it is our concerted opinion that the prosecutor and the defence attorney, in the interests of, but separate from, the convicted person, should be given the right to appeal. Что касается круга лиц, имеющих право подать апелляцию, то, по нашему убеждению, прокурор и защитник, действующий в интересах осужденного, но отдельно от него, также должны быть наделены этим правом.
3.2 The author complains that his court-appointed attorney did not, in spite of his instructions, raise this particular objection in court. 3.2 Автор жалуется на то, что назначенный ему судом защитник, несмотря на его указания, не выдвинул в суде возражений по поводу указанных выше нарушений.
In this context, the Committee also inquired when the legal aid attorney was appointed, whether he was present at the preliminary inquiry and whether the relevant depositions were made available to the attorney and, if so, when. В этой связи Комитет также просил сообщить, когда был назначен защитник, присутствовал ли он на предварительном расследовании, были ли предоставлены в его распоряжение соответствующие показания и если да, то на каком этапе.
Больше примеров...