Here's the malpractice attorney most of his clients have used after he's ripped them off. | Это адвокат по злоупотреблению служебным положением, большинству его клиентов он нужен, после того как их кинут. |
State attorney gave me one chance to stay out of jail. | Государственный адвокат дал мне единственный шанс не попасть в тюрьму |
Nevertheless, the suspect or his/her attorney can make a complaint of assault by police to the magistrate at the time of the initial appearance before the magistrate. | Тем не менее подозреваемое лицо или его/ее адвокат вправе передавать магистрату при первой же встрече с ним жалобу на применение насилия со стороны сотрудников полиции. |
2005-2006: Attorney relocated to Mauritania. | 2005 - 2006 годы: адвокат в Мавритании. |
I don't know where your capital is coming from these days, but I wouldn't want a real estate attorney combing through my finances right now if I were you. | Не знаю, где ты сейчас берёшь деньги, но на твоём месте, я бы не хотел, чтобы адвокат по недвижимости проверял мои финансы. |
The state's attorney did not send it to Finn. | Прокурор штата не отправил это Финну. |
And under that same code, the city attorney can grant permission on a case-by-case basis. | И, согласно тому же кодексу, прокурор города может давать разрешение в зависимости от конкретного случая. |
The state's attorney might even add charges - if you insist on your innocence. | Окружной прокурор может даже увеличить наказание, если вы будите настаивать на своей невиновности. |
At the time of the visit by the Subcommittee, the competent enforcement judge and the Attorney for Human Rights were still seeking compliance with this decision. | Во время данного посещения страны представителями Подкомитета судья по исполнению судебных решений и прокурор по правам человека все еще добивались исполнения упомянутого предписания. |
1978-1981 Principal State Attorney, Uganda. | Главный государственный прокурор, Уганда. |
And our attorney made sure everything was aboveboard. | И наш юрист убедился, что всё законно. |
He's an attorney, but we can't touch him. | Он - юрист, но мы не можем тронуть его. |
Are you an attorney or an investment banker? | Так вы юрист или инвестиционный банкир? |
You're an attorney and the best you can do is "probs?" | Ты лучший юрист и всё что можешь сказать "возможно"? |
Your friend, the attorney. | Твой друг, юрист. |
And I'm just a mild-mannered attorney. | А я - только кроткий поверенный. |
Of course I know what an attorney is. | Я знаю, кто такой поверенный. |
In the field of obtaining, security and protection of the rights to the objects of intellectual property the Patent Attorney Kozeletska O.O. | В сфере обретения, охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности Патентный поверенный Козелецкая О.А. |
I am attorney for Captain Jones. | Я поверенный капитана Джонса. |
John Southouse, London Attorney. | Джон Сьютхаус, поверенный из Лондона |
Attorney of the Province of Cundinamarca, 1958-1960 | Атторней провинции Кундинамарка, 1958-1960 годы. |
Principal State Attorney and Parliamentary Counsel, Ministry of Justice, Uganda (1978-1990) | Главный государственный атторней и юрисконсульт парламента, министерство юстиции Уганды (1978 - 1990 годы) |
The ban order, however, had been relayed to the location's legal adviser, attorney Jawad Bulus, only the previous day morning. | Вместе с тем местный юрисконсульт атторней Джавад Булус был информирован о решении отменить ее лишь накануне утром. |
Furthermore, the US attorney here will use all the resources... of the Justice Department to interdict and destroy establish a geographic entity where drugs are legal. | Более того, атторней Соединенных Штатов бросит все силы... министерства юстиции на то, чтобы остановить и уничтожить... любые попытки создать... территориальное образование, в котором наркотики будут легальны. |
Furthermore, legal action by the author against Mr. O.T. and Mr. K.P. would not be effective, taking into account that the police of Hvidovre and the State Attorney had rejected the author's complaints. | Кроме того, иск автора против г-на О.Т. и г-на К.П. не имел бы никаких последствий, поскольку полиция Видовре и Государственный атторней оставили жалобу автора без удовлетворения. |
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. | Конечно, имели место имущественные потери, связанные с неудачно или непрофессионально осуществленными полномочиями доверенного лица. |
The Centre provides assistance to women in preparing documents for court and participates in court proceedings as an authorized attorney or public advocate, both of which correspond to the centre's mandate. | Центр осуществляет деятельность по оказанию помощи женщинам при подготовке документов в суд, участвует в судебных разбирательствах в качестве доверенного лица или общественного адвоката, которые соответствуют мандату центра. |
[Preservation of Property - Powers of Attorney] | [Сохранность имущества - Полномочия доверенного лица] |
Al-Faleh, who had been acting as attorney for al-Hamid and his brother, Issa al-Hamid, spent seven months in prison, held without charges in solitary confinement. | Аль-Фалех, действовавший в качестве адвоката и доверенного лица аль-Хамида и его брата, Иссы аль-Хамида, провёл семь месяцев в тюрьме, где его содержали в одиночной камере без предъявления обвинений. |
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] | Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...] |
However, the State Attorney's office rejected the Association's demand that hearings be held in military courts. | Тем не менее государственная прокуратура отклонила требования Ассоциации проводить слушания в военных судах. |
The Special Attorney's Office was working with the National Commission on Human Rights to ensure that justice was done. | Специальная прокуратура в сотрудничестве с Национальной комиссией по правам человека принимает меры для того, чтобы все виновные были привлечены к ответственности. |
Which is why the state's attorney's office should share in our anger at this injustice. | Именно поэтому прокуратура должна разделять наш гнев по поводу этой несправедливости. |
The U.S. Attorney's office is furious. | Федеральная прокуратура просто в ярости. |
So at this time, the U.S. Attorney's office is deferring prosecution, so she can receive treatment at the V.A. hospital. | Поэтому сейчас, федеральная прокуратура откладывает судебное разбирательство, чтобы она могла пройти курс лечения в мед.центре для ветеранов войны. |
'82 through '86, he's ADA with the Queens district attorney's office. | С 82-го по 86-й - помощник прокурора в окружной прокуратуре Квинса. |
But due to the life-threatening circumstances, the right to defend herself and especially the absence of any contradicting eyewitness testimony... the district attorney's office has no choice but to determine no abuse of force on the part of Detective Jensen. | Но из-за наличия угрозы жизни, благодаря праву на самооборону и особенно из-за отсутствия опровергающих показаний окружной прокуратуре не остаётся ничего кроме как признать отсутствие превышения полномочий со стороны детектива Дженсен. |
There is this guy who used to work for the District Attorney's office. | Есть тип, который раньше работал в прокуратуре. |
The Diocese will surrender all reports of abuse, all records of priest transfers, and will give the New York District Attorney access to the Diocese's discretionary accounts. | Епархия представит все заявления о насилии, ... все записи о переводах священников, и даст доступ Прокуратуре Нью-Йорка... к брокерским счетам Епархии. |
All I want to know is that when you were at the state's attorney's office, did you investigate Sergeant Nozowitz? | Всё, что я хочу знать: когда ты работал в прокуратуре штата, ты расследовал дело сержанта Нозовица? |
No decision has been reached on the appeal lodged by the Government Attorney's Office. | Предложение об аннулировании, выдвинутое прокуратурой, осталось без решения. |
I would never kid with the U.S. Attorney's Office. | Я бы не стал шутить с федеральной прокуратурой. |
The Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina is currently conducting discussions with the State Attorney's Office of Croatia, to try to conclude a similar protocol. | Прокуратурой Боснии и Герцеговины в настоящее время ведутся обсуждения с Государственной прокуратурой Хорватии на предмет заключения аналогичного протокола. |
This register makes it possible for rescued workers to be represented by the Labor Public Attorney's Office in reparation proceedings at which the Labor Courts set the compensation to be paid to them. | Этот список позволяет спасенным работникам рассчитывать на представление их интересов трудовой прокуратурой в судебных разбирательствах по возмещению вреда, в ходе которых суды по трудовым вопросам присуждают выплату им компенсации. |
In his January 2000 address, Governor Turnbull vowed to continue to work closely with the Drug Enforcement Agency, United States Customs, Immigration, the Coast Guard and the United States Attorney's Office to combat the importation and sale of illegal drugs. | В своем обращении в январе 2000 года губернатор Тернбулл обязался продолжать тесно сотрудничать с Администрацией по контролю за соблюдением закона о наркотиках, таможенными и иммиграционными органами и Береговой охраной Соединенных Штатов, а также с прокуратурой Соединенных Штатов в целях борьбы с ввозом и сбытом незаконных наркотиков. |
On the expediency of the procedure, the petitioners insist that it took the police more than a year to request the powers of attorney needed. | Что касается своевременности процедуры, то заявители настаивают на том, что у полиции больше года ушло на то, чтобы запросить необходимые доверенности. |
This scheme is OK for translating small documents (such as letters of attorney, diplomas). | Данная схема хорошо подходит для перевода небольших документов (доверенности, дипломы и т.п.). |
His accomplice, the notary Igor Agarkov, who pledged the false powers of attorney, was sentenced to six years imprisonment. | Сообщник Мурылёва, нотариус Игорь Агарков, который заверял фальшивые доверенности, был приговорён к шести годам лишения свободы. |
After receiving of goods buyer undersigns disbursement bills of lading (signature in attorney letter on receipt of good and in disbursement bills of lading must be identical) and returns one copy of disbursement bill of lading and original attorney letter. | После получения товара покупатель расписывается в расходных накладных (подпись в доверенности на получение товара и расходных накладных должна быть идентичной) и возвращает один экземпляр расходной накладной и оригинал доверенности. |
The Panel finds that the two claimants had manifested an intention through a signed authorization to file jointlythe powers of attorney to file a single claim for the losses of the business and to divide any potential award. | Группа заключила, что в силу доверенности оба заявителя продемонстрировали намерение подать одну претензию о компенсации потерь предприятия и разделить любую возможную компенсацию. |
Let me call the us attorney's office in Richmond. | Давай я позвоню в прокуратуру в Ричмонде. |
We will establish a special police force, special courts and new attorney offices specifically designed for the fight against corruption. | Мы намерены создать специальную полицию, специальные суды и новую прокуратуру с конкретной целью борьбы с коррупцией. |
You mean because they offered me the state's attorney's office and not supreme court justice? | В смысле потому что они предложили мне прокуратуру штата, а не верховный суд? |
The Administration was responsible for reporting to the Anti-Money Laundering Office all the cash transfers in the amount of 10,000 Euros and above, as well as for analysing suspicious transactions and consequently informing the police and the State Attorney's Office. | Администрация представляет Управлению по борьбе с отмыванием денежных средств отчетность о всех переводах наличности в размере 10000 евро и более, а также анализирует подозрительные сделки и соответствующим образом информирует полицию и государственную прокуратуру. |
When a suspected terrorist fund has been detected, the AMLD can postpone a suspicious transaction up to a maximum of 72 hours and informs the State Attorney's Office accordingly. | Если есть подозрения, что конкретные средства связаны с терроризмом, Управление по борьбе с отмыванием денег может отложить осуществление подозрительной операции максимум на 72 часа и соответственно уведомить об этом Государственную прокуратуру. |
I'm working this case for the U.S. Attorney's office. | Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США. |
Well, then I suggest you find a way to wake up the U.S. Attorney before another bomb goes off in this city. | Тогда я предлагаю вам найти способ разбудить генпрокурора до того, как в городе взорвется еще одна бомба. |
You funded a super PAC that supports the district attorney. | Вы спонсировали предвыборный фонд генпрокурора. |
State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. | Аппарат генпрокурора может посодействовать на суде за опеку. |
If the U.S. Attorney's office takes over, who's in charge, you? | Если офис Генпрокурора согласится, то кто будет главным, вы? |
Emma's working on finding a better defense attorney. | Эмма работает над поисками лучшего защитника. |
As soon as the police bring in the decision for detention, the suspected person must have his/her defence attorney. | Как только полиция принимает решение о помещении под стражу, подозреваемый должен иметь своего защитника. |
Well, so much for the best criminal defense attorney in the city. | Да, немного для лучшего защитника города. |
During trials, the parties are entitled to be represented or, as the case may be, assisted by a defence attorney. | На всех стадиях судебного процесса стороны вправе иметь представителя или соответственно пользоваться услугами защитника. |
This decision of the criminal prosecution bodies or the court regarding the participation of a defence counsel is binding on the Bar and the mandated attorney. | В этих случаях постановление дознавателя, следователя, прокурора, судьи или определение суда о выделении защитника является обязательным для профессиональной коллегии адвокатов и адвоката поверенного. |
Picked this up with a little extra cash after I decided not to go with a divorce attorney. | Пришлось немного потратится... но менше, чем на адвоката по разводам. |
You know, I thought that being a divorce attorney would've just soured me on relationships, and then I met you. | Знаешь, мне казалось, что опыт адвоката по разводам навсегда отобьёт у меня желание заводить отношения... но потом я встретил тебя. |
If you need a referral for another divorce attorney... | Если вам нужно порекомендовать другого адвоката по разводам... |
A good divorce attorney is part forensic accountant, part psychologist, and part attack dog. | Хороший адвокат по разводам - это и судебный бухгалтер, и психолог, и служебная собака. |
Thanks to Allan Slater, he lost his business, his home, his family, ended up bankrupt and in rehab, all thanks to our dead divorce attorney. | Благодаря Аллану Слейтеру он потерял свой бизнес, дом, семью, обанкротился и лег в клинику, и все благодаря нашему мертвому адвокату по разводам. |
His attorney was appointed by the court on 21 April 2003. | Его защитник был назначен судом 21 апреля 2003 года. |
Now you get a new attorney. | Теперь у тебя будет новый защитник. |
That resignation does not appear to have been an inadmissible form of pressure that would have had a discriminatory effect because that attorney took that decision in 2002 after she had refused an offer of $20,000, which was apparently how much the property was worth. | Данный отказ не выглядит неприемлемой формой давления, способной иметь дискриминационный эффект, поскольку защитник принял это решение в 2002 году после того, как автор отказалась от предложения компенсации в размере 20000 долл., что, по всей видимости, соответствовало стоимости собственности. |
The suspected person or his defence attorney is entitled to the right to lodge a complaint, which together with documents of the case will be immediately delivered to the investigating judge. | Подозреваемое лицо или его защитник имеют право на подачу жалобы, которая вместе с документами по данному делу незамедлительно вручается судье, ведущему судебное следствие. |
Attempts to manipulate the legal proceedings were also reported; in particular, her defence attorney was misinformed of the dates of Mrs. Rashid's appearances in court and he did not have access to documents relating to the case. | Сообщалось также о попытках нарушения процессуальных норм; в частности, ее защитник был неверно информирован о датах доставки г-жи Рашид в суд и не получил доступа к документам по ее делу. |