| But we need a change in attitude as well. | Но мы также должны изменить и свое отношение к ней. |
| I hope this attitude will change. | Я надеюсь, что это отношение изменится. |
| I'm very tired of your bad attitude, Vogler. | Мне сильно надоело твоё отношение, Воглер. |
| The attitude of the religious courts to the remarriage of persons married or divorced overseas depended on a great many complex factors including the nature of the marriage or divorce and the rules of the specific religious court involved. | Отношение религиозных судов к повторному заключению брака лицами, заключавшими брак или разводившимися за границей, зависит от огромного числа сложных факторов, включая характер брака или развода и устав конкретного религиозного суда. |
| Here, the patients have not only the best doctors and the best medications, but also very sincere, honest, kind attitude toward the children and their parents, and also a humane and merciful help. | Там будут не только лучшие врачи и лучшие лекарства - там будет искренне, честное, доброе отношение к ребенку и его родителям, человечная и милосердная помощь. |
| Such an attitude had an inevitable effect on universal accession to the Treaty, which was thereby weakened. | Такая позиция неизбежно сказывается на универсальном присоединении к Договору, который тем самым ослабляется. |
| That is why, shortly after the firm announcement of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the Bosnian Serbs' attitude underwent a basic change. | Вот почему, вскоре после жесткого заявления Организации Североатлантического договора (НАТО) позиция боснийских сербов претерпела существенные изменения. |
| Some delegations raised the question as to the Committee's attitude in case a State party would not provide the requested information. | Некоторые делегации подняли вопрос о том, какова будет позиция Комитета в случае, если государство-участник не представит запрошенную информацию. |
| In any case, there appeared to be a shift in that attitude, as seen by the new policy of the European Union and the United States of America. | В любом случае, как представляется, эта позиция меняется, о чем свидетельствует новая политика Европейского союза и Соединенных Штатов Америки. |
| Since the attitude of the Haitian military did not change, the embargo entered into force on the date planned, under the surveillance of United States vessels, which were soon joined by Canadian, French, United Kingdom, Netherlands and Argentine vessels. | Поскольку позиция военных властей Гаити не изменилась, то эмбарго, контролируемое кораблями ВМС США совместно с судами Канады, Франции, Великобритании, Нидерландов и Аргентины вступило в силу с установленной даты. |
| The positive and cooperative attitude shown by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia also merits our commendation. | Конструктивный подход и готовность к сотрудничеству, продемонстрированные правительством Союзной Республики Югославии, также заслуживает высокой оценки. |
| Some of the new purchasers have a similar attitude. | Некоторые из новых покупателей исповедуют такой же подход. |
| Such an approach, which is inspired by article 51 of the Convention, has been repeatedly welcomed in the Commission on Human Rights and has in practice paved the way for an open attitude from States parties to review or even to withdraw reservations previously made. | Такой подход, в основе которого лежит статья 51 Конвенции, неоднократно находил поддержку в Комиссии по правам человека и создавал на практике благоприятные возможности для того, чтобы государства-участники пересмотрели или даже сняли сделанные ранее оговорки. |
| It also seemed that the administration of justice, particularly as it affected the more marginalized sectors of the population, needed to be improved; sources indicated a certain discriminatory attitude among many judges. | Кроме того, как представляется, необходимо усовершенствовать систему отправления правосудия, прежде всего в отношении наиболее маргинализованных слоев населения; по имеющимся сведениям, многие судьи используют в определенной степени дискриминационный подход. |
| The fact that cultures differ does not mean that they are opposed or antagonistic, but their recognition in the Constitution is bound to induce a different attitude on the part of the State authorities in many areas such as education. | Наличие в обществе различных культур не означает, что эти культуры являются враждебными или антагонистичными; их признание на конституционном уровне позволяет государству применять к ним дифференцированный подход во многих сферах, включая, в частности, сферу образования. |
| Such an attitude constitutes not only unacceptable behaviour in international relations but is also completely anachronistic and incomprehensible to any rational thought. | Такого рода поведение является не только недопустимым в международных отношениях, но также анахроничным и непостижимым с точки зрения рационального мышления. |
| Like I told you, I just can't put up with her attitude anymore. | Как я вам уже говорила, мы больше не можем терпеть ее поведение. |
| What do you say we help your attitude a little bit... by taking away your rations for the day. | Как насчёт того, чтоб мы немного исправили твоё поведение... лишением тебя суточного рациона. |
| The message of that Summit was that nothing less than a transformation of our attitude and behaviour will bring about the necessary changes. | Главный призыв, прозвучавший на этой встрече на высшем уровне, состоял в том, чтобы, по крайней мере, изменить наше отношение и поведение, что приведет к необходимым переменам. |
| As a general rule, the more favorable the attitude toward behavior and subjective norm, and the greater the perceived behavioral control, the stronger the person's intention to perform the behavior in question should be. | Как правило, чем более благоприятно отношение к поведению и субъективная норма и чем больше воспринимаемый поведенческий контроль, тем сильнее должно быть намерение человека реализовать определенное поведение. |
| Lyrics in the album endorsed a positive mental attitude, helping promote progressive ideals for Generation X. Lindberg left the band soon after the debut record. | Лирика текстов в альбоме несёт позитивный психологический настрой, помогая продвигать идеи Поколения Х. Линдберг покинул группу вскоре после записи дебютного альбома. |
| She was concerned about the fatalistic attitude inherent in that assertion and urged the State party to address the underlying cultural patterns responsible for it. | Оратора беспокоит фаталистический настрой, прослеживающийся в этом утверждении, и она призывает государство-участника рассмотреть лежащие в основе этого культурные традиции. |
| The positive attitude of all members in preparing our annual report to the General Assembly, as well as the contents of that report, are also testimony to the good will prevailing in the Conference for our endeavour to surmount the hurdles that face us. | Позитивный настрой всех членов при подготовке нашего годового доклада Генеральной Ассамблее, равно как и его содержание, тоже свидетельствуют о том, что на КР превалирует добрая воля в отношении преодоления стоящих перед нами препон. |
| It's a bad attitude. | У тебя плохой настрой. |
| Now, is that the right attitude? | Ну разве это подходящий настрой? |
| This social dialogue is needed for widespread attitude and behavioural changes that help individuals make decisions that were not part of their deep-rooted traditions. | Социальный диалог необходим для распространения новых взглядов и изменения моделей поведения, которые способствовали бы принятию людьми решений, идущих вразрез с их глубоко укоренившимися традициями. |
| But you have to lose the attitude. | Но придётся отказаться от своих взглядов. |
| The existence of discriminatory laws and the ambiguity of other laws compound that attitude and make women vulnerable to violence, particularly domestic violence. | Дискриминационный характер одних законов и недостаточная четкость других способствуют утверждению таких взглядов, приводя к усилению уязвимости женщин по отношению к насилию, особенно в семье. |
| The belief was reiterated that the main thrust of activities must be to create an attitude among young people that would reject the use of drugs. | Было вновь высказано мнение о том, что основной упор следует делать на деятельности по формированию у молодежи таких взглядов, чтобы они отказывались от употребления наркотиков. |
| For this reason, a change of attitude with regard to the development of a new agenda to strengthen the relationship between environmental sustainability and economic development is indispensable. | Поэтому крайне необходимо добиться изменения взглядов в отношении разработки новой повестки дня для укрепления связей между экологической устойчивостью и экономическим развитием. |
| But then hearing from Brendan last night, I just changed my whole attitude. | Но после того, что Брендон рассказал вчера вечером, я изменила своё мнение. |
| Because of the current instability in the world, the Security Council should authorize the establishment of each peacekeeping operation with care, taking into account the actual situation of the conflict, the attitude of the parties concerned and the actual capability of the United Nations. | С учетом нестабильности сегодняшнего мира учреждение каждой операции по поддержанию мира должно санкционироваться Советом Безопасности, которому следует проявлять осторожность при утверждении их мандатов, принимая во внимание реальные условия конфликта, мнение заинтересованных сторон, а также реальные возможности Организации Объединенных Наций. |
| The second type of practice was media reporting and public opinion or attitude. | Вторая категория - это освещение в средствах массовой информации и общественное мнение или настрой. |
| According to these principles, school is open to all children and young people free of charge, without regard to origin, religion, or gender, and adopts an open attitude with respect to political, religious, and ideological issues. | Согласно этим принципам, в школах могут бесплатно учиться все дети и молодые люди, независимо от их происхождения, религии и пола, и они могут открыто выражать свое мнение по вопросам политического, религиозного и идеологического характера. |
| This behaviour reveals without a doubt the attitude of the present Executive Chairman regarding his tasks in the disarmament area and confirms our belief that under his direction the work on disarmament will never end. | Такое поведение, несомненно, показывает отношение нынешнего Исполнительного председателя к его задачам в области разоружения и подтверждает наше мнение о том, что работа в области разоружения под его руководством никогда не закончится. |
| Their archaic attitude is their problem, not mine. | Их архаичные взгляды это их проблема, а не моя. |
| In certain instances, the Commission has referred to the subjective element by employing different terminology, such as the "belief" or "attitude" of States regarding the existence or content of a rule. | В некоторых случаях Комиссия ссылалась на субъективный элемент, употребляя иную терминологию, такую как «убедительные свидетельства» или «взгляды» государств в отношении существования или содержания какой-либо нормы. |
| According to testimonies, this attitude has had also a significant impact on the social status and benefits of persons affected by leprosy and their families, for instance in relation to marriage; | Согласно информации, эти взгляды также серьезно сказываются на социальном статусе и правах больных проказой и их семей, например с точки зрения заключения брака; |
| I'm instating a ban on all complaining, frowning, and negative attitude. | Я налагаю запрет на все жалобы, неодобрительные взгляды и негативное отношение. |
| It seems that the subjective attitude of women changes at a very slow rate despite the positive influence of the improved legislative framework on the way of life and the attitude of women. | По-видимому, субъективное отношение женщин изменяется крайне медленно, несмотря на позитивное воздействие более совершенной законодательной основы на образ жизни и взгляды женщин. |
| Frank and the boys, the songs... the attitude. | Фрэнк и парни, песни... настроение. |
| We need to discuss your attitude. | Мы должны обсудить твоё настроение. |
| That's a very defeatist attitude! | Что за пораженческое настроение, Дугал! |
| Give me some attitude, show me! | Настроение! Двигайтесь! Покажите, на что вы способны! |
| Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude? | Это мелодия или ритм или настроение или ощущение? |
| But your attitude, Donna. | Но твой характер, Донна. |
| Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. | Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер. |
| This is an attitude that oversimplifies the nature and content of international disputes. | Подобное отношение слишком упрощает характер и содержание международных споров. |
| While that change in attitude is a step in the right direction, it would carry even more significance if it were to be followed by practical measures which could be reciprocated and thus contribute to the creation of much-needed confidence-building. | Хотя такое изменение позиции является шагом в правильном направлении, оно приобрело бы еще большее значение, если бы за ним последовали практические меры, которые могли бы носить взаимный характер и, таким образом, могли бы способствовать установлению столь необходимого доверия. |
| The Russian Federation considered that the draft was a purely political step, did not aim at improving the situation of human rights in Belarus and was unnecessary, given the openness and constructive attitude of the country concerned in the area of human rights. | Она считает, что этот проект носит чисто политический характер, что он совершенно не нацелен на улучшение положения в области прав человека в Беларуси и что он безоснователен, поскольку соответствующая страна проявила открытость и дух конструктивности в области прав человека. |
| That was the attitude adjustment I'd needed. | Именно такая установка мне и была необходима. |
| The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. | После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди. |
| That's his attitude. | Вот такая у Рыжего установка. |
| The New Zealand Government's attitude of cooperation with the Special Committee demonstrated what could be achieved if the attitude of a Territory's administering Power was constructive. | Установка правительства Новой Зеландии на сотрудничество со Специальным комитетом показывает, насколько эффективные результаты могут быть достигнуты в случае, если позиция управляющей державы той или иной территории является конструктивной. |
| For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. | В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин. |
| I'm sorry that you feel bad, but you need to drop the attitude. | Мне жаль что ты плохо себя чувствуешь, но тебе надо снизить тон. |
| Bill Cardew, I don't like your attitude. | Билл Кардью, мне не нравится твой тон. |
| I said I didn't like your attitude. | Я сказал, что мне не нравится твой тон. |
| Could you can the attitude, Nina? | Может, поменяешь тон, Нина? |
| Cooking, cleaning, laundry, paying the bills, waxing the floors, keeping the piano in tune, stocking the pantry, raising our son, and maintaining a positive attitude that sets the tone for the rest of the household. | Надо готовить, убирать, стирать, оплачивать счета, драить полы, держать пианино настроенным, забивать продуктами кладовку, растить нашего сына и сохранять позитивный настрой, который будет задавать тон остальным домочадцам. |
| I don't like you and your Equity card attitude. | Мне не нравишься ни ты ни твои актерские манеры. |
| Your friend has a bad attitude, Tippit. | У твое друга плохие манеры, Типпит. |
| You have a bad attitude, comrade. | У тебя плохие манеры, товарищ. |
| Short for Magnetic Attitude. | Сокращение для "магнитной манеры". |
| Why is your attitude so contemptuous? | Что у тебя за надменные и презрительные манеры? |
| It's an attitude, and you got it. | Это мировоззрение, и у тебя оно есть. |
| Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. д., ситуацию усугубляют сами женщины отсутствием стремления развивать и использовать свои способности и возможности. |
| Seems like your new attitude is the real deal. | Похоже твое новое мировоззрение сработало. |
| The Convention includes provisions on education and information through the mass media, the aim being to use these instruments of information to create an attitude of respect for and equality between the various inhabitants of the country. | В упомянутой Конвенции содержатся нормативные положения, касающиеся системы образования и порядка функционирования средств массовой информации, призванных формировать мировоззрение, отношения уважения и равенства между представителями различных народов, проживающих в стране. |
| It's an attitude rather suited to war, win or lose. | Это мировоззрение как раз для военного времени. |
| Kind of a strange attitude, being that Dad was a pharmacist. | К - Странная точка зрения, учитывая, что папа был фармацевтом. |
| I am my attitude, my spirit, my brain, my bravery. | У меня есть моя точка зрения, мой дух, мой ум, моя храбрость. |
| Their attitude is obvious. | Их точка зрения очевидна. |
| What a sad attitude. | Какая печальная точка зрения. |
| Be it as it may of that attitude with regard to delicts, we presume that a different opinion might well prevail - as we believe it should - with regard to the relevance of the subjective element of crimes. | Независимо от позиции в отношении деликтов, мы считаем, что другая точка зрения, касающаяся важности субъективного элемента преступлений, может и должна иметь право на существование. |
| But if you don't have the physical strength to match your attitude, that confidence can just as easily get you killed. | Но если у вас нет физических сил исправить положение, такая уверенность может с легкостью обернуться против вас. |
| The attitude of the person's country of origin or legal residence is taken into account in deciding whether or not to proceed to expulsion. | Положение в стране происхождения или в стране, где данное лицо имеет вид на жительство, учитывается при принятии решения о высылке. |
| If you can do it, take a militant attitude, beyond just being a worker. | Если вы можете это сделать, займите активную позицию, не только положение обычного рабочего. |
| That seemed to imply an attitude of resignation in the face of serious violations by the police and others, which he hoped had changed with the adoption of the admirable new Constitution. | Это, как представляется, свидетельствует о терпимом отношении к серьезным нарушениям, совершаемым полицейскими и другими силами, и он надеется, что после принятия заслуживающей высокой оценки новой Конституции положение изменилось. |
| Unfortunately, there appeared to be an atmosphere in which some delegations were demonstrating a categorical attitude in their proposals; that delayed progress in the collective work which had to be done. | К сожалению, налицо такое положение, при котором некоторые делегации выдвигали свои предложения в категорической форме, что не позволяет продвинуться вперед в необходимой коллективной работе. |
| We create the world around us and it responds directly to our attitude. | Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение. |
| Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! | Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя! |
| I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. | И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита. |
| The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. | ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение. |
| Winning is an attitude. | Победа - это мироощущение. |