Maybe fulcrum didn't like your attitude. | Может Фалкруму не понравилось твоё отношение. |
Rudolf has stated that his time spent with Timbaland influenced his own attitude in making records. | Рудольф заявил, что время, проведенное с Тимбалэндом, повлияло на его собственное отношение к записи. |
The Russian Federation highlighted the serious attitude and constructive approach of the former Yugoslav Republic of Macedonia at all stages of the universal periodic review process. | Российская Федерация особо отметила серьезное отношение и конструктивный подход бывшей югославской Республики Македонии ко всем стадиям процесса универсального периодического обзора. |
(e) The operation maintains an attitude of complete impartiality between the parties to the conflict; | е) в рамках операции демонстрируется абсолютно беспристрастное отношение к сторонам в конфликте; |
However, the attitude and arrogance of Mr. Yash Ghai, during his visit to Cambodia from 1 to 10 December 2007 was unacceptable to the dignity of Cambodia as an independent State. | Вместе с тем отношение и надменность, продемонстрированные гном Яшем Гаи в ходе его визита в Камбоджу 1 - 10 декабря 2007 года, являются неприемлемыми для достоинства Камбоджи как независимого государства. |
A combination of poverty and an uncaring administrative attitude also drives many parents and children away from education. | Многих родителей и детей отталкивает от образования также сочетание нищеты и безразличная позиция административных органов. |
For that reason, we regret the attitude of certain shipping countries that do not share appropriate and timely information on those shipments and their routes. | По этой причине у нас вызывает сожаление позиция некоторых стран-перевозчиков, которые своевременно не предоставляют надлежащую информацию о таких перевозках и их маршрутах. |
Nevertheless, the attitude of Member States towards improving conditions of service depended very much on the extent to which they perceived the Organization to be carrying out its mandates in an effective and efficient manner. | Вместе с тем, позиция персонала по вопросу об улучшении условий службы очень сильно зависит от его убежденности в том, что Организация выполняет свой мандат эффективно и результативно. |
The position and attitude of the United States side are, in essence, a deliberate act aimed at evading the responsibility for the Armistice Agreement and aggravating tension on the Korean peninsula. | Позиция и отношение американской стороны представляют собой, по сути, преднамеренный акт, преследующий цель снять с себя ответственность за осуществление Соглашения о перемирии и усугубить напряженность на Корейском полуострове. |
A bit of an odd attitude coming from a priest. | Какая-то странная позиция для священника. |
On the issue of APLs, the Chinese delegation has taken a realistic and cool-headed attitude and an objective approach. | Что касается проблемы ППНМ, то китайская делегация заняла реалистическую и взвешенную позицию и применяет объективный подход. |
Such an attitude is at the heart of this Organization, which was founded on a determination to live together in harmony as good neighbours, uniting to maintain international peace and security. | Такой подход лежит в самом центре деятельности данной Организации, которая была создана для того, чтобы претворять в жизнь нашу решимость жить друг с другом в условиях добрососедской гармонии, объединять силы для поддержания международного мира и безопасности. |
This dignity is best respected by protecting the rights of people living with HIV/AIDS and promoting an attitude of care and solidarity which rejects all forms of stigmatization and discrimination. | Наилучшим способом проявить уважение к человеческому достоинству является защита прав людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, а также наша забота и солидарность с ними; такой подход отрицает любые формы общественного осуждения и дискриминации. |
Systemic attitude - we can not only overcome individual problems, but we also try to understand how the solution of one or another problem will improve a customer's situation. | Системный подход. Мы решаем не только единичные проблемы, но и стараемся понять, как решение той или иной проблемы улучшит ситуацию клиента. |
Over the last few years, we have seen a change in attitude that has placed malaria high on the agenda of Governments, international organizations and development programmes. | В последние несколько лет подход изменился и малярия заняла важное место в повестке дня правительств, международных организаций и программ развития. |
The attitude and behaviour of commanders who publicly threaten child protection actors with no fear of punishment demonstrate the gravity of the situation. | Отношение и поведение командиров, которые публично угрожают лицам, занимающимся вопросами защиты детей, без какого-либо страха перед наказанием, указывают на серьезный характер этой ситуации. |
Some contributing factors to this disparity are large household size, no facilities for children with intellectual or serious physical disability, lack of parental support for children, teachers conduct and attitude, financial hardship and food security at household and individual level. | Сохранению такого неравенства способствуют такие факторы, как большие семьи, отсутствие условий обучения для детей с умственной или серьезной физической инвалидностью, нехватка родительской поддержки, поведение учителей и их отношение, финансовые трудности и продовольственная безопасность на уровне домашних хозяйств и отдельных лиц. |
Eduardo, I resent your attitude. | Твоё поведение меня удивляет. |
who reminded me that my kind of attitude would never bring a husband home, | напомнив мне, что моё поведение не поможет мне выйти замуж, |
I'm not ungrateful for the results we achieved, but you behaved toward me with what I consider to be a condescending, dismissive, and secretive attitude. | Я благодарна за достигнутые результаты, но ваше поведение со мной я считаю снисходительным, пренебрежительным и самоуверенным. |
It has five points which are: positive attitude, belief in a dream, the willingness to work hard, facing obstacles, and building a strong support team. | Эта программа включает пять пунктов: позитивный настрой, вера в мечту, готовность много работать, преодоление трудностей и создание сильной команды поддержки. |
Rory continued to blog their experience, and the couple maintained a positive attitude and demeanor in her last weeks and months, and even when the situation looked grim they never gave up hope. | Рори продолжала рассказывать о своём опыте в блоге, и пара поддерживала позитивный настрой и поведение в последние недели и месяцы, и даже когда ситуация выглядела мрачной, они никогда не теряли надежду. |
The Secretary-General had made it clear that the process had been held up - for 23 months - by the Frente POLISARIO, whose obstructionist attitude discredited the United Nations. | Генеральный секретарь ясно дал понять, что процесс задерживался - в течение 23 месяцев - Фронтом ПОЛИСАРИО, чей обструкционистский настрой дискредитирует Организацию Объединенных Наций. |
Half the battle is attitude, and you have a great one. | Настрой - это уже полдела, и с ним у вас всё в порядке. |
"'I don't need legs when I've got a positive attitude and arm strength.'" | "Мне не нужны ноги, когда у меня есть позитивный настрой и сила рук". |
This social dialogue is needed for widespread attitude and behavioural changes that help individuals make decisions that were not part of their deep-rooted traditions. | Социальный диалог необходим для распространения новых взглядов и изменения моделей поведения, которые способствовали бы принятию людьми решений, идущих вразрез с их глубоко укоренившимися традициями. |
The presence of international judges and prosecutors is an ideal strategic option for strengthening the judiciary through role modelling and the introduction of a change in attitude. | Присутствие международных судей и прокуроров является идеальным стратегическим вариантом укрепления судебной системы путем создания образца для подражания и обеспечения изменения взглядов. |
The belief was reiterated that the main thrust of activities must be to create an attitude among young people that would reject the use of drugs. | Было вновь высказано мнение о том, что основной упор следует делать на деятельности по формированию у молодежи таких взглядов, чтобы они отказывались от употребления наркотиков. |
In 2008, an amendment to that Act had further extended the scope of the Office, which now also included discrimination on the grounds of nationality, language, social status or attitude. | В 2008 году внесённая в этот Закон поправка ещё более расширила мандат Управления, который теперь распространяется на вопросы дискриминации по признаку национальности, языка, социального статуса или взглядов. |
They work on improving reading comprehension and word recognition, the writing process, oral skills, and monitoring and evaluating academic work, attitude and behaviour. | Они ведут работу по улучшению осмысления прочитанного и понимания слов, совершенствованию письменной и устной речи, а также по контролю и оценке учебной деятельности, взглядов и поведения. |
What measures were taken to discourage soldiers from embracing the attitude that to be a | Какие меры приняты для того, чтобы изменить мнение солдат о том, что все тамилы являются террористами? |
He pointed out that the World Conference against Racism was likely to urge States to make such a declaration and asked what the attitude of the United States delegation would be to that appeal if it were made. | Г-н де Гутт говорит, что вполне возможно на Всемирной конференции против расизма к государствам будет обращен призыв сделать такое заявление, и он спрашивает, каково на этот счет мнение делегации Соединенных Штатов. |
It is easy to dismiss this as typical British chauvinism - the insular attitude of a people living in splendid isolation. | Легко отбросить это мнение как типичный британский шовинизм - отношение островных людей, живущих в гордом одиночестве. |
To achieve the right of participation requires adults to adopt a child-centred attitude, listening to young children and respecting their dignity and their individual points of view. | Для осуществления права детей на участие в жизни общества взрослые должны занять позицию, отвечающую интересам ребенка, прислушиваться к его мнению и уважать его достоинство и личное мнение. |
Any manifestations of non-respectful relationships to women are greeted with a negative attitude and the condemnation of close relatives, neighbors, and the broad society at large, whose opinions constitute an important component in the mentality of every resident of the country. | Любые проявления неуважительного отношения к женщине встречают негативное отношение и осуждение близких родственников, соседей, широкой общественности, мнение которых служит важной составной частью менталитета каждого жителя страны. |
Their archaic attitude is their problem, not mine. | Их архаичные взгляды это их проблема, а не моя. |
Been reading your books, I have a positive attitude. | Читал твои книги, теперь у меня позитивные взгляды. |
There was a general opinion that much of the education materials to a too large extent illustrates an old-fashioned attitude. | Общее мнение было таково, что значительная часть учебных материалов в основном иллюстрирует устаревшие взгляды и обычаи. |
Rupert Sheldrake, a biologist, describes how a new attitude or behaviour becomes normal once a critical number of a species adopts it. | Биолог Руперт Шелдрейк описывает, как новые взгляды или поведение становятся нормой жизни, как только накапливается критическое количество принимающих их особей. |
This way, we open our students' minds, we develop a positive shift in attitude toward different cultures. | Таким образом мы расширяем взгляды студентов, способствуем положительному сдвигу в отношении к другим культурам. |
I'm telling you, your voice and your attitude is enough, But then the fact that you took, you know, risks. | Ты так - я имею в виду, говорю тебе, твой голос, и твое настроение - этого достаточно, но к тому же ты знаешь, ты рисковала. |
He has a bad attitude. | У него плохое настроение. |
"New attitude"? | "Хорошее настроение"? |
Here, Max, maybe you can use the money to buy a new attitude. | Держи, Макс, может купишь на эти деньги хорошее настроение. |
What I mean by "Serbomania" is an extremely unbalanced, biassed, almost neurotically emotional pro-Serbian attitude, one completely lacking in any serious or reasoned critique of NATO' military action. | То, что я называю "сербоманией" можно определить как совершенно несбалансированное, предубежденное, нервозно - эмоциональное про-сербийское настроение, абсолютно лишенное каких либо серьезных или рациональных аргументов против военных действий НАТО. |
More serious is the attitude of another Government which is threatening to withdraw from the international organization responsible for verification and monitoring of the exclusively peaceful use of nuclear energy. | Более серьезный характер носит позиция другого правительства, которое угрожает выйти из международной организации, ответственной за проверку и мониторинг исключительно мирного использования ядерной энергии. |
During the reporting period, some changes have been made in the statute: article 2.5 has been introduced to emphasize the non-commercial attitude of the organization. | В течение отчетного периода некоторые изменения были внесены в устав организации: была введена статья 2.5, чтобы подчеркнуть некоммерческий характер организации. |
The present Argentine attitude, including the firm and clear commitment to an exclusively peaceful solution to all our disputes with the United Kingdom, makes the lack of dialogue ever more untenable and illogical. | Нынешняя позиция Аргентины, включая решительную и четкую приверженность цели исключительно мирного урегулирования всех наших споров с Соединенным Королевством, придает состоянию отсутствия диалога еще более неприемлемый и неестественный характер. |
The attitude of the authors and the positions of most States appear to reflect the political nature of these statements, considered in previous years by the Commission, which expressed that same opinion on the subject. | Как представляется, позиция авторов заявлений и общая позиция государств отражают политический характер этих заявлений, которые рассматривались в предыдущие годы Комиссией, пришедшей в связи с этим к такому же выводу. |
If we have a closer look on the wave of early retirement spilling over the European continent it is easy to see how a long-established social security encourages this attitude as income and benefits are assured. | Если более внимательно проанализировать волну раннего выхода на пенсию, распространившуюся по всему европейскому континенту, станет ясно, что устоявшаяся система социального обеспечения поощряет такой подход, поскольку доходы и пособия в таком случае носят гарантированный характер. |
That was the attitude adjustment I'd needed. | Именно такая установка мне и была необходима. |
The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. | После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди. |
That's his attitude. | Вот такая у Рыжего установка. |
The main achievement was the installation, extensive testing and utilization of a multibeam echosounder with a combined GPS/inertial system for positioning and attitude, with the survey data being transferred to the computer-assisted cartography system CARIS. | Главным достижением были установка, тщательные испытания и ввод в эксплуатацию многолучевого эхолота с комбинированной ГСОК/инерциальной системой для определения координат и угловой ориентации с переводом данных в компьютерную картографическую систему КАРИС. |
For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. | В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин. |
What's the attitude, man? | Что за тон, чувак? |
Mind your attitude, Malfoy. | Смени тон, Малфой. |
Dial back the attitude, kid. | Сбавь тон, парень. |
Could you can the attitude, Nina? | Может, поменяешь тон, Нина? |
So get a better attitude. | Так что снизь тон. |
I don't like you and your Equity card attitude. | Мне не нравишься ни ты ни твои актерские манеры. |
Your friend has a bad attitude, Tippit. | У твое друга плохие манеры, Типпит. |
Short for Magnetic Attitude. | Сокращение для "магнитной манеры". |
At the beginning of 2010, the Republic of Azerbaijan once again demonstrated its attitude and "manner" towards the implementation of international agreements. | В начале 2010 года Азербайджанская Республика вновь продемонстрировала свою позицию и «манеры» по отношению к осуществлению международных соглашений. |
Why is your attitude so contemptuous? | Что у тебя за надменные и презрительные манеры? |
Maybe turning into a zombie changed his attitude. | Возможно превращение в зомби поменяло его мировоззрение. |
The UNECE Strategy for ESD aims to equip people with knowledge, skills, understanding, attitude and values compatible with sustainable development. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР призвана вооружить людей знаниями и навыками в области устойчивого развития, а также привить им понимание вещей, мировоззрение и ценности, совместимые с устойчивым развитием. |
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. д., ситуацию усугубляют сами женщины отсутствием стремления развивать и использовать свои способности и возможности. |
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. |
The Convention includes provisions on education and information through the mass media, the aim being to use these instruments of information to create an attitude of respect for and equality between the various inhabitants of the country. | В упомянутой Конвенции содержатся нормативные положения, касающиеся системы образования и порядка функционирования средств массовой информации, призванных формировать мировоззрение, отношения уважения и равенства между представителями различных народов, проживающих в стране. |
Not really my type, but I like that attitude. | Не совсем в моем вкусе, но мне нравится такая точка зрения. |
Kind of a strange attitude, being that Dad was a pharmacist. | К - Странная точка зрения, учитывая, что папа был фармацевтом. |
I'm not sure that I like your attitude lately. | Последнее время мне не нравится твоя точка зрения. |
The current attitude is that the "Egyptian community" is not recognized as a national or ethno-linguistic minority, based on objective and subjective criteria for the recognition of national minorities. | С учетом объективных и субъективных критериев признания национальных меньшинств в качестве таковых нынешняя точка зрения заключается в том, что сообщество "египтян" к числу национальных или этноязыковых меньшинств не относится. |
Their attitude is obvious. | Их точка зрения очевидна. |
2.4. "Laden attitude" means the pitch and roll angle of the test vehicle when positioned on a level surface with all tyres fitted and inflated as recommended by the vehicle manufacturer and loaded to the laden mass. | 2.4 "груженое положение" означает вертикальный угол и угол крена находящегося на ровной поверхности испытуемого транспортного средства, на котором смонтированы и накачены все шины в соответствии с рекомендациями изготовителя транспортного средства и которое загружено до значения массы с нагрузкой. |
Now, your attitude sucks. | Теперь, твоё положение пошатнулось. |
Maintain the approach attitude, Data. | Поддерживай положение шаттла в воздухе по предпосадочной схеме, Дейта. |
2.11. "Test attitude" means the pitch and roll angle of the test vehicle to be impacted with the pole. | 2.11 "положение при испытании" означает вертикальный угол и угол крена испытуемого транспортного средства, которое должно быть подвержено удару о столб; |
The only real progress was of a political nature since it concerned the attitude of Albanian political parties and the relationship between UNMIK and the Government, which had recently succeeded in concluding an agreement. | Несмотря на сохраняющиеся проблемы, начался процесс создания политического механизма, который позволит постоянно улучшать существующее положение. |
We create the world around us and it responds directly to our attitude. | Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение. |
Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! | Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя! |
I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. | И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита. |
The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. | ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение. |
Winning is an attitude. | Победа - это мироощущение. |