Английский - русский
Перевод слова Attitude

Перевод attitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 1142)
This attitude is not in keeping with the spirit of the times or the principles and purposes of the Charter. Подобное отношение не соответствует духу времени или принципам и целям Устава.
Apart from earning revenue, investment services project a welcoming attitude and allow investors to operate on equal terms with domestic enterprises. Помимо доходного аспекта, инвестиционные услуги формируют позитивное отношение к инвесторам и позволяют последним работать в равных условиях с отечественными предприятиями.
Well, pick up a new attitude while you're at it. Ну, захвати с собой новое отношение.
People love his story, they love his attitude. Людям нравится его история, нравится его отношение.
Attitude of man toward wine was always dual. Отношение человека к вину всегда было двояким.
Больше примеров...
Позиция (примеров 368)
Dad, that's a dangerous attitude For you to take towards your wife. Папа, это довольно опасная позиция для тебя в отношениях с женой
China has consistently exercised the utmost restraint in nuclear testing, and our attitude has not changed under the influence of any particular event or circumstance. Китай неизменно проявляет максимальную сдержанность в проведении ядерных испытаний, и наша позиция не менялась под влиянием каких-либо событий или обстоятельств.
This essentially principled attitude is supported by our activities at the bilateral level, and it is displayed in the agreements on the demarcation of borders and other issues relating to good-neighbourliness that were pending with Ecuador and Chile. Эта в целом принципиальная позиция подкрепляется нашей деятельностью на двустороннем уровне и проявляется в соглашениях о демаркации границ и других касающихся добрососедских отношений вопросов, которые давно ждут своего разрешения Эквадором и Чили.
What troubled his delegation was that one group of States was trying to impose their value judgements on all States and that their inflexible, unconstructive attitude was preventing the international community from taking urgent action to outlaw reproductive cloning, to which the entire international community was opposed. Его делегация обеспокоена тем, что одна группа государств пытается навязать свои представления о ценностях остальным государствам, и что их негибкая, неконструктивная позиция не позволяет международному сообществу принять неотложные меры по объявлению вне закона клонирования в целях воспроизводства, против которого выступает все международное сообщество.
This attitude also reflects utter disregard for the indigenous population, who customarily hold wakes for their dead lasting two or three days. Такая позиция свидетельствует, кроме того, о глубоком пренебрежения интересами населения, которое себя считает автохтонным и привыкло соблюдать траур по покойникам в течение двух или трех дней.
Больше примеров...
Подход (примеров 445)
This attitude fosters hatred, mistrust and exclusion. Такой подход приводит к разжиганию ненависти, недоверия и к изоляции.
The Russian Federation highlighted the serious attitude and constructive approach of the former Yugoslav Republic of Macedonia at all stages of the universal periodic review process. Российская Федерация особо отметила серьезное отношение и конструктивный подход бывшей югославской Республики Македонии ко всем стадиям процесса универсального периодического обзора.
The main point here is the existence of a dual attitude and different views among United Nations specialized organs, which in no way can be justified and accepted. Основным вопросом здесь являются "двойной подход" и расхождение во мнениях между специализированными органами Организации Объединенных Наций, которые никоим образом нельзя оправдать и принять.
The Russian Federation thanked Colombia for its exhaustive and focused approach to the issues that it had raised during the review, adding that this attentive and respectful attitude could serve as an example. Российская Федерация поблагодарила Колумбию за исчерпывающее и конкретное освещение вопросов, затронутых Россией в ходе обзора, указав при этом, что такой внимательный и уважительный подход может служить примером.
I love this can-do attitude! Мне нравится этот подход!
Больше примеров...
Поведение (примеров 178)
Such a recalcitrant attitude and the apparent reluctance to come to terms with the existing realities in the island is the primary reason behind the lack of progress in the process of negotiations between the two sides. Такое упрямое поведение и явное нежелание считаться с существующей реальностью на острове является основной причиной отсутствия прогресса в процессе переговоров между двумя сторонами.
The case of Eugene Van Reed, who had dismounted and bowed before a daimyō's train, was instanced by Shimazu's supporters who later said that the perceived insolent attitude of the Britons (who did not dismount) caused the incident. Случай с Евгением ван Ридом, который спешился и склонился перед процессией даймё, был взят на вооружение сторонниками Симадзу, которые позже заявили, что наглое поведение британцев (которые не спешились) стало причиной инцидента.
Clearly, this kind of attitude and behaviour undermine the very foundations of the State of Bosnia and Herzegovina and will not help the country achieve its Euro-Atlantic goals, which my country fully supports. Ясно, что такое отношение и такое поведение подрывают сами основы государственности Боснии и Герцеговины и вряд ли содействуют достижению целей интеграции в атлантическое пространство, которую моя страна полностью поддерживает.
It informed the Committee that the Advisory Committee on the Power of Pardon had not recommended Mr. Pinto's early release since, according to a report submitted by a Welfare Officer, his attitude appeared to militate against his release from prison. Оно информировало Комитет о том, что Консультативный комитет по праву помилования не рекомендовал досрочно освободить г-на Пинто, поскольку, согласно докладу, представленному чиновником по вопросам социального обеспечения, его поведение, как представляется, не способствует его освобождению из тюрьмы.
I don't like your attitude! Мне не нравится твое поведение!
Больше примеров...
Настрой (примеров 120)
She was concerned about the fatalistic attitude inherent in that assertion and urged the State party to address the underlying cultural patterns responsible for it. Оратора беспокоит фаталистический настрой, прослеживающийся в этом утверждении, и она призывает государство-участника рассмотреть лежащие в основе этого культурные традиции.
The State had been constantly developing education policies to change that attitude but it continued to play only a secondary role in that regard as stereotypes were very often fuelled by family and friends. Государство неустанно принимало воспитательные меры, призванные скорректировать подобный настрой, однако его роль в данном вопросе остается побочной, поскольку в реальной жизни стереотипы зачастую закрепляются на уровне семьи и окружения.
That's a defeatist attitude. Что за пораженческий настрой?
But I like that attitude. Но такой настрой мне нравится.
Popular in the 1960s, British readers grew fond of him and contemporary UK comics writers Alan Moore and Neil Gaiman revived Marvelman in series that reinvented the characters in a more serious vein, an attitude prevalent in newer British heroes, such as Zenith. Популярный в 1960-х, британские читатели полюбили его, и современные авторы комиксов из СК Алан Мур и Нил Гейман возродили Марвелмена в серии, переосмыслившей персонажа в более серьёзном русле, настрой, преобладающий в более новых британских героях, таких как Зенит.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 42)
According to UN-Women, one of the key challenges in addressing gender inequality is the patriarchal attitude and mindset. По информации структуры "ООН-женщины", одной из главных задач в области обеспечения гендерного равенства является изменение патриархальных взглядов и представлений.
The belief was reiterated that the main thrust of activities must be to create an attitude among young people that would reject the use of drugs. Было вновь высказано мнение о том, что основной упор следует делать на деятельности по формированию у молодежи таких взглядов, чтобы они отказывались от употребления наркотиков.
Based on the results of the survey "Woman, family and work", it can be claimed that women with smaller children have a modern attitude - less than a quarter of them said they would be willing to remain housewives in the case of financial well-being. По результатам обследования «Женщина, семья и труд» можно утверждать, что женщины с малолетними детьми придерживаются современных взглядов - менее четверти из них хотели бы оставаться домохозяйками в случае финансового благополучия.
It will pilot programs from 2009 across a broad range of educational and social contexts to build evidence about which interventions are most effective in achieving attitude and behaviour change. Начиная с 2009 года будут проводиться экспериментальные программы в различной образовательной и социальной среде для сбора информации о том, какие меры вмешательства являются наиболее эффективными для достижения изменения взглядов и поведения.
It is more of an attitude rather than a belief, claim, or belief system. Это скорее отношение, а не система взглядов, претензий или убеждений.
Больше примеров...
Мнение (примеров 60)
Greatest discovery of all time is that a person can change his future by merely changing his attitude. "Самое большое открытие всего времени то, что человек может изменить своё будущее просто изменив своё мнение."
It seems like what happens in our culture is a sort of pragmatic attitude: "Well, we have to draw the line somewhere, so we will draw the line somewhere." Кажется, будто в нашей культуре бытует своего рода прагматичное мнение: «Ну что-ж, нам надо провести где-то черту, так давайте проведём её где-нибудь».
There was a general opinion that much of the education materials to a too large extent illustrates an old-fashioned attitude. Общее мнение было таково, что значительная часть учебных материалов в основном иллюстрирует устаревшие взгляды и обычаи.
It was felt that the attitude of the Estonian authorities could further destabilize the social and political situation in the country, especially in view of the current level of unemployment and general economic malaise. Высказывают мнение, что позиция эстонских властей может привести к еще большей дестабилизации социально-политической обстановки в стране, особенно ввиду нынешнего уровня безработицы и общих экономических трудностей.
So reconsider your attitude if you want to feel comfy. Так что пересмотри своё мнение, чтобы чувствовать себя комфортно.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
In addition, sociocultural barriers and gender stereotypes in the school curricula and the media reinforce the prevailing patriarchal attitude in society Кроме того, социально-культурные барьеры и гендерные стереотипы в школьных программах и средствах массовой информации укрепляют преобладающие патриархальные взгляды в обществе.
The first involved various educational meetings targeted at parents, the police, social workers, teachers, local government leaders, and other people who in their work can influence the awareness and attitude of young people. Первый семинар предусматривал проведение просветительных занятий, предназначенных для родителей, полиции, социальных работников, учителей, руководителей органов местного самоуправления и других лиц, которые в своей работе могут повлиять на осведомленность и взгляды молодежи.
Because of his nationalistic attitude the Austrian authorities forced him to move to Belgrade, where he participated as a war correspondent in both Balkan Wars and World War I, and wrote poetry. Австрийские власти, учитывая его националистические взгляды, вынудили его переехать в Белград, где он участвовал в качестве военного корреспондента в балканских войнах, а позже и в Первой мировой войне.
According to testimonies, this attitude has had also a significant impact on the social status and benefits of persons affected by leprosy and their families, for instance in relation to marriage; Согласно информации, эти взгляды также серьезно сказываются на социальном статусе и правах больных проказой и их семей, например с точки зрения заключения брака;
Due to expansions of our activities, we're constantly looking for initiative personalities that share our values and attitude. Компания постоянно растет, поэтому мы часто ищем инициативных людей, которые разделяют наши взгляды и ценности.
Больше примеров...
Настроение (примеров 26)
"New attitude"? "Хорошее настроение"?
Ireallylikedthe attitude of this dress when it came out. Мне нравится настроение платья.
Here, Max, maybe you can use the money to buy a new attitude. Держи, Макс, может купишь на эти деньги хорошее настроение.
Someone needs a little attitude adjustment. Кое-кому нужно немного подправить настроение.
Your patience is awarded by a harmony of your face, beautiful smile and the easy-going attitude first of all. Наградой за терпимость в излечении всегда является гармония черт лица, избавление комплексов, а прежде всего полная, лучистая улыбка и приятное настроение.
Больше примеров...
Характер (примеров 58)
This is an attitude that oversimplifies the nature and content of international disputes. Подобное отношение слишком упрощает характер и содержание международных споров.
The attitude of States to the formation and evidence of customary international law may be seen in their pleadings before international courts and tribunals, though it has to be remembered that here they are in advocacy mode. О позиции государств по вопросам формирования и свидетельств существования международного обычного права можно судить по их выступлениям в международных судах и трибуналах, хотя следует помнить о том, что в этом случае такие заявления носят судебно-риторический характер.
Given to these and other considerations, such as the nature of the Second Agreement and the general attitude of the defendant, the Tribunal upheld the buyer's claim for damages due to the seller's failure to perform. Исходя из этих и других соображений, включая характер второго соглашения и общее поведение ответчика, суд удовлетворил требование истца о возмещении убытков, понесенных в результате неисполнения договора продавцом.
Mr. Saeed (Sudan) said that the draft resolution was overpoliticized, selective and arrogant, and reflected the attitude of the main sponsor who was acting like the policeman of the world. Г-н Саид (Судан) говорит, что проект резолюции носит чрезмерно политизированный, избирательный и высокомерный характер, и отражает позицию основного автора, который ведет себя как мировой полицейский.
The Committee has noted the author's argument that the nature of the offence in the new Code is different from the one in the old Code, in that it is constituted by total refusal, an attitude, rather than a single refusal of orders. Комитет принял к сведению довод автора о том, что характер правонарушения в новом Кодексе отличается от характера правонарушения в прежнем, поскольку в новом Кодексе речь идет о полном отказе, поведении, а не единовременном отказе исполнять приказы.
Больше примеров...
Установка (примеров 6)
That was the attitude adjustment I'd needed. Именно такая установка мне и была необходима.
That's his attitude. Вот такая у Рыжего установка.
The main achievement was the installation, extensive testing and utilization of a multibeam echosounder with a combined GPS/inertial system for positioning and attitude, with the survey data being transferred to the computer-assisted cartography system CARIS. Главным достижением были установка, тщательные испытания и ввод в эксплуатацию многолучевого эхолота с комбинированной ГСОК/инерциальной системой для определения координат и угловой ориентации с переводом данных в компьютерную картографическую систему КАРИС.
The New Zealand Government's attitude of cooperation with the Special Committee demonstrated what could be achieved if the attitude of a Territory's administering Power was constructive. Установка правительства Новой Зеландии на сотрудничество со Специальным комитетом показывает, насколько эффективные результаты могут быть достигнуты в случае, если позиция управляющей державы той или иной территории является конструктивной.
For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин.
Больше примеров...
Тон (примеров 19)
I said I didn't like your attitude. Я сказал, что мне не нравится твой тон.
I don't like your attitude, Agent Moretti. Мне не нравится ваш тон, агент Моретти.
First, I'd love for you to drop the attitude. Во-первых, хотелось чтобы вы сбавили тон.
Could you can the attitude, Nina? Может, поменяешь тон, Нина?
Lose the attitude, okay? Тон сбавь, хорошо?
Больше примеров...
Манеры (примеров 11)
Your friend has a bad attitude, Tippit. У твое друга плохие манеры, Типпит.
I am not concerned with Dr. Wells' attitude. Меня не волнуют манеры доктора Уэллса.
You've got a smart mouth and a bad attitude. У тебя длинный язык, но дурные манеры.
And it's got a bad attitude. И у него плохие манеры.
At the beginning of 2010, the Republic of Azerbaijan once again demonstrated its attitude and "manner" towards the implementation of international agreements. В начале 2010 года Азербайджанская Республика вновь продемонстрировала свою позицию и «манеры» по отношению к осуществлению международных соглашений.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 11)
And now he's got facial hair and an attitude. А сейчас у него щетина и собственное мировоззрение.
The UNECE Strategy for ESD aims to equip people with knowledge, skills, understanding, attitude and values compatible with sustainable development. Стратегия ЕЭК ООН для ОУР призвана вооружить людей знаниями и навыками в области устойчивого развития, а также привить им понимание вещей, мировоззрение и ценности, совместимые с устойчивым развитием.
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. д., ситуацию усугубляют сами женщины отсутствием стремления развивать и использовать свои способности и возможности.
I do not like his attitude. Мне не нравится его мировоззрение.
Seems like your new attitude is the real deal. Похоже твое новое мировоззрение сработало.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 13)
I'm not sure that I like your attitude lately. Последнее время мне не нравится твоя точка зрения.
Their attitude is obvious. Их точка зрения очевидна.
What a sad attitude. Какая печальная точка зрения.
The attitude which held that a person's worth differed depending on whether he or she was European or non-European was unfortunately encountered throughout Europe. К сожалению, в Европе распространена точка зрения, согласно которой достоинство человеческой личности ставится в зависимость от того, является или не является соответствующее лицо европейцем.
There is a worldwide attitude, fast approaching consensus, rejecting the settlement policy. а) Во всем мире распространена точка зрения, отвергающая политику создания поселений, и по этому вопросу быстро достигается консенсус.
Больше примеров...
Положение (примеров 50)
But I do know that you can fix your attitude. Но я знаю точно, что ты можешь исправить свое положение.
But if you don't have the physical strength to match your attitude, that confidence can just as easily get you killed. Но если у вас нет физических сил исправить положение, такая уверенность может с легкостью обернуться против вас.
The attitude of the person's country of origin or legal residence is taken into account in deciding whether or not to proceed to expulsion. Положение в стране происхождения или в стране, где данное лицо имеет вид на жительство, учитывается при принятии решения о высылке.
Orbit attitude, Mr. Spock. Нормальное орбитальное положение, мистер Спок.
He discussed the current state of affairs in Switzerland with reference to certain high profile cases in the Swiss courts and the attitude of the Swiss media towards racism. Он осветил нынешнее положение дел в Швейцарии и указал на некоторые громкие дела в швейцарских судах и на отношение швейцарских средств массовой информации к расизму.
Больше примеров...
Мироощущение (примеров 5)
We create the world around us and it responds directly to our attitude. Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение.
Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя!
I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита.
The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение.
Winning is an attitude. Победа - это мироощущение.
Больше примеров...