| What worries me most is Rick's attitude. | Больше всего меня беспокоит отношение Рика. |
| The attitude and acceptance of male privilege generates a culture of demand, which must be confronted. | Предпочтительное отношение и признание привилегированного положения мужчин создает культуру спроса, с которой следует бороться. |
| Detective Baez, are Mr. Santana and his associates displaying a threatening or hostile attitude, in your opinion? | Детектив Байез, Сантана и его помощники проявляют угрозу или враждебное отношение по вашему мнению? |
| Ted, although a "what the hell" attitude is incredibly sought after in a babysitter, I think that Lily and Marshall... | Тед, хотя выражение "почему бы и нет" и имеет прямое отношение к их невероятной потребности в няне, мне кажется, Лили и Маршал... |
| The strategy of these enterprises to cope with such problems is not through incremental changes in attitude of enterprises towards customers, employees and suppliers. | В целях решения таких проблем предприятия не пытаются как можно больше изменить отношение компаний к клиентам, работникам и поставщикам. |
| You see, this attitude is why we don't hang out on weekends. | Видите ли, это позиция, почему мы не болтаем по выходным. |
| The uniform attitude of the Council in that area will no doubt send a strong signal to the right circles. | Единая позиция Совета на этот счет, несомненно, явится сильным сигналом соответствующим кругам. |
| That attitude was totally incompatible with the obligations assumed under Article 17 of the United Nations Charter. | Такая позиция совершенно несовместима с обязательствами по статье 17 Устава Организации Объединенных Наций. |
| 7.4 The complainant considers that the State party's attitude is contradictory. | 7.4 Заявитель считает, что позиция государства-участника является противоречивой. |
| It was not clear to the Commission whether this attitude was the spontaneous expression of genuine feelings or whether it represented the result of prolonged indoctrination. | Комиссия не смогла выяснить, является ли такая позиция спонтанным выражением подлинных чувств или же она представляет собой результат длительной психологической обработки. |
| However, the attitude of Greece has not yet conformed to that positive mood. | Однако подход Греции еще не соответствует этому положительному настрою. |
| If harmonization was to be achieved, it would require determination, careful thought and a realistic attitude. | Для достижения согласования потребуется решимость, тщательный анализ и реалистичный подход. |
| I say to them "Your attitude, along with the firm will of the Haitian people and its friends, has yielded the hoped for results - the restoration of the democratic process in Haiti." | Я говорю им: "Ваш подход, наряду с твердой волей гаитянского народа и его друзей, привел к тем результатам, на которые возлагались надежды, - к восстановлению в Гаити демократического процесса." |
| That's the right attitude. | Подход у тебя хороший. |
| He hoped that attitude did not represent any demonstration of hostility towards the group of countries, much less prepotency, and that it was merely an erroneous interpretation of the Charter and the rules of procedure. | Оратор надеется, что их подход не свидетельствует о проявлении враждебности по отношению к упомянутой группе стран и, конечно же, не отражает ощущения превосходства над ними, а обусловлен лишь неверным толкованием Устава и правил процедуры. |
| You know, a better attitude, concern for a missing patient, that would be a good start. | Знаете, вежливое поведение, волнение за пропавшего пациента, это было бы неплохо для начала. |
| Excuse me for saying, but it's an odd attitude for a newlywed. | Извини, но по-моему, это странное поведение для новобрачной. |
| On the one hand, in any case of exploitation, the behaviour of the adult is grounded in the attitude that children are not yet "complete" human beings, but are objects which may, in negative circumstances, be subjected to control or abuse. | С одной стороны, когда речь идет о любых случаях эксплуатации, поведение взрослых основывается на их отношении к детям как к еще "неполноценным" человеческим существам, которые при определенных обстоятельствах могут становиться объектом контроля или жестокого обращения. |
| You know, that kind of attitude is why I moved out! | Твое поведение - причина, почему я от вас съехал! |
| All right. I know you had your dinner, but this is just a little reward for what I like to call a winning attitude. | Ясно, я знаю, ты Барри уже отужинал, но это маленькая награда, за хорошее поведение... и твою немоту. |
| You have to have a positive attitude if you want to get ahead in life. | Вы должны иметь позитивный настрой, если вы хотите продвинуться в жизни. |
| It's time for a new attitude. | Пришло время изменить свой настрой. |
| I don't like his attitude. | Мне не нравится его настрой. |
| A positive mental attitude is stronger than any drug. | Позитивный настрой сильнее любого лекарства. |
| Cooking, cleaning, laundry, paying the bills, waxing the floors, keeping the piano in tune, stocking the pantry, raising our son, and maintaining a positive attitude that sets the tone for the rest of the household. | Надо готовить, убирать, стирать, оплачивать счета, драить полы, держать пианино настроенным, забивать продуктами кладовку, растить нашего сына и сохранять позитивный настрой, который будет задавать тон остальным домочадцам. |
| According to UN-Women, one of the key challenges in addressing gender inequality is the patriarchal attitude and mindset. | По информации структуры "ООН-женщины", одной из главных задач в области обеспечения гендерного равенства является изменение патриархальных взглядов и представлений. |
| This social dialogue is needed for widespread attitude and behavioural changes that help individuals make decisions that were not part of their deep-rooted traditions. | Социальный диалог необходим для распространения новых взглядов и изменения моделей поведения, которые способствовали бы принятию людьми решений, идущих вразрез с их глубоко укоренившимися традициями. |
| In order to measure the impact of its efforts and hone its interventions, the Department is developing monitoring and evaluation systems, using tools such as a "knowledge, attitude and practice" survey. | В целях определения результативности его усилий и повышения эффективности проводимых им мероприятий Департамент в настоящее время разрабатывает системы наблюдения и оценки с использованием таких инструментов, как обследование по вопросам знаний, взглядов и практики. |
| In UNFPA and other United Nations organizations working in population, IEC for population aims at achieving measurable behaviour and attitude changes of specific audiences, based on studies of their needs and perceptions. | В рамках ЮНФПА и других организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в области народонаселения, работа в сфере ИОК для целей народонаселения направлена на достижение значимых изменений поведенческих моделей и позиций конкретных групп на основе исследований их потребностей и взглядов. |
| Entrepreneurship training, such as that offered by EMPRETEC, proved very useful in creating a culture of change and the right mindset for entrepreneurs, improving their skills, motivation and work attitude. | Подготовка предпринимателей, например в рамках программы ЭМПРЕТЕК, зарекомендовала себя весьма полезной с точки зрения формирования культуры преобразований и правильной ориентации взглядов предпринимателей за счет повышения их квалификации и заинтересованности и более ответственного отношения к работе. |
| It sometimes appears that a "boys will be boys" attitude prevails with respect to command and control of personnel. | Иногда кажется, что в вопросах командования военнослужащими и контроля за ними преобладает мнение, что «парней не исправишь». |
| He condemned the attitude of the European Union, pointing out that it was common knowledge that acts of racism, racial discrimination and xenophobia were on the increase there, a trend that had become more pronounced since 11 September 2001. | Затем она отвергает мнение Европейского Союза о том, что общеизвестно, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия растут, такая тенденция связана с ухудшением ситуации после событий 11 сентября 2001 года. |
| Society's attitude through traditional and cultural behaviours still results in the belief that women must play secondary roles. | Отношения в обществе, базирующиеся на традиционных и культурных типах поведения, поддерживают мнение о том, что женщины должны играть второстепенную роль. |
| Do I detect a change in attitude, Commander? | Коммандер, я вижу, ваше мнение изменилось? |
| The attitude of the society needs to change including that of the women themselves. | При составлении учебного плана для ребенка в максимально возможной степени учитывается мнение родителей. |
| Without sufficient knowledge of the political history of Greece from 1967 to 1974, it was impossible fully to understand the attitude of public opinion or judges to that issue. | Трудно понять взгляды общественности и судей на этот вопрос, если не знать политических событий, происходивших в Греции с 1967 по 1974 год. |
| According to testimonies, this attitude has had also a significant impact on the social status and benefits of persons affected by leprosy and their families, for instance in relation to marriage; | Согласно информации, эти взгляды также серьезно сказываются на социальном статусе и правах больных проказой и их семей, например с точки зрения заключения брака; |
| Rupert Sheldrake, a biologist, describes how a new attitude or behaviour becomes normal once a critical number of a species adopts it. | Биолог Руперт Шелдрейк описывает, как новые взгляды или поведение становятся нормой жизни, как только накапливается критическое количество принимающих их особей. |
| Such activities have contributed to the increasing knowledge, attitude and behavior of teenage regarding their reproductive health, HIV/AIDS, narcotics, psychotropics, and other addictive substance. | Эти услуги помогают подросткам повысить уровень знаний, пересмотреть свои взгляды и поведение подростков в вопросах, касающихся репродуктивного здоровья, ВИЧ/СПИДа, наркотиков, психотропных и других веществ, вызывающих зависимость. |
| This way, we open our students' minds, we develop a positive shift in attitude toward different cultures. | Таким образом мы расширяем взгляды студентов, способствуем положительному сдвигу в отношении к другим культурам. |
| I'm telling you, your voice and your attitude is enough, But then the fact that you took, you know, risks. | Ты так - я имею в виду, говорю тебе, твой голос, и твое настроение - этого достаточно, но к тому же ты знаешь, ты рисковала. |
| Is this attitude or caffeine talking? | Это настроение или кофеин говорит? |
| Nice attitude, Jemaine. | Правильное настроение, Джемейн. |
| Here, Max, maybe you can use the money to buy a new attitude. | Держи, Макс, может купишь на эти деньги хорошее настроение. |
| What I mean by "Serbomania" is an extremely unbalanced, biassed, almost neurotically emotional pro-Serbian attitude, one completely lacking in any serious or reasoned critique of NATO' military action. | То, что я называю "сербоманией" можно определить как совершенно несбалансированное, предубежденное, нервозно - эмоциональное про-сербийское настроение, абсолютно лишенное каких либо серьезных или рациональных аргументов против военных действий НАТО. |
| If the imagery is sufficiently fine, the dimensions of rocket thrusters required for attitude control and orbital change manoeuvres can be discerned. | Если изображение носит достаточно филигранный характер, то можно различить габариты рулевых реактивных двигателей, требуемых для коррекции ориентации и маневров с целью смены орбиты. |
| The United States' attitude was unfair as it prejudged issues which were still under study by IAEA and was couched in tendentious terms. | Подход Соединенных Штатов носит несправедливый характер, ибо они предрешают проблемы, которые все еще изучаются МАГАТЭ, да и изложен он в тенденциозной форме. |
| The existence of discriminatory laws and the ambiguity of other laws compound that attitude and make women vulnerable to violence, particularly domestic violence. | Дискриминационный характер одних законов и недостаточная четкость других способствуют утверждению таких взглядов, приводя к усилению уязвимости женщин по отношению к насилию, особенно в семье. |
| 3.5 The author complains that the judge's attitude in general was biased and that she had a "profound hatred" towards him and his counsel because of their colour. | 3.5 Автор жалуется, что в целом отношение судьи носило предвзятый характер и что она испытывала к нему и его адвокату "глубокую ненависть" из-за цвета их кожи. |
| He's giving you attitude? | Он показывал вам свой характер? |
| That was the attitude adjustment I'd needed. | Именно такая установка мне и была необходима. |
| The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. | После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди. |
| The main achievement was the installation, extensive testing and utilization of a multibeam echosounder with a combined GPS/inertial system for positioning and attitude, with the survey data being transferred to the computer-assisted cartography system CARIS. | Главным достижением были установка, тщательные испытания и ввод в эксплуатацию многолучевого эхолота с комбинированной ГСОК/инерциальной системой для определения координат и угловой ориентации с переводом данных в компьютерную картографическую систему КАРИС. |
| The New Zealand Government's attitude of cooperation with the Special Committee demonstrated what could be achieved if the attitude of a Territory's administering Power was constructive. | Установка правительства Новой Зеландии на сотрудничество со Специальным комитетом показывает, насколько эффективные результаты могут быть достигнуты в случае, если позиция управляющей державы той или иной территории является конструктивной. |
| For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. | В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин. |
| Bill Cardew, I don't like your attitude. | Билл Кардью, мне не нравится твой тон. |
| What's the attitude, man? | Что за тон, чувак? |
| Mind your attitude, Malfoy. | Смени тон, Малфой. |
| Drop the attitude, Jule. | Сбавь тон, Джул. |
| Internal control environment: The internal control environment reflects the tone set by management and the overall attitude, awareness and action of management and staff concerning the importance of internal control. | Под условиями осуществления внутреннего контроля понимаются тон, задаваемый руководством, и общее отношение к внутреннему контролю со стороны руководителей и сотрудников, понимание ими важности этой функции и активность с их стороны. |
| I am not concerned with Dr. Wells' attitude. | Меня не волнуют манеры доктора Уэллса. |
| I don't care if he's got a bad attitude. | Мне наплевать, что у него плохие манеры. |
| You've got a smart mouth and a bad attitude. | У тебя длинный язык, но дурные манеры. |
| And it's got a bad attitude. | И у него плохие манеры. |
| Short for Magnetic Attitude. | Сокращение для "магнитной манеры". |
| Maybe turning into a zombie changed his attitude. | Возможно превращение в зомби поменяло его мировоззрение. |
| I do not like his attitude. | Мне не нравится его мировоззрение. |
| In its mobilization programmes through Political Education schools such as Kyankwanzi, the NRM Government has reformed the attitude of the masses from parochial and ethnic interests to national unity and Pan-Africanism. | Посредством мобилизационных программ, проводимых в школах политического воспитания, таких, как школа Кьянкванзи, правительству Национального движения сопротивления удалось изменить мировоззрение масс, основывавшееся на узких местнических и этнических интересах, а ныне вдохновляющееся целями национального единства и панафриканизма. |
| The Convention includes provisions on education and information through the mass media, the aim being to use these instruments of information to create an attitude of respect for and equality between the various inhabitants of the country. | В упомянутой Конвенции содержатся нормативные положения, касающиеся системы образования и порядка функционирования средств массовой информации, призванных формировать мировоззрение, отношения уважения и равенства между представителями различных народов, проживающих в стране. |
| It's an attitude rather suited to war, win or lose. | Это мировоззрение как раз для военного времени. |
| Not really my type, but I like that attitude. | Не совсем в моем вкусе, но мне нравится такая точка зрения. |
| I'm not sure that I like your attitude lately. | Последнее время мне не нравится твоя точка зрения. |
| I'm not sure I like your attitude. | Последнее время мне не нравится твоя точка зрения. |
| What a sad attitude. | Какая печальная точка зрения. |
| The attitude which held that a person's worth differed depending on whether he or she was European or non-European was unfortunately encountered throughout Europe. | К сожалению, в Европе распространена точка зрения, согласно которой достоинство человеческой личности ставится в зависимость от того, является или не является соответствующее лицо европейцем. |
| You've lost your position but not your attitude. | Ты потерял своё положение, но не своё отношение. |
| It seems therefore useful to distinguish between cultural imperialism as an (active or passive) attitude of superiority, and the position of a culture or group that seeks to complement its own cultural production, considered partly deficient, with imported products. | Кажется поэтому полезно различать культурный империализм как (активный или пассивный) отношение превосходства, и положение культуры или группы, которая стремится дополнить свою собственное культурную созидательную деятельность, рассматриваемую частично несовершенной, с импортированными продуктами. |
| Ten years of application and implementation of the Standard Rules have changed the landscape of disability awareness and the attitude of people regarding the nature, causes and implications of all types of disabilities. | Десять лет применения и осуществления Стандартных правил изменили положение в области инвалидности и отношение людей к характеру, причинам и последствиям всех видов инвалидности. |
| Some circles on the part of UNDP also can't feel free from this abnormal situation in the relations between the DPRK and UNDP, because they showed a discriminatory attitude only to the DPRK by giving in to the pressure from the United States and Japan. | Некоторые круги в ПРООН также не могут избежать ответственности за это ненормальное положение в отношениях между КНДР и ПРООН, поскольку они, поддавшись давлению со стороны Соединенных Штатов и Японии, продемонстрировали дискриминационное отношение исключительно к КНДР. |
| None of these demands brought any concrete improvement in the attitude or behaviour of the Federal Republic of Yugoslavia and none was supported by effective action to compel such change until the situation in Kosovo had deteriorated dramatically. | Ни одно из этих требований не способствовало конкретному улучшению позиции и поведения Союзной Республики Югославии и ни одно из них не было подкреплено эффективными мерами, обеспечивающими такое изменение, пока положение в Косово резко не ухудшилось. |
| We create the world around us and it responds directly to our attitude. | Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение. |
| Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! | Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя! |
| I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. | И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита. |
| The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. | ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение. |
| Winning is an attitude. | Победа - это мироощущение. |