Английский - русский
Перевод слова Attempting

Перевод attempting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попытка (примеров 139)
Billy, that's an ambitious play you're attempting. Билли, это очень амбициозная попытка.
(a) wilfully causing or attempting to cause physical injury; а) умышленное причинение или попытка причинения телесного повреждения;
The Administration informed the Board that it saw limited value in attempting to analyse and forecast budgetary parameters, including inflation and exchange rates, in view of the additional resources required. Администрация информировала Комиссию, что, по ее мнению, ограниченную пользу приносит попытка проанализировать и прогнозировать бюджетные параметры, включая темпы инфляции и обменные курсы валют, с учетом дополнительных необходимых ресурсов.
With regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, it was his view that attempting to derive an international norm from the practice of certain States while overlooking the practice of others could only complicate the task of codification. В отношении критериев определения коммерческого характера контракта или сделки он полагает, что попытка выработки международной нормы на основе практики определенных государств при игнорировании практики других государств может лишь усложнить задачу кодификации.
Attempting to bliss humanity will surely kill you. попытка осчастливить человечество убьет тебя
Больше примеров...
Пытается (примеров 506)
The Division, along with ISPAC and some non-governmental organizations, is attempting to meet the enormous demands in this area. Отдел совместно с МНПКС и некоторыми неправительственными организациями пытается удовлетворить огромный спрос в этой области.
"Communication Theory as a Field" is a 1999 article by Robert T. Craig, attempting to unify the academic field of communication theory. «Теория коммуникации как область знания» (англ. Communication Theory as a Field) - это статься написанная в 1999 году Робертом Т. Крейгом (Robert T. Craig), в которой автор пытается унифицировать область знания в которой оперируют все теории коммуникаций.
Libya, in so doing, is attempting to counter smuggling of persons and drugs, as these are serious crimes that endanger international peace and security. Поступая таким образом, Ливия пытается противостоять незаконному провозу людей и наркотиков, так как это серьезные преступления, несущие угрозу международному миру и безопасности.
She is attempting to use an ongoing investigation into Harbor Hospital into... Она пытается использовать данное разбирательство, чтобы обвинить больницу в...
Cognitive semantics has sought to challenge traditional theories in two ways: first, by providing an account of the meaning of sentences by going beyond truth-conditional accounts; and second, by attempting to go beyond accounts of word meaning that appeal to necessary and sufficient conditions. Когнитивная семантика стремится бросить двойной вызов традиционным теориям: во-первых, она пытается объяснить смысл предложения способами, выходящими за границы теории явления-условия; и, во-вторых, она стремится выйти за рамки понимания смысла слова с помощью необходимых и достаточных условий.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 337)
The Group thus considers that FDLR is attempting to position itself as a legitimate political actor, while simultaneously maintaining military readiness. В этой связи Группа считает, что ДСОР пытаются представить себя в качестве законного участника политической деятельности, сохраняя в то же время свою боеготовность.
The effect is that women and girls are attempting to enter fields of recreation, sports, study and work, etc. that are non-traditional for them, while their male counterparts are not doing so in similar numbers. Женщины и девушки пытаются освоить такие виды досуга, спорта, учебы и работы, которые не являются для них традиционными, в то время как мужчины стремятся к этому гораздо реже.
The distinguished representative of China also implied that the United States practised a double standard toward arms control agreements and was attempting to weaken or abolish the ABM Treaty. Уважаемый представитель Китая также намекал, что Соединенные Штаты практикуют двойные стандарты по отношению к соглашениям в области контроля над вооружениями и пытаются ослабить, а то и упразднить Договор по ПРО.
For genetically modified (GM) rapeseed, researchers hoping to minimise the admixture of GM and non-GM crops are attempting to use cleistogamy to prevent gene flow. В случае генетически модифицированного рапса исследователи стараются снизить возможность переноса генов между генетически модифицированными и немодифицированными растениями, поэтому пытаются сделать генетически модифицированные растения клейстогамными.
Change and globalization are constantly reshaping reality at a rapid rate and are attempting to impose upon us a new sense of commonality, new morals and a new political ethic that dogmatically and in a partisan manner define what is proper and improper. Преобразования и глобализация постоянно и все более быстрыми темпами изменяют окружающую нас действительность и пытаются привить нам новое чувство общности, навязать новую мораль и новую политическую этику, которая догматически и тенденциозно определяет, что правильно, а что нет.
Больше примеров...
Пытаясь (примеров 276)
Douglas examined crime scenes and created profiles of the perpetrators, describing their habits and attempting to predict their next moves. Дуглас исследовал места преступления и создал профили преступников, описывая их привычки и пытаясь предсказать их дальнейшие шаги.
The arbitrary detentions of political activists highlight the restrictive space for those who promote civil and political rights in attempting to broaden democratic politics in Belarus. Произвольные задержания политических активистов наглядно показывают, насколько ограничены возможности у тех, кто выступает в защиту гражданских и политических прав, пытаясь расширить демократические процессы в Беларуси.
Another expressed concern that the pilot project was over-ambitious in attempting to cover so many countries at one time. Другая делегация выразила озабоченность тем, что экспериментальный проект ставит чересчур масштабные цели, пытаясь сразу охватить столь много стран.
In addition, xenophobia and severe unemployment in some host countries have added to the problems refugees face when attempting to find opportunities to become self-reliant and contribute to the local economy in their countries of asylum. Кроме этого, ксенофобия и масштабная безработица в некоторых принимающих странах усугубляют проблемы, с которыми сталкиваются беженцы, пытаясь найти возможности для обеспечения своей самостоятельности и вносить свой вклад в экономическую деятельность в странах, предоставивших им убежище.
Early explorers, including Jacques Cartier, and numerous ships attempting to find gold on Baffin Island were not provisioned with food for the journey home, and therefore, used this vulnerable species as both a convenient food source and bait for fishing. Ранние экспедиции и многочисленные экипажи кораблей под командованием Жака Картье, пытаясь найти золото на Баффиновой Земле, не были обеспечены едой на обратную дорогу, поэтому для пополнения запасов продовольствия использовали бескрылую гагарку в качестве удобного источника пищи и рыболовной снасти.
Больше примеров...
Пытался (примеров 148)
It looks like he was attempting to combine some kind of sorcery and scientific formula. Похоже, что... он пытался комбинировать... какую-то магию и научную формулу.
She called for the immediate release of Alan Gross, who had been detained in Cuba since 2009 for attempting to facilitate access to the Internet. Она призывает немедленно освободить Алана Гросса, который был задержан на Кубе в 2009 году за то, что он пытался оказать содействие в получении доступа к Интернету.
The author was arrested while attempting to receive the parcel at the address he had previously arranged with the delivery company. Автор сообщения был арестован в тот момент, когда он пытался получить посылку по адресу, который он ранее указал компании по доставке грузов.
I was attempting to explain why the rule of law mattered so much to the territory's future, and I noted that when I was in the British government, the law applied to me just as much as to those I helped govern. Я пытался объяснить, почему верховенство закона значило так много для будущего этой территории, и я подчеркнул, что когда я был в британском правительстве, закон применялся ко мне так же, как и к тем, кем я помог управлять.
Craig has recently been fired from his job while attempting to collect his wages, as he was allegedly caught on camera stealing cardboard boxes from UPS, although he claims innocence. Крейга только что уволили с работы (его якобы засекла камера, когда он пытался выкрасть коробки), хотя он утверждает, что невиновен.
Больше примеров...
Стремится (примеров 129)
Her Government was also attempting to meet the needs of women in conflict areas, many of whom were widows. Ее правительство стремится также удовлетворять потребности женщин, многие из которых являются вдовами, в районах конфликтов.
While the Government strategy is to negotiate with Reinado on facing justice, he, in turn, is attempting to further link his own situation with the petitioners issue. В то время как план правительства заключается в ведении с Рейнаду переговоров о том, чтобы он предстал перед органами правосудия, Рейнаду в свою очередь стремится еще больше увязать ситуацию, в которой он оказался, с делом петиционеров.
In the current context of the United States electoral climate, the Bush administration is painstakingly attempting to garner votes and financial support from the most recalcitrant sectors of Florida's Cuban population. В рамках нынешнего контекста американских выборов администрация Буша усердно стремится заручиться голосами и деньгами наиболее консервативных слоев населения кубинского происхождения во Флориде.
In the light of the recommendations of the Secretary-General and the endorsement by Member States concerning the need to reduce documentation mentioned above, the Secretariat is attempting to reduce the number of reports before Member States through the consolidation of reports on related issues. В свете вышеупомянутых рекомендаций Генерального секретаря и одобрения государствами-членами необходимости сокращения документации Секретариат стремится сократить число докладов, находящихся на рассмотрении государств-членов, посредством объединения докладов по смежным темам.
Since 1997, one manufacturer, dissatisfied with the test procedure, has been attempting to have it changed, but has not succeeded in obtaining unanimous approval from the other manufacturers. С 1997 года один из изготовителей, не удовлетворенный содержанием протокола, стремится внести в него изменения, однако его предложения так и не получили поддержки со стороны других изготовителей.
Больше примеров...
Пытались (примеров 118)
You were attempting to answer your copious letters of condolence. Вы пытались отвечать на множество писем с соболезнованиями.
They were attempting to load the rest of the people on board the Orion, hoping Dr. McKay would be able to get the engines working before the eruption. Они пытались разместить остальных на борту Ориона, надеясь, что доктор МакКей до извержения успеет заставить двигатели работать.
They were attempting to rob your laboratory! Они пытались ограбить вашу лабораторию!
Many youths took up whatever arms they could obtain and commenced fighting the parachutists who were attempting to establish a cordon on the eastern side of the town. Подростки разобрали всё оружие, какое было в городе, и начали сражаться с эсэсовскими парашютистами, которые пытались закрепиться на востоке города.
According to reports obtained by MONUC, Lieutenant Colonel Zimurinda threatened MONUC personnel who were attempting to conduct disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement work at Ngungu and ordered his units to raise their weapons against MONUC staff. Согласно полученным МООНДРК сообщениям, подполковник Зимуринда угрожал сотрудникам МООНДРК, которые пытались проводить работу по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в Нгунгу, и отдал приказ всем подразделениям быть готовым к применению оружия против сотрудников МООНДРК.
Больше примеров...
Пытаться (примеров 98)
Moreover, the delegation of the United States should not be attempting to micro-manage the Secretariat. Кроме того, делегации Соединенных Штатов не следует пытаться заниматься мелочным регулированием деятельности Секретариата.
It might be advisable to wait before attempting to conduct further consultations. Было бы разумно подождать, прежде чем пытаться проводить дальнейшие консультации.
Delegations were strongly discouraged from attempting to pick and choose elements from the proposal, which would affect the overall balance that had been sought, as well as the integrity of the text. Делегациям было настоятельно рекомендовано не пытаться выдергивать из предложения отдельные элементы, поскольку это может нарушить общий баланс, к которому стремились авторы, и цельность текста.
Climate change must be addressed in the context of sustainable development, rather than attempting to integrate it with trade, social, economic, security, migration or humanitarian issues. Изменение климата следует рассматривать в контексте устойчивого развития, а не пытаться объединять его с торговыми и социально-экономическими проблемами, проблемами безопасности, проблемами миграции или с гуманитарными вопросами.
You'd have to get the body to core temperature before even attempting reanimation. Ты должен разогреть их тела, прежде чем пытаться реанимировать.
Больше примеров...
Пытающихся (примеров 61)
It praised efforts to rescue migrants attempting to cross the Mediterranean Sea, which had saved thousands of lives. Того дало высокую оценку тем усилиям по спасению мигрантов, пытающихся пересечь Средиземное море, благодаря которым были спасены тысячи жизней.
Another reason for concern is the attitude of the Cuban authorities when they catch people attempting to leave. С другой стороны, это обусловлено отношением кубинских властей при обнаружении лиц, пытающихся покинуть страну.
From their new advance command post at Luena, the capital of Moxico Province, the Angolan Armed Forces also launched offensives southwards to capture UNITA elements attempting to regroup near the Zambian border. Опираясь на свой новый передовой командный пункт в Луэне - столице провинции Мошико, Ангольские вооруженные силы стали также совершать наступательные действия в южном направлении с целью захвата войск УНИТА, пытающихся перегруппироваться около границы с Замбией.
Universal secondary education, especially for girls, is transformative for societies attempting to escape poverty, because education changes the demographic dynamics of the country as well. Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны.
There had also been a decrease in the number of organized groups of illegal migrants attempting to transit to western Europe, from 2,070 groups in 2002 to 126 groups in 2005. Также сократилось число организованных групп нелегальных мигрантов, пытающихся попасть через Украину в Западную Европу, с 2070 в 2002 году до 126 в 2005 году.
Больше примеров...
Пытаемся (примеров 65)
Miss Medford, if you don't mind, we're attempting to... Мисс Медфорд, если не возражаете, мы пытаемся...
We are attempting to end it, doctor. Мы пытаемся положить ей конец, доктор.
Through these processes, we are therefore attempting to enhance the basic concepts that will lead to the political, social and institutional modernization of Venezuela. Поэтому через эти процессы мы пытаемся укрепить основные концепции, которые приведут к политической, социальной и учрежденческой модернизации Венесуэлы.
We have centres for social care in urban areas, and we are attempting to ensure the same services through itinerant services for the rural population sector. В городских районах действуют центры социального обслуживания, и мы пытаемся предоставлять такого же рода услуги населению в сельской местности с помощью передвижных центров.
Bo, we spent the entire morning attempting to fake being normal. Бо, мы всё утро пытаемся строить из себя нормальных людей.
Больше примеров...
Пытавшихся (примеров 44)
General Security has reported some success in apprehending persons attempting to enter Lebanon illegally. Управление общей безопасности сообщило, что оно добилось определенных успехов в задержании лиц, пытавшихся незаконно проникнуть на территорию Ливана.
Government forces encircling the besieged area of eastern Ghouta (Rif Damascus) shot and killed civilians attempting to leave. Правительственные войска, окружившие осажденный район восточной части Гуты (Риф-Дамаск), стреляли на поражение в гражданских лиц, пытавшихся его покинуть.
At various times, the United States of America has been confronted with a large number of aliens attempting to reach its territory by sea. В разное время Соединенные Штаты сталкивались с проблемой большого числа беженцев, пытавшихся добраться до их территории морем.
Do you know how many intruders I have caught inside that very dumbwaiter, attempting to soil the honor of some young lady? Вы знаете, сколько нарушителей я поймала внутри этого кухонного лифта, пытавшихся опорочить честь молодых девушек?
Hundreds have died attempting that journey this year. В этом году сотни людей, пытавшихся совершить такую поездку, погибли.
Больше примеров...
Покушение (примеров 23)
attacking, attempting or threatening to attack internationally protected persons or their property нападение, покушение либо угроза нападения на лиц, пользующихся международной защитой, или их имущество;
Aiding or abetting, attempting or conspiring to commit a crime may also open the door to criminal liability. Уголовная ответственность может также наступать за пособничество, покушение или участие в сговоре с целью совершения преступления.
A person shall only be criminally responsible for attempting to commit a crime where so provided in this Statute.] Лицо несет уголовную ответственность за покушение на совершение преступления только тогда, когда это предусмотрено в настоящем Уставе.]
Subsequently, he was repeatedly penalized for defiance of the administration, trying to organize a riot and escape, attempting to kill a prisoner from a neighboring cell, as a result of which he was again convicted and released in 2000, 12 years after the conviction. Впоследствии в колонии неоднократно подвергался взысканиям за неповиновение администрации, пытался организовать бунт и побег, совершил покушение на соседа по камере, в результате чего был вновь осуждён и на свободу вышел лишь в 2000 году, спустя 12 лет после осуждения.
(c) Preparing to commit or attempting to commit an act set forth in subparagraphs (a) and (b) as well as any type of participation in committing, preparing or attempting to commit such acts or a threat to commit them. с) приготовление к совершению или покушение на совершение деяний, указанных в подпунктах а и Ь, равно как соучастие в любой форме в совершении, приготовлении или покушении на совершение этих деяний или угрозы их совершения.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 45)
It also expressed its gratitude to the countries which, under the leadership of Julius Nyerere, former President of the United Republic of Tanzania, were attempting to help the country achieve a peaceful, negotiated settlement of the conflict. Оно также благодарит страны, которые, действуя совместно с бывшим президентом Объединенной Республики Танзании Джулиусом Ньерере, стремятся оказать стране помощь в достижении мирного урегулирования конфликта путем переговоров.
Significant changes are taking place in the dynamics of education globally due to the growing demand, specialization and increased mobility characterizing the global context in which countries are attempting to ensure UA to higher education. В динамике образования во всем мире происходят значительные изменения вследствие увеличения спроса, усиления специализации и повышения мобильности, что является характерной особенностью глобальных условий, в которых страны стремятся обеспечить всеобщий доступ к высшему образованию.
Today, through local working groups and their federations, the displaced are attempting to make their own voices heard and contribute to solving their problems. В настоящее время, действуя через местные рабочие группы и их федерации, перемещенные лица пытаются заставить прислушаться к своему мнению и стремятся участвовать в решении волнующих их проблем.
The Philippines seeks to put in place an enabling environment for social development by the devolution of social services to local government units and by attempting to move towards greater partnership and regular dialogue between Government and the people. Филиппины стремятся создать условия, способствующие социальному развитию, путем передачи функций по оказанию социальных слуг органам местного самоуправления и усилий по налаживанию более тесного сотрудничества и регулярного диалога между правительством и народом.
Attempting to complement resources, some States have promoted the involvement of both private banks and non-governmental organizations (NGOs) in supplying low-income households with microcredit, in addition to the State subsidy. Чтобы мобилизовать дополнительные ресурсы, некоторые государства стремятся привлечь частные банки и неправительственные организации (НПО) к микрокредитованию домохозяйств с низким уровнем дохода в дополнение к государственным субсидиям.
Больше примеров...
Пытающиеся (примеров 27)
Also detain and inspect all small aircraft attempting to leave the country: Также задерживайте и осматривайте все мелкие воздушные суда, пытающиеся покинуть страну.
There was also a need to intensify efforts to achieve parity among the six official United Nations languages, particularly in the light of the difficulties experienced by those in developing countries attempting to master foreign languages. Необходимо также активизировать меры по установлению паритета между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций, особенно с учетом трудностей, с которыми сталкиваются люди в развивающихся странах, пытающиеся освоить иностранные языки.
After the armistice with Italy, British forces had two perspectives: that of liberals, who supported democratic parties attempting to overthrow the monarchy, and that of Churchill, who preferred a defeated enemy to a newly recruited ally. После перемирия между Италией и Союзниками Британия имела двух сторонников: те из либералов, кто поддерживал демократические партии, пытающиеся свергнуть монархию, и те, кто поддерживает Черчилля, который предпочитал поражённому врагу вновь прибывших союзников.
We call upon them to review their policies regarding the production of land-mines, as, inevitably. the people who suffer most are the most vulnerable populations of developing countries: women, children and poor farmers attempting to till their lands in the aftermath of conflicts. Мы призываем их пересмотреть свою политику относительно производства наземных мин, поскольку неизбежно более всего страдает уязвимое население - население развивающихся стран: женщины, дети и бедные фермеры, пытающиеся возделывать свою землю после конфликтов.
He was then inspired by films like Argo and the Bourne films, which feature characters attempting to infiltrate into or out of other countries with subterfuge. Он получил вдохновение от фильмов, таких как «Операция «Арго»» и Джейсон Борн, в которых фигурируют персонажи, пытающиеся проникнуть в другие страны или покинуть их.
Больше примеров...
Пытаешься (примеров 26)
I thought you were attempting to move beyond petty revenge tactics. Я думал, ты пытаешься стать выше мелочной тактики мести.
You've got just a little raw opium, and suddenly you're attempting to bring down a UK drug baron. У тебя совсем немного опиума-сырца, и внезапно ты пытаешься сбить наркобарона Великобритании.
If whatever you're attempting to do actually works? Если то, что ты пытаешься сделать, получится,
I mean, you must be attempting to turn over a new leaf, and you clearly don't have anyone else. Я имею ввиду, ты должно быть пытаешься перевернуть эту страницу, и очевидно, что у тебя никого нет.
You're attempting to build on the work of Ebbinghaus by triggering an involuntary memory of me playing that game - admittedly the happiest 600 hours of my childhood... but it won't work. Ты пытаешься опереться на работу Эббингауса, вызывая мои непроизвольные воспоминания, в которых я играю в эту игру... несомненно, счастливейшие 600 часов моего детства... но это не сработает.
Больше примеров...