Английский - русский
Перевод слова Attempting

Перевод attempting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попытка (примеров 139)
carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; осуществление, попытка осуществления или участие в осуществлении бомбового терроризма;
El Salvador, for example, is attempting to raise funds to enable it to conduct an inventory of its forest resources, while the Philippines has adopted national criteria and indicators for sustainable forest management and an audit system to assess the performance of its forest management unit. Так, в Сальвадоре принимается попытка мобилизовать средства на цели проведения инвентаризации лесных ресурсов страны, а Филиппины разработали и приняли национальные критерии и показатели для неистощительного лесопользования и внедрили надзорную систему для оценки эффективности работы лесного ведомства страны.
Ms. McMillan said that, in its current formulation, paragraph 3 (a) created the false impression that it was a substantive provision of land law and that the draft Convention was attempting to override national land law. Г-жа Макмиллан говорит, что существующая формулировка пункта З(а) создает неверное представление о том, что это одно из основных положений земельного законодательства и что в проекте конвенции делается попытка отменить национальное земельное законодательство.
Attempting to prevent the presentation of evidence is not specifically punishable. Попытка предотвратить дачу свидетельских показаний не влечет за собой конкретного уголовного наказания.
Attempting to connect to FTP server Выполняется попытка подключения к FTP-серверу
Больше примеров...
Пытается (примеров 506)
I believe what my brother is attempting to communicate here is that neither the life of this elder nor the harvest ritual nor your coven's connection to magic are of any relevance to him whatsoever. Я полагаю, то, что мой брат пытается держать на связи здесь значит. что ни жизнь этого старейшины, ни ритуал сбора урожая, ни связь ведьм с магией не имеют никого отношения к нему.
Therefore, what previously represented 3 to 6 per cent of market share is now attempting to address the other 94 to 97 per cent of the market. Таким образом, сектор, на который ранее приходилось 3-6% рынка, сейчас пытается охватить своей деятельностью другие 94-97% рынка.
A number of countries were attempting, however, to use the Third Committee to undermine the work of the Human Rights Council and to resort to the malpractices of the former Commission on Human Rights. Однако ряд стран пытается использовать Третий комитет для того, чтобы подорвать работу Совета по правам человека и вернуться к порочной практике бывшей Комиссии по правам человека.
Anyone attempting to retrieve the same record for editing is denied write access because of the lock (although, depending on the implementation, they may be able to view the record without editing it). Любому, кто пытается получить одну и ту же запись для редактирования, запрещается доступ на запись из-за блокировки (хотя, в зависимости от реализации, они могут просматривать запись, не редактируя её).
The Government was attempting to harmonize the various age criteria it had set with those laid down in the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. Правительство пытается согласовать эти возрастные критерии с теми, которые установлены в Африканской хартии прав и благосостояния ребенка.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 337)
They have been attempting to depict the dispute as one between Libya and the international community. Они пытаются представить этот спор как спор между Ливией и международным сообществом.
Most of the invoices related to electricity and gas and service companies are still attempting to bring their billing up to date following the offensives of 1995. В большинстве случаев это были счета за пользование электроэнергией и газом, и после наступлений, имевших место в 1995 году обслуживающие компании все еще пытаются обеспечить своевременное выставление счетов.
Making matters worse, voters on both sides are tuning in only to views with which they agree, rather than attempting to understand and reconcile opposing arguments. Что еще хуже, избиратели с обеих сторон прислушиваются только к мнению тех, с кем они согласны, а не пытаются понять и примирить противоположные точки зрения.
As protection space in many countries neighbouring conflict areas is coming under increasing pressure, more and more refugees are attempting to reach third countries, often in the hopes of being reunited with family members. По мере того как все больше подвергается нагрузке защитное пространство во многих странах, сопредельных с районами конфликтов, все больше беженцев пытаются добраться в третьи страны, зачастую в надежде воссоединиться с членами семьи.
At present, too, the United States is attempting to isolate and stifle the Democratic People's Republic of Korea, distorting the image of it by linking it to biological and chemical weapons, while driving the situation on the Korean peninsula to the extreme. В настоящее время Соединенные Штаты Америки также пытаются изолировать и удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику и искажают представление о стране, упоминая о ней в связи с биологическим и химическим оружием и доводя при этом ситуацию на Корейском полуострове до крайности.
Больше примеров...
Пытаясь (примеров 276)
Most of the North Korean units began conducting delaying actions attempting to get as much of their army as possible into North Korea. Большинство северокорейских частей приступили к сдерживающим действиям, пытаясь дать возможность как можно большей части армии выйти в Северную Корею.
Yet another transgression, attempting to breed in human form. И ты пошёл против правил, пытаясь вывести потомство от человека.
It is truly regretful and a cause for concern that the European Parliament should become an instrument of Greek Cypriot-Greek propaganda by attempting to politicize intentionally a criminal case which is currently before independent judicial organs. Глубокое сожаление и озабоченность вызывает то, что Европейский парламент, пытаясь умышленно политизировать уголовное дело, которое в настоящее время рассматривается независимыми судебными органами, превратился в инструмент кипрско-греческой и греческой пропаганды.
The Seamen's Institute was also very concerned that coastal States were creating disincentives for vessels to respond to distress at sea by refusing refuge to shipwreck survivors and by attempting to limit their State responsibilities to receive the rescued persons. Институт помощи морякам весьма обеспокоен также тем, что прибрежные государства создают антистимулы применительно к реагированию судов на сигналы бедствия на море, отказываясь предоставлять убежище пострадавшим при кораблекрушениях и пытаясь ограничить свою государственную ответственность по принятию спасенных лиц.
In addition, xenophobia and severe unemployment in some host countries have added to the problems refugees face when attempting to find opportunities to become self-reliant and contribute to the local economy in their countries of asylum. Кроме этого, ксенофобия и масштабная безработица в некоторых принимающих странах усугубляют проблемы, с которыми сталкиваются беженцы, пытаясь найти возможности для обеспечения своей самостоятельности и вносить свой вклад в экономическую деятельность в странах, предоставивших им убежище.
Больше примеров...
Пытался (примеров 148)
It looks like he was attempting to combine some kind of sorcery and scientific formula. Похоже, что... он пытался комбинировать... какую-то магию и научную формулу.
He was attempting to steal from me. Он пытался меня обокрасть. Но у него не вышло.
On 26 April, police arrested in Vilusi a person attempting to smuggle 120 litres of petrol into Bosnia and Herzegovina. 26 апреля полицейские арестовали около Вилуси человека, который пытался незаконно провезти в Боснию и Герцеговину 120 литров бензина.
Chinese folk religion is sometimes categorized with Taoism, since over the world institutional Taoism has been attempting to assimilate or administer local religions. Китайская народная религия иногда подразделяется на даосизм, поскольку на протяжении столетий институциональный даосизм пытался ассимилировать или управлять местными религиями.
when you were attempting to... когда он там пытался...
Больше примеров...
Стремится (примеров 129)
The State was thus attempting to minimize the effects of the racial segregation established by the Dutch colonizers. Тем самым государство стремится свести к минимуму последствия расовой сегрегации, установленной голландскими колонизаторами.
So that such programmes may expand and be sustainable, my Government is attempting to create a conducive environment that will promote active participation by the private sector and all other stakeholders, especially by residents, which can be instrumental in combating and alleviating poverty. В целях распространения таких программ и обеспечения их устойчивости мое правительство стремится создать условия, способствующие активному участию частного сектора и всех других партнеров, особенно самих жителей, что могло бы сыграть весьма полезную роль в деле борьбы с нищетой и ее преодолении.
IFAD is also attempting to shift towards a more private sector initiative by directly facilitating the private supply of producer services and to trigger a supply response from the private sector. МФСР стремится также перенести акцент на повышение инициативности частного сектора путем непосредственного содействия повышению предложения частным сектором услуг производителям и вызвать расширение предложения со стороны частного сектора.
He was not attempting to politicize the meetings of the Committee but was simply trying to denounce what was truly an act of aggression. Оратор не стремится политизировать заседания Комитета, но пытается высказать свое негативное отношение к тому, что, по своей сути, является актом агрессии.
She considers that the State party is attempting to impugn titles of nobility for what they were and what they represented in the past, and not what they are in Spanish society today. Автор считает, что государство-участник стремится отвергнуть институт дворянских титулов, однако вовсе не по причине статуса этого института в современном испанском обществе, а памятуя о том, чем он являлся и что он собой представлял в прошлом.
Больше примеров...
Пытались (примеров 118)
Other journalists researched her past, attempting to interview her family members. Другие журналисты, также исследовавшие прошлое Тулы, пытались связаться с её родственниками.
Women have been injured near or inside their homes or when attempting to cross checkpoints. Женщины получали ранения недалеко от их домов или внутри них или тогда, когда пытались пройти через контрольно-пропускные пункты.
2.14 The author claims that by use of unlawful methods of interrogation, psychological and physical pressure, the investigators were attempting to force her son to provide false testimony against three other individuals prosecuted for espionage. 2.14 Автор утверждает, что путем применения незаконных методов допроса, психологического и физического принуждения следователи пытались принудить ее сына дать ложные свидетельские показания против трех других лиц, обвиненных в шпионаже.
Most had concerned aliens attempting to leave detention facilities. Чаще всего они применялись в отношении иностранцев, которые пытались покинуть центры для содержания под стражей.
AI had serious concerns particularly about the Moroccan authorities' treatment of people attempting to cross the Spanish/Moroccan border clandestinely at Ceuta and Melilla. МА выразила серьезную озабоченность по поводу обращения марокканских властей с лицами, которые пытались тайно пересечь испанско-марокканскую границу в Сеуте и Милилье.
Больше примеров...
Пытаться (примеров 98)
It will make targeted interventions to help foster best practices and regional interaction rather than attempting to service all countries equally. Вместо того, чтобы пытаться оказывать услуги в равном объеме всем странам, он будет проводить адресные мероприятия, направленные на распространение передового опыта и развитие региональной интеграции.
Finally, she called upon the Democratic People's Republic of Korea to participate in a more positive manner in United Nations deliberations, including those of the Sixth Committee, instead of attempting to use the Organization as a sounding-board for propaganda. И наконец, выступающая обращается с призывом к Корейской Народно-Демократической Республике более конструктивным образом участвовать в обсуждениях в Организации Объединенных Наций, в том числе в Шестом комитете, а не пытаться использовать Организацию в качестве инструмента пропаганды.
As for the problem of drug trafficking in Cyprus, one would expect the Greek Cypriot administration to put its own house in order before even attempting to accuse others. Что касается проблемы незаконной торговли наркотиками на Кипре, то хотелось бы, чтобы кипрско-греческая администрация, прежде чем пытаться обвинять других, навела порядок в своем собственном доме.
The focus of the investigation increases the probability of individuals or groups attempting to execute threats against the Commission or its personnel for the purpose of disrupting its mandate. Основная направленность расследования повышает вероятность того, что отдельные лица или группы будут пытаться реализовать угрозы в адрес Комиссии и ее персонала, с тем чтобы сорвать ими выполнение мандата Комиссии.
Experience also suggests the enormous challenge of attempting to deal with the full spectrum of ownership/tenure and land reform issues right after disaster or conflict. Опыт говорит также о том, что пытаться решить весь спектр вопросов, касающихся прав собственности/владения и земельной реформы, сразу же после стихийного бедствия или конфликта - задача непосильная.
Больше примеров...
Пытающихся (примеров 61)
Take care not to step on any of the people attempting to leave the building. Постарайтесь не наступать на людей, пытающихся покинуть здание.
In the same vein, the Mechanism was also informed that the Zambian authorities have collected weapons from belligerents, including UNITA, attempting to enter Zambia. Представители Механизма были проинформированы также о том, что замбийские власти принимают меры по изъятию оружия у боевиков, в том числе из УНИТА, пытающихся проникнуть на территорию Замбии.
For poorer countries attempting to integrate at the low-cost end of the production chain, the very heavy import content of their activities poses one set of policy challenges. Для более бедных стран, пытающихся интегрироваться в отдельные звенья производственных сетей с низкими затратами, целый комплекс стратегических проблем связан с очень значительной импортной составляющей их деятельности.
Although our own reconstruction was obviously achieved without the assistance of the United Nations, we believe that the issues we faced as a nation still have relevance to nations attempting to recovery from their own, more recent national nightmares. Хотя наше собственное восстановление было достигнуто, вне всякого сомнения, без помощи Организации Объединенных Наций, мы считаем, что вопросы, с которыми мы сталкивались как нация, по-прежнему имеют значение для государств, пытающихся восстановиться, следуя своим путем, от более поздних национальных кошмаров.
There continue to be numerous incidents - some violent - in which local authorities or others target persons attempting to cross the IEBL or individuals travelling through areas which are dominated by an ethnic group different than their own. По-прежнему велико число случаев, некоторые из которых сопряжены с насилием, когда местные власти или другие преследуют лиц, пытающихся пересечь ЛРМО, или лиц, совершающих поездки через районы, в которых доминирующее положение занимает не их, а другая этническая группа.
Больше примеров...
Пытаемся (примеров 65)
We are attempting to formalize this concept around the expression "active and healthy ageing". Мы пытаемся сформулировать эту концепцию на основе выражения "активное и здоровое старение".
We're simply attempting to ascertain who authorized the undercover operation. Мы просто пытаемся выяснить, кто позволил проведение операции под прикрытием.
Regionally and domestically, Portugal has striven to apply the measures in the Global Programme of Action, and we are now attempting to evaluate the extent of implementation. На региональном и национальном уровнях Португалия прилагала усилия по осуществлению мероприятий в рамках Всемирной программы действий, и мы сейчас пытаемся оценить результаты ее осуществления.
This is what we are attempting to do with all the parties in the Middle East: to find a lasting, peaceful resolution that lets them continue to open the doors, to come together, to discuss faithfully and to agree faithfully. Именно это мы и пытаемся сделать со всеми сторонами на Ближнем Востоке: добиться прочного, мирного решения, которое позволит им держать двери открытыми, встречаться, добросовестно обсуждать проблемы и добросовестно договариваться.
Mr. Fruchtbaum: Mr. Chairman, my delegation wishes to express its pleasure at the extent of your patience and, in a sense, of the patience that we are all attempting to express. Г-н Фруктбаум: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с Вашим необыкновенным терпением и определенным образом в связи с терпением, которое все мы пытаемся проявить.
Больше примеров...
Пытавшихся (примеров 44)
On 4 February 2012, a group of protestors attempting to storm the Embassy building were stopped by the police force. 4 февраля 2012 года группа протестующих, пытавшихся ворваться в здание посольства, была остановлена полицейскими.
This action drew the wrath of the occupation authorities, who were attempting to portray Hirohito in more "human" terms. Это вызвало гнев оккупационных властей, пытавшихся сформировать более «человечный» образ Хирохито.
The battle ended in a victory for the United Nations after their forces were able to drive off an offensive by North Korean divisions attempting to cross the Naktong River and assault the city. Битва закончилась победой сил ООН, после того как их войска отразили наступление северокорейских дивизий, пытавшихся переправиться через реку Нактонган и перейти к штурму города.
In the month of May, before the summer's searing and deadly heat, local authorities estimated a daily average of 1,000 migrants attempting to cross. В мае месяце до начала летнего пекла местные власти насчитывали в среднем 1000 мигрантов в день, пытавшихся перейти границу.
Following the border closure, thousands of people attempting to flee the conflict in Somalia were unable to cross into Kenya, and were highly vulnerable to human rights abuses by parties to the Somali conflict. Тысячи человек, пытавшихся покинуть зону боевых действий в Сомали, после закрытия границы не смогли попасть в Кению. Их права могли оказаться нарушенными противоборствующими сторонами сомалийского конфликта.
Больше примеров...
Покушение (примеров 23)
Aiding or abetting, attempting or conspiring to commit a crime may also open the door to criminal liability. Уголовная ответственность может также наступать за пособничество, покушение или участие в сговоре с целью совершения преступления.
committing, attempting or threatening acts of violence at an airport; совершение актов насилия в аэропорту, покушение на них или угроза их совершения;
carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; бомбовый терроризм, покушение на него или участие в нем;
Attempting to commit such crimes is also punishable. Наказание предусматривается и за покушение на совершение подобных преступлений.
Articles 99 and 100 established capital punishment for assassination attempts on the Supreme Ruler and for attempting to overthrow the authorities. Статьи 99,100 установили наказание в виде смертной казни как за покушение на Верховного Правителя, так и за попытку насильственного свержения власти, отторжения территорий.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 45)
Petty corruption refers to smaller amounts of money, usually involving actors attempting to supplement their low salaries. Коррупция в мелких размерах подразумевает передачу менее крупных денежных сумм, получая которые некоторые лица стремятся дополнить свои низкие зарплаты.
Such enterprises are attempting to transfer production to other developing countries where costs are lower. Такие предприятия стремятся перебазировать производство в развивающиеся страны с более низкими издержками.
Significant changes are taking place in the dynamics of education globally due to the growing demand, specialization and increased mobility characterizing the global context in which countries are attempting to ensure UA to higher education. В динамике образования во всем мире происходят значительные изменения вследствие увеличения спроса, усиления специализации и повышения мобильности, что является характерной особенностью глобальных условий, в которых страны стремятся обеспечить всеобщий доступ к высшему образованию.
When in drafting a constitution one aims at perfection, in attempting to account for everything by multiplying the checks and balances and the prohibitions, there is a risk of stifling life and hindering the democratization process itself. Когда при разработке конституционного акта стремятся к совершенству, когда пытаются предусмотреть все, вводя множество ограничений, сдержек и противовесов, возникает риск закостенелости и торможения самого процесса демократизации.
The effect is that women and girls are attempting to enter fields of recreation, sports, study and work, etc. that are non-traditional for them, while their male counterparts are not doing so in similar numbers. Женщины и девушки пытаются освоить такие виды досуга, спорта, учебы и работы, которые не являются для них традиционными, в то время как мужчины стремятся к этому гораздо реже.
Больше примеров...
Пытающиеся (примеров 27)
Local human rights NGOs attempting to register themselves have not been permitted to do so. Пытающиеся зарегистрироваться местные правозащитные НПО разрешения не получают.
The Committee notes with concern that many displaced ethnic Serbs continue to face legal and administrative difficulties in attempting to repossess their former homes. Комитет с озабоченностью отмечает, что многие перемещенные этнические сербы, пытающиеся вернуться в свои бывшие дома, продолжают сталкиваться с правовыми и административными трудностями.
This does not mean, however - as the forces attempting to destroy our institutions have claimed - a dialogue aimed at surrendering democracy. Однако это не означает, как утверждают силы, пытающиеся разрушить наши институты, проведение диалога, направленного на отказ от демократии.
In addition, for several years piracy off the coast of Somalia has been a serious problem for aid agencies attempting to deliver food and other supplies. Кроме того, уже в течение нескольких лет гуманитарные учреждения, пытающиеся доставлять продовольствие и другие грузы, сталкиваются с серьезной проблемой пиратства в прибрежных водах Сомали.
He was then inspired by films like Argo and the Bourne films, which feature characters attempting to infiltrate into or out of other countries with subterfuge. Он получил вдохновение от фильмов, таких как «Операция «Арго»» и Джейсон Борн, в которых фигурируют персонажи, пытающиеся проникнуть в другие страны или покинуть их.
Больше примеров...
Пытаешься (примеров 26)
I thought you were attempting to move beyond petty revenge tactics. Я думал, ты пытаешься стать выше мелочной тактики мести.
You've got just a little raw opium, and suddenly you're attempting to bring down a UK drug baron. У тебя совсем немного опиума-сырца, и внезапно ты пытаешься сбить наркобарона Великобритании.
They're just impressed that you're even attempting a move that only Genji Cho can do. Они удивлены уже тем, что ты пытаешься выполнить элемент, который может сделать только Генжи Чо.
Attempting to kill the Duke of York? Пытаешься убить герцога Йоркского?
You are attempting to bar me... Ты пытаешься воспрепятствовать мне...
Больше примеров...