Английский - русский
Перевод слова Assurance

Перевод assurance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантия (примеров 79)
The assurance of accountability is also the primary reason we do not support other IM clients such as ICQ, AOL, and MSN. Гарантия ответственности также является главной причиной, по которой мы не поддерживаем другие клиенты IM, такие как ICQ, AOL, и MSN.
Surrounding conditions: relevance of subject; sympathy for the host country; ease of financing; assurance of comfortable conditions for adviser; local support system; efficient backstopping from headquarters. Сопутствующие условия: актуальность тематики; благоприятное отношение к принимающей стране; легкость мобилизации финансов; гарантия удобных условий для консультанта; местная система обеспечения; эффективная поддержка из штаб-квартиры.
"5. The 'positive security assurance' provided by China, as contained in paragraph 4, does not in any way compromise China's position as contained in paragraph 3 and shall not in any way be construed as endorsing the use of nuclear weapons." Позитивная гарантия безопасности, предоставляемая Китаем, как указывается в пункте 4, ни в коей мере не ставит под угрозу позицию Китая, изложенную в пункте 3, и ни в коей мере не должна истолковываться как одобрение применения ядерного оружия .
This assurance is available whether this aggression takes place with nuclear or other weapons. Эта гарантия действует независимо от того, совершается ли эта агрессия с помощью ядерного или иного оружия.
However, some assurance was required that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women would follow the case law of the Human Rights Committee. Однако необходима определенная гарантия того, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин будет следовать прецедентному праву Комитета по правам человека.
Больше примеров...
Заверение (примеров 99)
Another type of financial support may be an assurance by the host Government of a minimum revenue to the project company. Еще одним видом финансовой поддержки может быть заверение правительства принимающей страны гарантировать минимальный доход проектной компании.
b) The court with jurisdiction over the guarantor that the creditors of the guarantor will not be adversely affected by the guarantee or other assurance of repayment. Ь) суд, обладающий юрисдикцией по отношению к гаранту, что эта гарантия или иное заверение относительно возвращения финансовых средств не будет иметь неблагоприятных последствий для кредиторов гаранта.
One of the results of the conference was the giving of an assurance to the Anglo-Burmese community that they would be allowed to preserve their freedom of worship and allowed to teach their own religion, freedom to continue their own customs and maintain their own language of English. Одним из результатов конференции было заверение англо-бирманской общине в том, что им будет разрешено сохранять свою свободу вероисповедания и право исповедовать свою религию, свободу продолжать свои собственные обычаи и использовать свой английский язык в послевоенной независимой Бирме.
Assurance on U.S. Law: Under United States law, a defendant does not separately appeal his verdict and a sentence. З) Заверение в отношении законодательства Соединенных Штатов Америки: Согласно законодательству Соединенных Штатов Америки обвиняемый не может по отдельности направить апелляцию в отношении его вердикта и приговора.
She is prepared to abandon her hunger strike, if you will offer her a firm assurance, that her colleagues will be well treated. Он готова отказаться от голодовки, если власти дадут официальное заверение того, что с ее коллегами будут обращаться достойно.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 110)
You're the one who's been handling this, so excuse me if your assurance isn't very assuring. Ты тот, кто разруливал это, поэтому, прости меня, но твоя уверенность весьма не обнадёживает.
In addition, the system of ongoing monitoring and verification provided assurance that chemical weapons production had ended in 1991 and was a strong deterrent to the resumption of proscribed activities thereafter. Кроме того, система постоянного наблюдения и контроля обеспечила уверенность в том, что производство химического оружия было прекращено в 1991 году, и послужила мощным сдерживающим фактором, обеспечившим невозобновление запрещенной деятельности в последующий период.
She noted with regret the proposed reduction in resources for subprogramme 3 and sought assurance that the advisory services and technical cooperation provided under the subprogramme would not be adversely affected. Она с сожалением отмечает предлагаемое сокращение объема ресурсов в рамках подпрограммы З и выражает уверенность, что консультативные услуги и техническое сотрудничество в рамках этой подпрограммы сильно не пострадают.
As a result, UN-Women did not have full assurance regarding expenditure incurred through the national implementation modality, as it had not established a centralized system to monitor and report on the results of the nationally implemented expenditures. Это не позволило структуре «ООН-женщины» получить полную уверенность в достоверности данных о расходах по линии механизма национального исполнения, поскольку она не располагала централизованной системой контроля и отчетности в отношении расходов по линии национального исполнения.
(a) whether there is a role for CBMs or declarations in demonstrating compliance, and if so, whether additional information to that which is already requested in the current CBMs would enhance assurance of compliance; а) играют ли какую-либо роль МД или объявления в демонстрации соблюдения, и если да, то повысит ли уверенность в соблюдении какая-либо информация в дополнение к той, которая уже запрашивается в рамках нынешних МД;
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 12)
Generally, however, the Uruguay Round underpins the reforms undertaken by developing countries, and provides some assurance of increased market access in return for the risks that they have taken or will take in opening up their markets to trade. В целом же решения, принятые в ходе Уругвайского раунда, нацелены на поддержку реформ, проводимых развивающимися странами, и определенное гарантирование расширения доступа к рынкам в качестве компенсации за те опасности, которым они подверглись или подвергнутся, открывая свои рынки для торговли.
Systematic implementation and assurance of the principles of the free movement of people, goods, services and capital have been a priority of the Estonian Government, since signing the Association Agreement with the European Union. Систематическое претворение в жизнь и гарантирование принципов свободы передвижения людей, товаров, услуг и капиталов является для правительства Эстонии приоритетом со времени подписания Соглашения об ассоциации с Европейским союзом.
Assurance of an open and inclusive development process for UN/CEFACT recommendations and standards, including setting the criteria for full and open development and standing as the "guarantor" for the quality of the work гарантирование открытого и предусматривающего широкое участие процесса разработки рекомендаций и стандартов СЕФАКТ ООН, включая установление критериев для всеобъемлющей и открытой разработки, а также выполнение роли "гаранта" качества работы;
(b) Inadequate assurance that all applicants were considered against agreed criteria (in 32 of 192 recruitment cases); Ь) ненадлежащее гарантирование того, что кандидатуры всех заявителей будут рассматриваться с учетом согласованных критериев (в 32 из 192 случаев найма);
One of the main issues in relation to the board structure and its disclosure is the assurance that, whatever structure exists in the company it ensures the board's independent leadership. Одним из основных моментов, связанных со структурой правления и ее раскрытием, является гарантирование того, что какой бы ни являлась структура компании, она обеспечивает самостоятельное руководство со стороны правления.
Больше примеров...
Проверки (примеров 116)
assurance that the periodic inspection date has not expired; проверку соблюдения сроков проведения периодической проверки;
(b) Oversight and assurance (including evaluation, audit and risk management); Ь) контроль и обеспечение качества работ (в том числе оценка, проверки и снижение рисков);
In part, this is because an absolute assurance of disk integrity is impossible: no matter what, an adversary could always revert the entire disk to a prior state, circumventing any such checks. Отчасти это происходит потому, что абсолютная гарантия целостности диска невозможна: несмотря ни на что, злоумышленник всегда может вернуть весь диск в прежнее состояние, обходя любые такие проверки.
The project assurance role continued to provide an independent assessment of the project's health, by validating information reported about the project and issuing reviews and recommendations to facilitate its successful delivery. Контроль качества осуществления проекта по-прежнему позволял осуществлять независимую оценку состояния проекта путем проверки и подтверждения правильности содержащейся в отчетности информации о проекте и подготовки обзоров и рекомендаций с целью содействовать его успешной реализации.
The Conference should affirm that a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol were the verification standard necessary to provide credible assurance that a State was in compliance with its peaceful-use commitments under the Treaty. Конференция должна подтвердить, что соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол являются стандартами проверки, необходимыми для предоставления надежной гарантии того, что государство выполняет свои обязательства в отношении использования ядерной энергии в мирных целях согласно Договору.
Больше примеров...
Гарантию того (примеров 42)
The Security Council would thus have the assurance that potential troop contributors took a favourable view of the proposed operation. Совет Безопасности будет таким образом иметь гарантию того, что страны, потенциально предоставляющие воинские контингенты, уже положительно относятся к предлагаемой операции.
The Division concluded that the reports received until 31 October 2007 did not allow it to provide adequate assurance that $67.6 million of UNFPA resources were managed by the implementing partners in accordance with their workplans and agreements. Отдел пришел к выводу, что доклады, полученные до 31 октября 2007 года, не позволяют ему дать обоснованную гарантию того, что ресурсы ЮНФПА в объеме 67,6 млн. долл. США были использованы партнерами-исполнителями в соответствии с их планами работы и соглашениями.
Your long years of experience and association with the United Nations and international affairs, Sir, provide us with every assurance that the First Committee will conduct its proceedings in a successful manner. Вас богатый опыт работы в Организации Объединенных Наций и в международной области дают, нам, г-н Председатель, гарантию того, что Первый комитет будет работать успешно под Вашим руководством.
Sincere commitment to those principles by both parties will give each side the hope and the assurance that the outcome will be responsive to their rights, needs and interests. Искренняя приверженность обеих сторон этим принципам обеспечит каждой из них надежду и гарантию того, что конечные результаты будут отражать их права, потребности и интересы.
If enacted into law, it would give our partner countries further assurance that the United Kingdom will deliver on its commitments, and provide additional encouragement to other donor countries to achieve the 0.7 per cent United Nations target. Если этот проект будет утвержден в качестве закона, он обеспечит нашим странам-партнерам дополнительную гарантию того, что Соединенное Королевство выполнит свои обязательства, а для других стран-доноров послужит дополнительным стимулом к достижению поставленной Организацией Объединенных Наций цели выделения на ОПР 0,7 процента их ВНД.
Больше примеров...
Гарантией того (примеров 36)
Her internationally recognized commitment to the substantive equality of women, and her personal and professional qualifications are an assurance that the new entity will be under the most competent and highest level of leadership. Ее приверженность полному равенству женщин, признанная международным сообществом, и ее личные и профессиональные качества служат гарантией того, что новая структура будет находиться под самым компетентным руководством высочайшего уровня.
The United States believes that the indefinite and unconditional extension of the NPT in 1995 will provide the greatest possible assurance that the Treaty's contributions to global security and to the peaceful development of nuclear energy will endure. Соединенные Штаты считают, что продление на неопределенный срок и без всяких условий Договора о нераспространении в 1995 году явится самой большой гарантией того, что вклад Договора в глобальную безопасность и мирное развитие ядерной энергии будет прочным.
For populations, especially women and vulnerable groups brutalized by conflicts, an effective and well-funded reintegration and rehabilitation programme would constitute an assurance that conflicts are indeed over and that people can resume their normal lives. Для населения, особенно для женщин и уязвимых групп, жестоко пострадавших от конфликтов, эффективная и должным образом финансируемая программа по реинтеграции и реабилитации была бы гарантией того, что конфликт действительно завершился и что люди могут вернуться к нормальной жизни.
So, having a legal framework with clear and common rules to which all countries are committed is critically important - and the only assurance we have that action will be taken to protect the most vulnerable. Поэтому наличие правовой базы с четкими и едиными для всех правилами, которую поддержат все страны, является критически важным моментом, и единственной имеющейся у нас гарантией того, что будут приняты меры для защиты самых уязвимых.
That level of involvement in testing, with the concentrated participation of the staff who will be using IMIS, is the only way that senior officials can attain a reasonable assurance that IMIS, as delivered, is processing according to specifications. Участие в испытаниях руководителей такого уровня наряду с активным участием персонала, который будет пользоваться ИМИС, является единственной гарантией того, что старшие должностные лица могут быть достаточно уверены в том, что после внедрения ИМИС будет обрабатывать данные в соответствии со спецификациями.
Больше примеров...
Страхования (примеров 38)
Children of foreign workers who were not eligible for legal medical assurance services, such as health insurance or medical benefits, due to illegal stay were also granted medical support through the medical services support project for foreign workers and the marginalized class. Детям иностранных трудящихся, которые не имеют права на официальные услуги медицинского страхования, такие как страхование здоровья или получение больничных пособий, по причине незаконного пребывания в стране, также стала предоставляться медицинская поддержка благодаря проекту по поддержке медицинского обслуживания для иностранных трудящихся и маргинализированного класса.
This note provides an overview of the institutional aspects of international standards on auditing (ISAs) that are issued by the International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB) of the International Federation of Accountants (IFAC). В настоящей записке рассматриваются институциональные аспекты международных стандартов аудита (МСА), которые выпускаются Международным советом по стандартам аудита и страхования (МССАС) Международной федерации бухгалтеров (ИФАК).
And so, heartened by their initial success... the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance... battled on, until... as the sun set slowly in the west... the outstanding returns on their bold business venture became apparent. И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом... отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования... выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока... в лучах солнца, медленно клонящегося к закату... не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
In November 2005, the Auditing and Assurance Board of Canada issued an invitation to comment on its proposal that calls for the convergence of Canadian auditing and assurance standards with ISAs. В ноябре 2005 года Канадский совет по стандартам аудита и страхования вынес на обсуждение свое предложение согласовать канадские стандарты аудита и страхования с МСА.
(b) Provide health security assurance to the registered migrants or ensure that they can enjoy the 'Universal Health Coverage'; Ь) обеспечение зарегистрированных мигрантов медицинской страховкой либо подключение их к программе "всеобщего медицинского страхования";
Больше примеров...
Контролю (примеров 16)
Inadequate assessment of governance and capacity of counterparts and provision of assurance activities Неадекватность оценки управления и потенциала партнеров и положения о деятельности по контролю
The strategy will include how to plan, manage and evaluate assurance activities and monitor compliance by UNICEF with HACT. В эту стратегию будут включены указания по планированию, контролю и оценке мероприятий по обеспечению гарантий, а также отслеживанию применения СПДП в рамках ЮНИСЕФ.
DOS executes its assurance activities based on a risk-based audit plan, approved by the Executive Director after review by the Audit Advisory Committee. При проведении своих мероприятий по контролю качества ОСН учитывает существующие риски в плане ревизионных проверок, который утверждается Директором-исполнителем после предварительного рассмотрения Консультативным аудиторским комитетом.
DOS executes its assurance activities based on a risk-based audit plan, approved by the Executive Director after review by the AAC. ОСН осуществляет деятельность по контролю качества, исходя из основанного на оценке рисков плана ревизий, утверждаемого Директором-исполнителем после его рассмотрения в КРК.
The role of OIA is to support the achievement of the mission of UNICEF and the fulfilment of its accountabilities through independent and objective assurance and advisory services. Функция УВР заключается в содействии осуществлению основной задачи ЮНИСЕФ и выполнению Фондом своих обязанностей в сфере подотчетности посредством оказания независимых и объективных услуг по контролю качества и консультированию.
Больше примеров...
Надежности (примеров 33)
He offered a continuum of possible levels of assurance - from absolute, to credible, reasonable and satisfactory. Он предложил последовательный ряд возможных уровней надежности - от абсолютного до достоверного, разумного и удовлетворительного.
UNOPS had to perform data cleansing in order to obtain reasonable assurance regarding the reliability of its financial data. ЮНОПС приходилось проводить пересмотр данных, с тем чтобы быть уверенным в надежности своей финансовой информации.
A new platform would also offer greater assurance in terms of data security, reliability and flexibility. Новая платформа предоставит также лучшие гарантии обеспечения гибкости, безопасности и надежности данных.
As part of the reliability assurance process regular proof firings of different sub-munition lots should be conducted, and lots that fail to achieve the required function rate should not be used on operations. В рамках процесса обеспечения надежности следует проводить регулярные пробные стрельбы суббоеприпасами из разных партий, и партии, не способные достичь необходимого коэффициента срабатывания, не должны использоваться в ходе операций.
Independent auditors play a vital role in enhancing the reliability of financial information produced by companies, not-for-profit organizations, government agencies and other entities by providing assurance on the reliability of the financial statements. Независимые аудиторы играют важнейшую роль в повышении надежности финансовой информации, представляемой компаниями, некоммерческими организациями, правительственными учреждениями и другими органами, заверяя достоверность финансовых отчетов.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 42)
The best example is the Assurance of Income Law 1980, which created a legal right to basic income as a safety net to ensure subsistence. Самым лучшим примером может служить Закон об обеспечении дохода 1980 года, в котором в законодательном порядке устанавливается право на базисный доход, обеспечивающий средства к существованию.
It is designed to identify potential events that may affect the entity and provide reasonable assurance regarding the achievement of the entity's objectives. Его назначение заключается в выявлении потенциальный событий, которые могут сказаться на организации и обеспечении разумных гарантий достижения ее целей.
The purpose of including such a provision is to provide an assurance that each party to the agreement is acting in accordance with applicable domestic law. Цель включения такого положения заключается в обеспечении уверенности в том, что каждая сторона соглашения действует в соответствии применимого внутреннего законодательства.
Consider fully implementing a management assurance system which requires managers at all levels to periodically provide senior management assurance on the effectiveness of internal controls in their sphere of control to test both understanding and compliance at all levels. Рассмотреть возможность внедрения в полном объеме системы гарантированного обеспечения управления, в соответствии с которой от руководителей на всех уровнях требуется периодически представлять старшим руководителям заверения в обеспечении эффективности механизмов внутреннего контроля в их сферах контроля в целях проверки понимания и соблюдения требований на всех уровнях.
It adopted the revised Recommendation "K" on Metrological Assurance in Conformity Assessment and Testing, and requested the secretariat to include the revised version in the new edition of the Recommendations. Она утвердила пересмотренную Рекомендацию "К" о метрологическом обеспечении тестирования и поручила секретариату включить пересмотренный вариант в новое издание Рекомендаций.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 63)
intrinsically economic in-situ quantities, low level of geological assurance Reconnaissance Resource Возможные экономические количества в недрах, низкий уровень геологической достоверности
In its audits, the Board will continue to examine the receipt of audit reports and the level of audit assurance that these reports provide. При проведении своих ревизий Комиссия будет и впредь рассматривать вопрос о получении докладов о проведении ревизии и степени достоверности данных о ревизии, приводимых в этих докладах.
UNICEF has reinforced its assurance activities during the MTSP period, by strengthening both the audit and evaluation functions within the organization. За период осуществления текущего ССП ЮНИСЕФ усилил деятельность по проверке достоверности информации, укрепив подразделения организации, выполняющие функции ревизии и оценки.
Noting that the Board of Auditors could not obtain adequate assurance about the reliability of the value of cumulative inventory of non-expendable property in the United Nations, отмечая, что Комиссия ревизоров не смогла получить достаточных гарантий достоверности показателя стоимости совокупных учтенного имущества длительного пользования в системе Организации Объединенных Наций,
The Office of Internal Oversight Services indicates whether a reasonable assurance of proper use of funds entrusted to implementing partners can be obtained, and whether the implementing partner accounting system and internal controls are satisfactory. Управление служб внутреннего надзора сообщает о том, можно ли с достаточной степенью достоверности установить факт надлежащего использования финансовых средств, доверенных партнерам-исполнителям, и о том, являются ли система учета и механизмы внутреннего контроля партнеров-исполнителей удовлетворительными.
Больше примеров...
Подтверждения того (примеров 11)
These are of particular importance in obtaining reasonable assurance that systems and procedures for the processing of payments and other matters with direct financial implications are reliable. Эти аспекты имеют особо важное значение для получения обоснованного подтверждения того, что системы и процедуры обработки платежей и ведения других дел, имеющих непосредственные финансовые последствия, надежны.
Although we noted significant improvements, we were concerned about the effectiveness of internal controls and procedures as well as the adequacy of assurance obtained by UNHCR that funds had been properly used for the purpose intended. Несмотря на отмеченные нами существенные улучшения, мы выразили озабоченность по поводу эффективности механизмов и методов внутреннего контроля, а также адекватности получаемого УВКБ подтверждения того, что финансовые средства использовались надлежащим образом в соответствии с установленными целями.
In paragraph 90 of its previous report, the Board recommended that UNCC liaise with countries that have not submitted audit certificates to ensure that adequate assurance exists that all compensation payments are duly received by the claimants. В пункте 90 своего предыдущего доклада Комиссия ревизоров рекомендовала ККООН поддерживать контакты со странами, которые не предоставили акты о проведенных ревизиях, для получения надлежащего подтверждения того, что все компенсационные выплаты должным образом доходят до заявителей.
The Board was unable to appropriately flag long-outstanding items and select these to the individual items and was therefore unable to obtain assurance that all obligations included were valid and in accordance with the United Nations system accounting standards. Комиссии не удалось надлежащим образом выделить давно просроченные суммы и отнести их к соответствующим статьям, вследствие чего она не могла получить подтверждения того, что все указанные суммы обязательств указаны верно и в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
Article 8 emphasizes the importance of the integrity of the information for its originality and sets out criteria to be taken into account when assessing integrity by reference to systematic recording of the information, assurance that the information was recorded without lacunae and protection of data against alteration. В статье 8 подчеркивается важность сохранения целостности информации как условия ее подлинности и устанавливаются критерии, которые необходимо учитывать при оценке целостности и которые касаются систематической записи информации, подтверждения того, что информация была записана без пропусков, и защиты данных от изменений.
Больше примеров...
Гарантированных (примеров 13)
My delegation has closely followed with keen interest all evolving discussions on various proposals submitted to the International Atomic Energy Agency on the matter of assurance of nuclear fuel supply. Моя делегация внимательно и с интересом следит за всеми обсуждениями по различным предложениям, внесенным в Международное агентство по атомной энергии в связи с вопросом о гарантированных поставках ядерного топлива.
We would also like to welcome the recent report by the Director General of the IAEA entitled, "Possible New Framework for the Utilization of Nuclear Energy: Options for Assurance of Supply of Nuclear Fuel". Мы хотели бы также приветствовать недавний доклад Генерального директора МАГАТЭ, озаглавленный «Возможные новые рамки для использования атомной энергии: варианты гарантированных поставок ядерного топлива».
As a result of the discrepancies noted above, UNRWA management may not have the assurance regarding the existence and valuation of assets and consequently, assets recorded in the assets register could be misstated. В результате отмеченных выше несоответствий руководство БАПОР может не иметь гарантированных точных сведений относительно наличия и стоимостной оценки активов и, следовательно, данные по активам, зарегистрированным в реестре активов, могут содержать ошибки.
We have welcomed approval by the IAEA's Board of Governors of three fuel assurance mechanisms for IAEA member states. Мы приветствовали решение Совета управляющих МАГАТЭ одобрить создание трех механизмов гарантированных поставок топлива для государств - членов МАГАТЭ.
The creation of a multilateral fuel assurance mechanism could help prevent the transfer of sensitive nuclear know-how, yet provide countries interested in pursuing nuclear technology with the means to do so. Создание многостороннего механизма гарантированных поставок ядерного топлива может помочь предотвратить передачу чувствительного ядерного ноу-хау, в то же время предоставляя странам возможность реализовать свою заинтересованность в освоении ядерных технологий.
Больше примеров...
Assurance (примеров 24)
After the Columbia accident, she was named head of Safety and Mission Assurance at Marshall, where she assured the safe return to flight of the Space Shuttle. После катастрофы «Колумбии» она была назначена главой Safety and Mission Assurance, комиссии которая подтвердила безопасность возобновления полётов шаттлов.
Major private-sector employers are The Great-West Life Assurance Company, Cargill Ltd., and James Richardson and Sons Ltd. Главные работодатели в частном секторе - это компании «The Great-West Life Assurance Company», «Cargill Ltd» и «James Richardson and Sons Ltd».
With the new Assurance Fuel Max, Goodyear is offering a fuel-efficient solution, but with great wet and dry traction. Шина Assurance Fuel Max представляет собой отличное решение для экономии горючего, которое одновременно демонстрирует и отличные свойства сцепления с сухими и влажными покрытиями.
In 1851, he was appointed agent to the Mutual Life Assurance Company of New York and the Western Assurance Company of Toronto, Ontario. В 1851 году Мэтью Голт был назначен агентом страховой компании Mutual Life Assurance Company of New York (ныне AXA) в Нью-Йорке, США, и Western Assurance Company в Торонто, провинция Онтарио.
For peace of mind, every Assurance featuring ComforTread Technology comes with its own Driver Assurance Packadge which includes an 80,000 Mile/130,000 Kilometer Tread Life Limited Warranty. Теперь вы можете получить шину премиум-класса, которая создана специально для вас. Эта шина - Goodyear Assurance, изготовленная на основе технологии ComforTread.
Больше примеров...