Английский - русский
Перевод слова Assurance

Перевод assurance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантия (примеров 79)
In one case the assurance was unconditional, while the others contained various specific qualifications. В одном из случаев гарантия была безусловной; в других предоставление гарантий было обусловлено различными конкретными оговорками.
This is the best assurance for the prevention of violence. Это наилучшая гарантия предотвращения насилия.
This assurance is available whether this aggression takes place with nuclear or other weapons. Эта гарантия действует независимо от того, совершается ли эта агрессия с помощью ядерного или иного оружия.
However, some assurance was required that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women would follow the case law of the Human Rights Committee. Однако необходима определенная гарантия того, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин будет следовать прецедентному праву Комитета по правам человека.
Food suitability: "Assurance that food is acceptable for human consumption according to its intended use." Пригодность продуктов для употребления: "гарантия того, что продукты питания пригодны для потребления человеком в соответствии с предполагаемым видом использования".
Больше примеров...
Заверение (примеров 99)
A guarantee of non-repetition was an assurance given to a specific victim that the violation would not happen again. Гарантия недопущения повторения - это заверение конкретного пострадавшего лица в том, что нарушение больше не повторится.
This stated funding commitment provided Australia and Indonesia with the assurance that they could plan and implement programmes for several years. Это обязательство обеспечивает Австралии и Индонезии заверение в том, что они могут планировать и осуществлять программы в течение нескольких лет.
With regard to section A, paragraph 8, she sought an assurance that the Procurement Division would continue to process applications submitted by vendors in hard copy. ЗЗ. Что касается пункта 8 раздела А, то она хотела бы получить заверение в том, что Отдел закупок по-прежнему будет обрабатывать заявки, представленные поставщиками в печатном виде.
Mr. PILLAI said that he welcomed the assurance that questions left unanswered would be addressed in the next report. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что он с одобрением воспринимает заверение в том, что оставшиеся без ответа вопросы будут освещены в следующем докладе.
Having considered the proposals of the Secretary-General for the biennium 2012-2013, and noting his assurance that mandates would be delivered in full, the Advisory Committee accepts, by and large, the level proposed by the Secretary-General. Рассмотрев предложения Генерального секретаря на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и приняв к сведению его заверение о том, что мандаты будут выполняться в полном объеме, Консультативный комитет в целом принимает объем, предложенный Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 110)
The additional protocol is an indispensable measure for providing credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities. Дополнительный протокол является незаменимым инструментом, обеспечивающим твердую уверенность в отсутствии незаявленных ядерных материалов и ядерной деятельности.
In making such commitments, developing countries need clarity and an assurance that these are the best development options. При принятии таких обязательств развивающимся странам необходима ясность и уверенность в том, что это наилучший выбор с точки зрения развития.
If there is an assurance that we can hold such an informal meeting and that something will come out of it, later on in the morning we can meet formally to adopt the report. Если есть уверенность, что мы можем провести такое неофициальное заседание и что оно даст результаты, то позднее в первой половине дня мы могли бы собраться на официальное заседание, чтобы утвердить доклад.
The MSC label on a fish product provided assurance to businesses that the product did not originate from illegal, unreported and unregulated fishing. Наличие на рыбной продукции ярлыка МНС внушает предпринимателям уверенность в том, что продукт добыт не путем незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
An after-cooler provides assurance that the Cold Jet dry ice blaster will not blast any moisture from the diesel compressor being used. Доохладитель дает уверенность, что аппарат для струйной очистки сухим льдом Cold Jet не будет подавать влагу из используемого дизель-компрессора.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 12)
The General Assembly has also recognized that it is the responsibility of the public sector external audit function to provide independent assurance on the efficient and effective use of public funds (see resolution 66/209). Генеральная Ассамблея также признала, что органы внешней ревизии в публичном секторе отвечают за независимое гарантирование действенного и эффективного использования публичных средств (см. резолюцию 66/209).
To guarantee the continued expansion and assurance of the enjoyment of all human rights is a massive undertaking, which should both run parallel with and help to shape the evolution and consolidation of the country's peace process and its economic and social development. Обеспечение устойчивости в осуществлении всех прав человека и гарантирование их соблюдения являются долгосрочной задачей, которая должна сопровождаться развитием и укреплением процесса установления мира в Сальвадоре, а также экономического и социального развития и оказывать влияние на этот процесс.
Reduction in the number of exceptions to the minimum and the assurance of equal treatment in the processing of cases сокращение числа исключений до минимума и гарантирование равного обращения при рассмотрении дел;
Assurance of an open and inclusive development process for UN/CEFACT recommendations and standards, including setting the criteria for full and open development and standing as the "guarantor" for the quality of the work гарантирование открытого и предусматривающего широкое участие процесса разработки рекомендаций и стандартов СЕФАКТ ООН, включая установление критериев для всеобъемлющей и открытой разработки, а также выполнение роли "гаранта" качества работы;
(b) Inadequate assurance that all applicants were considered against agreed criteria (in 32 of 192 recruitment cases); Ь) ненадлежащее гарантирование того, что кандидатуры всех заявителей будут рассматриваться с учетом согласованных критериев (в 32 из 192 случаев найма);
Больше примеров...
Проверки (примеров 116)
The Committee stresses that the Office and management must both cooperate, with management assuming responsibility in assessing and managing risk and the Office providing objective assurance and support to management in the process. Комитет подчеркивает, что Управление и руководство должны осуществлять взаимное сотрудничество, при этом руководство должно брать на себя обязанность оценки рисков и управления ими, а Управление проводить объективные проверки и оказывать помощь руководству в этом процессе.
The quarterly assurance process will provide the appropriate level of oversight and control to address operational challenges in a timely manner. Процедура ежеквартальной проверки качества обеспечит осуществление надзорных и контрольных функций на надлежащем уровне в целях своевременного решения проблем оперативного характера.
Also, without adequate review of these balances, UNFPA may not have assurance regarding the completeness of the accounts. Кроме того, без надлежащей проверки этих остатков у ЮНФПА не будет уверенности в отношении полноты информации о счетах.
The Director of OIA has the authority to allocate OIA's resources, establish schedules, select subjects, determine scope of work, and apply techniques required to accomplish assurance, advisory and investigation objectives. Директор УВР уполномочен распределять ресурсы УВР, составлять расписание, отбирать предметы проверки, определять масштабы работы и применять методики, необходимые для выполнения задач в области предоставления гарантий, консультирования и проведения расследований.
Certification is, by definition, a procedure by which a third party gives written assurance that a product, process or service conforms to specified requirements at the time of inspection. По определению, сертификация представляет собой процедуру, при которой какая-либо третья сторона дает письменное заверение в том, что тот или иной продукт, процесс или услуга на момент проверки отвечает установленным требованиям.
Больше примеров...
Гарантию того (примеров 42)
The Board, however, has not been able to provide assurance that in-year transactions and balances are being appropriately processed, accounted for and reported, although the Administration is aware of those issues and is working to resolve them. Вместе с тем Комиссия не смогла предоставить гарантию того, что операции и остатки средств в течение года были надлежащим образом обработаны, учтены и отражены в отчетности, хотя Администрация в курсе этих проблем и принимает меры для их решения.
This Committee has an overdue loan to the Council for a specific financial assistance to a staff member with the assurance that it will be refunded by Management. За этим Комитетом числится просроченная ссуда, полученная от Совета на оказание специальной финансовой помощи одному из сотрудников под гарантию того, что сумма этой ссуды будет возмещена руководством.
Typically, these providers of credit will only be willing to extend credit to an insolvency estate if they receive appropriate assurance that they will be repaid. Как правило, такие поставщики кредита будут готовы предоставить кредит для включения в имущественную массу только в том случае, если они получат соответствующую гарантию того, что их кредит будет возвращен.
Independent external audits should provide an objective assurance that the financial statements present a true and fair view (or are presented fairly in all material respects) of the financial condition and performance of the audited entity. Независимые внешние аудиторские проверки должны давать объективную гарантию того, что представленная финансовая отчетность отражает истинную и объективную (или объективно представленную со всех существенных точек зрения) картину финансового положения и результатов деятельности проверенного субъекта.
Another proposal was to delete that same clause and replace it with the words "provided a method is used to give reliable assurance that the right or obligation becomes vested in the intended person and in no other person". Еще одно предложение предусматривало замену этого же положения словами "при условии использования метода, дающего надежную гарантию того, что право или обязательство передается имеющемуся в виду лицу и никакому другому лицу".
Больше примеров...
Гарантией того (примеров 36)
Those limitations would need to be accompanied by rules of transparency and by an assurance that legitimate users could get supplies. Эти ограничения следует дополнять требованиями транспарентности и гарантией того, чтобы только легитимные пользователи имели доступ к сырью.
In both ICTY and ICTR, mere admission to the practice of the law is no assurance that an attorney is qualified with respect to trial or appellate work or criminal law, much less international criminal law. В МТБЮ и МУТР простое право заниматься юридической практикой не является гарантией того, что адвокат обладает необходимой квалификацией для выполнения судебной работы или работы с апелляциями или знаком с уголовным правом, а тем более с международным уголовным правом.
Such an assurance can motivate lending institutions to grant more loans than perceived or actual risk would otherwise justify. Они служат для кредитных учреждений гарантией того, что поручитель выполнит обязательства, если заемщик окажется неплатежеспособным.
The system thus gives reasonable assurance to UNDP management that significant and critical auditable areas are adequately covered, and that recommendations resulting from these audits would add value to country offices and UNDP as a whole. Таким образом, эта система служит для руководства ПРООН достаточно надежной гарантией того, что значимые и важные области будут охвачены ревизиями надлежащим образом и что вынесенные по их результатам рекомендации будут способствовать повышению эффективности деятельности как страновых отделений, так и всей ПРООН в целом.
UNIDO used to restore only partial data on need basis which did not provide the assurance regarding restorability of the entire backed up data in case of an accident. ЮНИДО восстанавливала лишь отдельные данные, когда возникала такая необходимость, однако это не является гарантией того, что все данные резервного копирования могут быть восстановлены в случае аварии.
Больше примеров...
Страхования (примеров 38)
Another panelist discussed the study on practical challenges in implementing ISAs issued by the International Auditing and Assurance Standards Board. Еще один участник группы докладчиков проанализировал исследование, посвященное практическим проблемам с применением МСА, опубликованных Международным советом по стандартам аудита и страхования.
He highlighted the completion of the clarity project of the International Audit and Assurance Standards Board. Он особо выделил завершение проекта по уточнению норм Международным советом по стандартам аудита и страхования.
In 1982, ICAI set up the Auditing and Assurance Standards Board to prepare auditing standards. В 1982 году ИПБИ учредил Совет по стандартам аудита и страхования в целях подготовки стандартов аудита.
The speaker noted that in March 2009, the International Auditing and Assurance Standards Board had completed a suite of 36 ISAs as well as an International Standard on Quality Control (ISQC 1). Выступавший отметил, что в марте 2009 года Международный совет по стандартам аудита и страхования завершил разработку комплекса из 36 МСА, а также Международного стандарта контроля качества (МСКК 1).
By holding such funds in a separate legal entity, there is greater assurance that the funds and any interest earned on them, will be used for the purpose of meeting after-service health insurance liabilities. Хранение этих средств в отдельном с правовой точки зрения механизме дает бóльшие гарантии того, что эти средства, все процентные поступления от них будут использоваться для цели покрытия обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку.
Больше примеров...
Контролю (примеров 16)
However, the Board has seen no evidence that these lessons have been taken into account by the administration or considered by an independent assurance function. Однако Комиссия не нашла доказательств тому, что эти накопленные знания были учтены администрацией или приняты во внимание независимым органом по контролю.
DOS executes its assurance activities based on a risk-based audit plan, approved by the Executive Director after review by the Audit Advisory Committee. При проведении своих мероприятий по контролю качества ОСН учитывает существующие риски в плане ревизионных проверок, который утверждается Директором-исполнителем после предварительного рассмотрения Консультативным аудиторским комитетом.
DOS executes its assurance activities based on a risk-based audit plan, approved by the Executive Director after review by the AAC. ОСН осуществляет деятельность по контролю качества, исходя из основанного на оценке рисков плана ревизий, утверждаемого Директором-исполнителем после его рассмотрения в КРК.
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями.
With the additional resources and with the recruitment of new staff to be completed soon, OIA expects to have the capacity to conduct its planned assurance activities during the 2008-2009 biennium. После получения дополнительных ресурсов и скорого набора новых сотрудников УВР ожидает, что она будет располагать возможностями для проведения запланированных на двухгодичный период 2008-2009 годов мероприятий по контролю качества.
Больше примеров...
Надежности (примеров 33)
The Commission seemed to be seeking a degree of assurance that did not exist even in paper documents. Как представляется, Комиссия пытается добиться такой степени надежности, которой нет даже у бумажных документов.
The Vice-Chair suggested that the targeted degree of assurance was the key determinant in establishing a verification system. Заместитель Председателя высказал предположение, что намечаемая степень надежности является ключевым определяющим параметром при установлении системы проверки.
For all these reasons, the VYC mark, for our customers, is a symbol of full assurance on products of high prestige, acknowledged for their SIMPLE PERFECTION. Поэтому, знак VYC ассоциируется у наших клиентов как символ надежности, высокого престижа и безупречного качества.
He stated that for the past two years, the UNFPA Executive Director had been working to enhance the reliability of assurance provided to the Board. Он заявил, что на протяжении последних двух лет Директор-исполнитель ЮНФПА занимался вопросами повышения надежности заверений, направляемых Совету.
However, as self-assessments are of limited value in providing assurance to a wide range of stakeholders, they should ideally be used in combination with other mechanisms, such as peer reviews. Вместе с тем, поскольку для широкого круга заинтересованных сторон значимость самооценки в плане обеспечения надежности является ограниченной, предпочтительно использовать метод самооценки в сочетании с другими механизмами, такими как коллегиальная оценка.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 42)
For the Mexican Government, the recent international debate on weapons of mass destruction confirms that the sole guarantee against the use of such weapons is their total elimination and the assurance that they will never be used or produced again. Для правительства Мексики недавние международные обсуждения по вопросам оружия массового уничтожения подтверждают, что единственная гарантия от него заключается в его полном уничтожении и обеспечении того, чтобы оно никогда не применялось и не производилось.
The aim is not perfection. The aim is to deter any nuclear-test explosions and to give adequate assurance of detection should deterrence fail. Цель состоит не в достижении совершенства, а в предупреждении любых испытательных ядерных взрывов посредством сдерживания и в обеспечении надлежащей гарантии их обнаружения в том случае, если средства сдерживания окажутся неэффективными.
The Law on Social Protection and Assurance of Social Security of Citizens provides for a measure called material security to which is entitled an individual or a family whose earnings are below the level of social security determined by this Law. Закон о социальной защите и социальном обеспечении граждан предусматривает меру так называемой материальной безопасности, на которую имеет право отдельное лицо или семья, чей заработок ниже определенного в этом Законе уровня социального обеспечения.
In the IAEA secretariat's view, the technical objective of verifying compliance with an FMCT would be to provide assurance against any new production of weapon-usable fissile material and the diversion of fissile material from the civilian nuclear fuel cycle to nuclear-weapon purposes. По мнению секретариата МАГАТЭ, техническая цель проверки соблюдения ДЗПРМ состояла бы в обеспечении гарантий против любого нового производства расщепляющегося материала, пригодного для использования в оружейных целях, и перенаправления расщепляющегося материала из гражданского ядерного топливного цикла на цели ядерного оружия.
Consider fully implementing a management assurance system which requires managers at all levels to periodically provide senior management assurance on the effectiveness of internal controls in their sphere of control to test both understanding and compliance at all levels. Рассмотреть возможность внедрения в полном объеме системы гарантированного обеспечения управления, в соответствии с которой от руководителей на всех уровнях требуется периодически представлять старшим руководителям заверения в обеспечении эффективности механизмов внутреннего контроля в их сферах контроля в целях проверки понимания и соблюдения требований на всех уровнях.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 63)
The Board, therefore, still cannot provide assurance that the anticipated forecast is robust, or whether there is sufficient contingency to manage risks to project completion. Таким образом Комиссия по-прежнему не может удостовериться в достоверности предполагаемого прогноза или наличии средств на непредвиденные расходы в достаточном объеме для управления рисками вплоть до завершения проекта.
Both types of assessments require a multidisciplinary approach, which covers the degree of assurance about an estimated quantity actually being present in the earth's crust and the degree of economic attractiveness it offers. И тот и другой вид оценки требуют многодисциплинарного подхода, который учитывал бы степень достоверности и предполагаемого количества, фактически присутствующего в земной коре, и его промышленное значение.
UNICEF has reinforced its assurance activities during the MTSP period, by strengthening both the audit and evaluation functions within the organization. За период осуществления текущего ССП ЮНИСЕФ усилил деятельность по проверке достоверности информации, укрепив подразделения организации, выполняющие функции ревизии и оценки.
There was a improve transparency and provide assurance on the completeness and accuracy of expenditure. Например, необходимо осуществлять проверку достоверности всех данных, а также производить периодическое согласование учетных данных с целью улучшения транспарентности и обеспечения уверенности в полноте и точности расходов.
As the risk assessment process relies on management's perception of control effectiveness, adequate assurance activities should validate the evaluation and provide assurance with regard to the effectiveness of designed controls and the appropriateness of defined risk treatments. Поскольку в основе процесса оценки риска лежат представления руководства об эффективности контроля, необходимо принимать надлежащие меры по подтверждению достоверности, с тем чтобы удостоверять результаты оценки и гарантировать эффективность разработанных мер контроля и правильность управления определенными рисками.
Больше примеров...
Подтверждения того (примеров 11)
These are of particular importance in obtaining reasonable assurance that systems and procedures for the processing of payments and other matters with direct financial implications are reliable. Эти аспекты имеют особо важное значение для получения обоснованного подтверждения того, что системы и процедуры обработки платежей и ведения других дел, имеющих непосредственные финансовые последствия, надежны.
As a result, UNHCR has no assurance that the bulk of project funds managed by its government partners has been spent and accounted for properly. В результате этого УВКБ не имеет подтверждения того, что большая часть проектных средств, которыми распоряжались партнеры из числа государственных организаций, была израсходована и учтена надлежащим образом.
The Board has not received assurance that this sum has been repaid and has not received any further information from UNEP on the handling of this case. Комиссия не получила подтверждения того, что эта сумма была выплачена, и не получила от ЮНЕП никакой дополнительной информации относительно рассмотрения этого случая.
In paragraph 90 of its previous report, the Board recommended that UNCC liaise with countries that have not submitted audit certificates to ensure that adequate assurance exists that all compensation payments are duly received by the claimants. В пункте 90 своего предыдущего доклада Комиссия ревизоров рекомендовала ККООН поддерживать контакты со странами, которые не предоставили акты о проведенных ревизиях, для получения надлежащего подтверждения того, что все компенсационные выплаты должным образом доходят до заявителей.
The Board therefore concluded that, with significant gaps remaining in the extent and quality of audit reports received in respect of 1999, limited assurance could be deduced as to the maintenance of adequate accounting systems and financial records by implementing partners in 2000. Поэтому Комиссия пришла к заключению, что при сохранении значительных недостатков в степени охвата и качестве отчетов о ревизии за 1999 год можно получить лишь частичные подтверждения того, что партнеры-исполнители использовали в 2000 году надлежащие системы бухгалтерского учета и ведения финансового учета.
Больше примеров...
Гарантированных (примеров 13)
The Agency can therefore act as the facilitator of assurance of supply. Следовательно, Агентство может действовать в качестве посредника гарантированных поставок.
As a result of the discrepancies noted above, UNRWA management may not have the assurance regarding the existence and valuation of assets and consequently, assets recorded in the assets register could be misstated. В результате отмеченных выше несоответствий руководство БАПОР может не иметь гарантированных точных сведений относительно наличия и стоимостной оценки активов и, следовательно, данные по активам, зарегистрированным в реестре активов, могут содержать ошибки.
Consider the cost-effectiveness and viability of the international market, backed up by reliable and transparent fuel assurance mechanisms, as an alternative to developing new national nuclear fuel cycle capabilities. Рассмотреть вопрос о рентабельности и целесообразности использования международного рынка, с опорой на надежные и транспарентные механизмы гарантированных поставок топлива, в качестве альтернативы созданию новых национальных потенциалов в области ядерного топливного цикла.
The 2010 decision to establish an IAEA fuel bank, along with other international and national fuel assurance mechanisms, represent important steps forward, as they can help to assure the reliability of nuclear fuel supply and avoid the unnecessary investment in indigenous enrichment. Принятое в 2010 году решение создать банк топлива МАГАТЭ наряду с другими международными и национальными механизмами гарантированных поставок ядерного топлива представляют важный шаг вперед, поскольку с их помощью можно подтвердить надежность поставок ядерного топлива и избежать ненужных инвестиций на реализацию усилий по обеспечению собственных возможностей обогащения урана.
In March 2009, the Individual Deposits Assurance Fund defined agent banks regarding the payment of guaranteed compensations to depositors of liquidated banks in 2009. В марте 2009 года Фондом гарантирования вкладов физических лиц были определены банки-агенты по выплате гарантированных возмещений вкладчикам ликвидируемых банков в 2009 году.
Больше примеров...
Assurance (примеров 24)
He was for many years secretary of the Prudential Assurance Company. Он в течение многих лет был секретарем «Prudential Assurance Company».
With the new Assurance Fuel Max, Goodyear is offering a fuel-efficient solution, but with great wet and dry traction. Шина Assurance Fuel Max представляет собой отличное решение для экономии горючего, которое одновременно демонстрирует и отличные свойства сцепления с сухими и влажными покрытиями.
With the financial support of Prudential Assurance, the two brothers bought some well-known British motor manufacturers, including Hillman, Humber, Singer, Sunbeam, Talbot, Commer and Karrier, controlling them through their parent, Rootes' 60-per-cent-owned subsidiary, Humber Limited. При финансовой поддержке Prudential Assurance братья купили несколько британских автопроизводителей, включая Hillman, Humber, Singer, Sunbeam, Talbot, Commer и Karrier, контролируя их через материнскую компанию Humber Limited в которой братьям принадлежало 60 % акций.
With a new companion device license from Microsoft Software Assurance, employees can use Windows To Go on any Software Assurance licensed computer as well as their home PC. С новой лицензий, совместимой с Microsoft Software Assurance, сотрудники могут использовать Windows To Go на любом лицензированном компьютере Software Assurance, а также на своём домашнем ПК.
The NSA Information Assurance Directorate is leading the Department of Defense Cryptographic Modernization Program, an effort to transform and modernize Information Assurance capabilities for the 21st century. The NSA Information Assurance Directorate через Департамент Безопасности реализует Cryptographic Modernization Program для преобразования и модернизации информационных возможностей в 21-ом веке.
Больше примеров...