Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Допускать

Примеры в контексте "Assume - Допускать"

Примеры: Assume - Допускать
You should assume that email messages aren't private. Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной.
However, the Secretariat could not assume that the Assembly would automatically support it. Однако Секретариат не может допускать, что Ассамблея автоматически поддержит его.
We can't assume that they're not aware of your involvement also. Мы не можем допускать, что они не знают о вашем участии в этом.
You should also assume that everything on the The Dictionary Connoisseur site to be copyrighted unless otherwise noted and may not be used without written permission. Вы также должны допускать, что всё, находящееся на сайте «The Dictionary Connoisseur» является авторским правом, если только нет другого указания, и не может быть использовано без письменного разрешения.
Well, if we are forced to evacuate, we must assume the Germans will attempt to invade us very shortly thereafter beginning, one assumes, with air attacks. Итак, если мы вынуждены эвакуироваться, мы должны допускать, что немцы попытаются захватить нас сразу после этого, и начнут они, предположительно, с воздушных атак.
For the purposes at hand, however, it would be sufficient to indicate that in the absence of express rules for confidentiality, parties should not assume the existence of an implied confidentiality recognized by courts in all jurisdictions. Однако в рассматриваемых целях было бы достаточно указать, что в отсутствие четко выраженных правил соблюдения конфиденциальности стороны не должны допускать наличия подразумеваемой конфиденциальности, признаваемой судами во всех юрисдикциях.
I shouldn't assume. Мне не следовало этого допускать.
The international community, including the countries from the region, should assume its high responsibilities for the stability of the Republic of Macedonia and should prevent further destabilization emanating from Kosovo. Bulgaria is actively contributing to peace and security in south-eastern Europe. Международному сообществу, включая все страны региона, необходимо принять на себя конкретные обязательства по обеспечению стабильности Республики Македонии и не допускать дальнейшей дестабилизации обстановки, которая исходит из Косово. Болгария принимает активное участие в обеспечении мира и безопасности в Юго-Восточной Европе.
Whereas the delegation does not assume that the alleged ill-treatment is the result of direct orders, the lack of oversight and supervision does not absolve senior officers from their responsibility to ensure that ill-treatment does not occur. И хотя делегация не считает, что сообщаемые случаи жестокого обращения являются результатом прямых приказов, недостаточный надзор и контроль не снимает со старших сотрудников обязанность не допускать жестокого обращения.
Scenarios that assume stabilization levels of 450 ppmv would predict cumulative emissions between the years 1990 and 2100 of about 600 to 700 GtC, while those that assume levels of 550 ppmv would predict about 900 to 1,000 GtC. Планы мероприятий, предусматривающие достижение показателей стабилизации на уровне 450 млн.-1, будут допускать совокупный объем выбросов в период с 1990 по 2100 год, составляющий примерно 600-700 гигатонн углерода, а те, в которых предусмотрены уровни 550 млн.-1 - примерно 900-1000 гигатонн углерода.