Английский - русский
Перевод слова Association

Перевод association с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ассоциация (примеров 7120)
In furtherance of this purpose the association may В ходе достижения этой цели Ассоциация может:
The Australia and New Zealand Schools Association: President (1985). Ассоциация правовых учебных заведений Австралии и Новой Зеландии; президент (1985 год).
This Association is still in its formative stage, but could eventually become a source of internal pressure to improve enforcement. Ассоциация по-прежнему находится на этапе становления, но впоследствии она сможет превратиться в мощный катализатор правоприменительной деятельности.
It is comprised of representatives of the National Bank, the Financial Supervision Committee of the National Bank, the Ministry of Finance, the Ministry of Economic Development and Trade and voluntary associations such as the Financial Institutions Association of Kazakhstan and the Association of Banks of Kazakhstan. В ее состав вошли представители Национального Банка, Комитета финансового надзора Национального банка, Министерства Финансов, Министерства экономического развития и торговли, общественных организаций, таких как Ассоциация финансистов Казахстана и Ассоциация банков Казахстана.
Human Rights for Zambian High Schools: Introduction to the Regional Human Rights Systems and the National Human Rights Mechanisms, Zambia Civic Education Association (2008). "Права человека в высших учебных заведениях Замбии: вступительный курс по региональным системам и национальным механизмам защиты прав человека", Замбийская ассоциация гражданского воспитания (2008 год).
Больше примеров...
Объединение (примеров 725)
Article 75 (5) provides that when an association is dissolved by judgment, its capital, documents, protocols etc. may be confiscated. В пункте 5 статьи 75 предусматривается, что, когда общественное объединение распускается судебным решением, его капитал, документы, протоколы и так далее могут быть конфискованы.
When there is only one association, the fear is that it will be under State control and represent the interest of the State rather than of the profession. В странах, где существует только одно такое объединение, возникает опасность того, что оно попадет под контроль государства и будет представлять его интересы, а не интересы профессии.
The current cause for concern in the area of labour rights is the frequent infringement of the workers' right to association. Что касается обеспечения прав трудящихся, то в настоящее время причиной для озабоченности в этой области являются частые нарушения прав трудящихся на объединение.
Besides "Nanniwan", her famous recordings include the songs "Joy of Emancipation" (翻身道情), "Autumn Harvest" (秋收), and "Peasants' Association" (农友歌). Помимо «Наньнивань», её известные записи включают песни «Радость эмансипации» (翻身道情), «Осенний урожай» (秋收), и «Объединение крестьян» (农友歌).
Since September 2004 the voluntary association Gender and Development, with the support of the Government of Finland, has been implementing a project to promote access to education for rural women. Общественное объединение «Гендер и развитие» с сентября 2004 реализует при поддержке Правительства Финляндии проект «Доступ сельских женщин к образованию».
Больше примеров...
Связь (примеров 329)
The words "and was associated with" should be deleted since the conduct itself implies association with the international armed conflict. Необходимо снять слова «и было связано с ним», поскольку само деяние подразумевает связь с вооруженным конфликтом немеждународного характера.
Many commentators see an important association between the spread of economic liberalism, which is one of the hallmarks of globalization, and the expansion of political liberalism. Многие обозреватели усматривают важную связь между распространением экономического либерализма - одного из сопутствующих факторов глобализации - и натиском либерализма политического.
The United Nations remained concerned regarding the continued reports of arrest, detention and public exposure of children by the Armed Forces of the Philippines for alleged association with armed groups. Обеспокоенность Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывали продолжающие поступать сообщения о случаях ареста и задержания детей и огласке информации о них вооруженными силами Филиппин за предполагаемую связь с вооруженными группами.
Exposure to benzodiazepines during pregnancy has been associated with a slightly increased (from 0.06 to 0.07%) risk of cleft palate in newborns, a controversial conclusion as some studies find no association between benzodiazepines and cleft palate. Применение бензодиазепинов во время беременности было связано с небольшим увеличением (с 0,06 до 0,07 %) риска волчьей пасти у новорождённых, однако в некоторых исследованиях не обнаружена связь между бензодиазепинами и развитием волчьей пасти.
The Working Group noted in particular during its visit that four of them had been sentenced to very long sentences for "association with Baha'i institutions", or for "apostasy". В частности, во время своей поездки Рабочая группа констатировала, что четверо из них были осуждены либо за "связь с бехаистскими организациями", либо за "вероотступничество".
Больше примеров...
Союз (примеров 348)
On 22 April 2002, in Madrid, Algeria and the European Union signed an association agreement that provides an updated and forward-looking framework for cooperation and demonstrates the commitment and willingness of the two parties to establish strong and lasting cooperation in the Euro-Mediterranean area. 22 апреля 2002 года в Мадриде Алжир и Европейский союз подписали соглашение об ассоциации, которое создало обновленную и перспективную базу для сотрудничества и отражает приверженность и стремление обеих сторон к установлению тесного и долгосрочного сотрудничества в Евро-средиземноморье.
The Association of Women Entrepreneurs of Kazakhstan has become a member of the World Association of Women Entrepreneurs and is part of the organizing committee for preparing for the next World Congress of Rural Women. Союз женщин-предпринимателей Казахстана стал членом Всемирной ассоциации женщин-предпринимателей и включен в оргкомитет по подготовке следующего Всемирного конгресса сельских женщин.
He hoped that the European Union would reconsider its decision and urge Morocco to respect international law and human rights in conformity with the provisions of the Association Agreement it had signed. Оратор выражает надежду, что Европейский союз пересмотрит свое решение и обратится к Марокко с настоятельным призывом уважать нормы международного права и права человека в соответствии с положениями подписанного этой страной Соглашения об ассоциации.
As part of the preparatory process of accession to the European Union, Croatia had signed the Stabilisation and Association Agreement (SAA) with the EU and was aligning its legislation with European and international standards. В рамках процесса подготовки к вступлению в Европейский союз она подписала Соглашение о стабильности и присоединении и в настоящее время пытается согласовать свое законодательство с европейскими и международными нормами.
He joined the Red Front Fighters and, in 1928, the Association of Proletarian-Revolutionary Authors, through which he formed a close friendship with fellow-writer Willi Bredel. Входил в Союз красных фронтовиков, а с 1928 года также в Союз пролетарских революционных писателей; в этот период у Готоппа завязалась тесная дружба с писателем Вилли Бределем.
Больше примеров...
Организации (примеров 2257)
The motto of the association is "We serve," and its activities parallel closely those of the United Nations in the fields of economic, social and humanitarian development. Лозунг Ассоциации выражен в словах "Мы на службе", и ее деятельность тесно соприкасается с деятельностью Организации Объединенных Наций в области экономического, социального и гуманитарного развития.
Technical assistance should therefore focus on facilitating such exchange, including by supporting the newly created International Association of Anti-Corruption Authorities; as well as by organizing regional and subregional workshops, meetings and training. В связи с этим техническая помощь должна сосредоточиваться на содействии такому обмену, в том числе путем оказания поддержки недавно созданной Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией, а также организации региональных и субрегиональных семинаров-практикумов, совещаний и мероприятий по подготовке кадров.
Olcott was a founding member of the East Coast chapter of the Motion Picture Directors Association, a forerunner to today's Directors Guild of America and would later serve as its president. Затем на Восточном побережье Олкотт стал одним из основателей организации Motion Picture Directors Association, позже преобразованной в Гильдию режиссёров Америки, и через некоторое время стал её президентом.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Japan, South Sudan, the Sudan, Nigeria and the observers from the World Meteorological Organization, the International Cartographic Association and the International Hydrographic Organization. На том же заседании с заявлениями выступили представители Японии, Южного Судана, Судана и Нигерии и наблюдатели от Всемирной метеорологической организации, Международной картографической ассоциации и Международной гидрографической организации.
Tokka associations are not mentioned In the Reindeer Husbandry Act, but a tokka association may, even in the current herding cooperative system have its own foreman to organise the reindeer husbandry work of the area and to take care of issues related to the reindeers. Ассоциации "токка" не упоминаются в Законе об оленеводстве, однако любая ассоциация "токка", даже при нынешней кооперативной системе оленеводства, имеет своего собственного руководителя для организации оленеводческих работ в районе и для решения вопросов, связанных с оленеводством.
Больше примеров...
Общество (примеров 303)
At the heart of the rights to freedom of peaceful assembly and of association is the obligation for States to create and ensure environments in which civil society can exist and thrive. В основе прав на свободу мирных собраний и ассоциации лежит обязанность государств создать и сохранять условия, в которых гражданское общество может существовать и процветать.
North South XXI World Association for Psychosocial Общество по защите лиц, находящихся в опасности
In 1999, the Society attended the XVIth International Association of Penal Law Congress on the topic "Criminal Justice Systems Facing the Challenge of Organized Crime". В 1999 году общество участвовало в работе XVI международного конгресса Международной ассоциации уголовного права на тему «Системы международного правосудия и проблема организованной преступности».
American Foreign Law Association. Американское общество зарубежного права.
Association member projects: Anisha Foundation, El Refugio, Mithra Foundation, Susila Dharma Indonesia, SINTRAL, Society for Rural Advancement and Democratic Humanitarian Action, and SUN for LIFE. Проекты членов Ассоциации: Фонд Аниша, организация «Убежище», Фонд Митра, «Сусила Дхарма»-Индонезия, СИНТРАЛ, Общество сельскохозяйственного развития и демократических гуманитарных действий и организация «Солнце для жизни».
Больше примеров...
Сообщество (примеров 90)
Creates an association which has a hierarchical structure or is organized in any way with the intention of committing punishable offences; создало сообщество, построенное по иерархическому признаку и имеющее определенную организационную структуру, с целью совершения уголовно наказуемых преступлений;
Serious concern has been expressed by the international community regarding the right to freedom of peaceful assembly and association and freedom of opinion and expression. Международное сообщество выражало серьезную озабоченность в отношении права на свободу мирных собраний и ассоциаций и свободу мнений и их выражения.
Striving to build a community governed by the rule of law, the Association had intensified its efforts to establish the ASEAN Community by 2015. В стремлении построить сообщество, управляемое на основе принципа верховенства права, Ассоциация активизировала свои усилия по созданию к 2015 году Сообщества АСЕАН.
Among the important intermediaries are Sustainable Project Management, which is an autonomous, not-for-profit association registered in Switzerland, and the United States-Asia Environmental Partnership, which receives support from the United States Agency for International Development. К числу этих важных посредников относятся зарегистрированная в Швейцарии независимая некоммерческая ассоциация под названием "Устойчивое управление проектами" и организация "Экологическое сообщество Соединенных Штатов-Азии", которое пользуется поддержкой Агентства Соединенных Штатов по международному развитию.
In September 2008, the Slavic Committee was officially inducted into the International Slavic Committee (MSK), a worldwide community of Slavic Association. В сентябре 2008 года Славянский комитет был официально включён в Международный Славянский комитет, всемирное сообщество славян.
Больше примеров...
Собраний (примеров 1265)
Furthermore, the Committee is worried about restrictive legal provisions existing in Egypt with regard to freedom of thought, conscience, religion, assembly and association. Кроме того, Комитет обеспокоен действующими в Египте ограничительными правовыми положениями, касающимися свободы мысли, совести, религии, собраний и ассоциации.
AI noted that security forces continue to practice arbitrary and incommunicado detention of Saudis and foreign nationals with impunity; many Saudis are detained solely for peacefully exercising their rights to freedom of expression, association and assembly, including for criticizing government policies. МА заявила, что службы безопасности по-прежнему продолжают безнаказанно использовать практику произвольного содержания в строгой изоляции саудовских граждан и иностранцев; многие граждане страны находятся под стражей лишь за мирное осуществление своих прав на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний, а также за критику политики правительства.
Others again guarantee freedom of conscience, opinion, cultural, intellectual and scientific creativity, expression, association and assembly, as well as the other fundamental freedoms and human rights, to all Algerians without discrimination. И наконец, в Конституции провозглашается свобода совести, мнений, культурного, интеллектуального и научного творчества, выражения взглядов, ассоциаций и собраний, а также другие основополагающие свободы и права человека, которые гарантируются всем алжирцам без какой-либо дискриминации.
In relation to recommendations pertaining to the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association, the Special Rapporteur reiterates all the recommendations contained in his previous thematic reports. Что касается рекомендаций, относящихся к осуществлению прав на свободу мирных собраний и ассоциации, то Специальный докладчик вновь ссылается на все рекомендации, содержащиеся в его предыдущих тематических докладах.
I got up at the American Association of Cancer Research, one of the big cancer research meetings, with 20,000 people there, and I said, We've made a mistake. Я поднялся на Американской Ассоциации по Исследованию Рака, а это одно из самых больших исследовательских собраний насчитывающее 20,000 человек и сказал, что мы совершили ошибку.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 41)
Most models concentrate mainly on the statistical association of climate variability with the incidence of disease. Большинство моделей опираются главным образом на статистическую взаимосвязь изменчивости климата с заболеваемостью.
Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. Исследования, проводившиеся в прошлом ЮНКТАД, показали, что существует тесная взаимосвязь между масштабами крайней нищеты и зависимостью от первичных сырьевых товаров.
This strong association suggests that these increases may be driven by strengthened drug law enforcement rather than by changes in the drug situation. Такая устойчивая взаимосвязь предполагает, что повышательные тенденции могут быть обусловлены скорее не изменением положения в области наркотиков, а активизацией деятельности правоохранительных органов.
The association of the Vela supernova remnant with the Vela pulsar, made by astronomers at the University of Sydney in 1968, was direct observational evidence that supernovae form neutron stars. Взаимосвязь пульсара с остатком сверхновой в Парусах, установленная астрономами университета Сиднея в 1968 г, стала прямым наблюдательным доказательством того, что нейтронные звезды образуются при вспышках сверхновых звёзд.
This strong association between price changes and quality changes accounts for the main difference in the pattern of judgements; the index rises for 68% of judgement changes in clothing compared to only 58% for other commodities. Эта явная взаимосвязь между изменениями цен и изменениями качества объясняет основное различие в схемах распределения оценок; индекс возрастает с 58% случаев оценочных изменений по одежде по сравнению лишь с 58% в случае других товаров.
Больше примеров...
Общение (примеров 20)
Your association with her can put her in danger. Общение с вами для нее опасно.
Political association with the EU, and the process of integration under this Partnership, will promote reforms in these key areas. Политическое общение с ЕС, а также процесс интеграции в рамках этого партнерства будет продвигать реформы в этих ключевых областях.
The wing for prisoners suitable for limited association was included in the study by way of comparison. Отделение для заключенных, которым разрешается ограниченное общение, было включено в исследование в порядке сопоставления.
She maintained a long correspondence and association with the Duke, all of which she recorded in her diaries, which are consequently extensively used in all authoritative biographies of the Duke of Wellington. Она вела длительную переписку и общение с герцогом, результаты которого записывала в своём дневнике, который ввиду этого широко используется во всех авторитетных биографиях герцога Веллингтона.
From the discussions with the authorities and the staff working at remand prisoners and from the interviews with the detainees themselves, the delegation learned that the most commonly applied restrictions were on association with other detainees, visits, letters and telephone calls. В ходе обсуждений с властями и персоналом следственных тюрем и бесед с самими заключенными делегация узнала, что наиболее употребляемыми мерами ограничения являлись ограничения на общение с другими заключенными, посещения, переписку и телефонные звонки.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 249)
In 1984, when Burkina Faso submitted its last report, the country was in a state of emergency with no basic constitutional legislation and was deprived of freedom of association, assembly and expression. В 1984 году, когда был представлен ее последний доклад, страна жила в обстановке чрезвычайного положения, которое характеризовалось отсутствием основного закона (конституции) и отменой свобод профсоюзов, ассоциации и выражения мнений.
This reform brought national law into line with commitments taken on mainly in ILO Conventions Nos 87 and 98 concerning freedom of association, which are analogous with the related rules set out in the Covenant. Тем самым национальное законодательство было приведено в соответствие с обязательствами в отношении свободы профсоюзов, взятыми на себя страной на основании прежде всего конвенций Nº 87 и 98 МОТ, нормы которых созвучны положениям Пакта.
In this way, the first type of obstacle may take the form of actions aimed at preventing or limiting access to a market, such as certain professional rules (customer cards, registration in an association, etc.). Таким образом, первая группа препятствий может включать действия, направленные на затруднение или ограничение доступа к рынку, такие, как установление определенных профессиональных требований (наличие клиентской карточки, получение согласия профсоюзов...).
The right of association was guaranteed under article 48 of the Constitution and the State encouraged the establishment of trade unions, associations, parties, youth organizations and recreational centres, all of which exercised their functions and responsibilities in full freedom. Право на свободу ассоциации гарантировано в соответствии со статьей 48 Конституции, и государство поощряет создание профсоюзов, ассоциаций, партий, молодежных организаций и центров отдыха и развлечений, которые пользуются полной свободой при выполнении своих функций.
The following representatives of civil society made statements: International Confederation of Free Trade Unions, Quaker United Nations Office, World Association of Former United Nations Interns and Fellows, KULU Women in Development/WEDO. С заявлениями выступили следующие представители гражданского общества: Международной конфедерации свободных профсоюзов, Отделения квакеров при Организации Объединенных Наций, Всемирной ассоциации бывших стажеров и стипендиатов Организации Объединенных Наций, КУЛУ - женщины и развитие/ВЕДО.
Больше примеров...
Создание ассоциаций (примеров 35)
A legislative and regulatory framework is necessary to guarantee the right of association, financial support and tax incentives to strengthen civil associations, as well as agreed mechanisms for the involvement of civil society in the decision-making process. Законодательные и регулятивные рамки необходимы для гарантирования права на создание ассоциаций и обеспечения финансовой поддержки и налоговых стимулов в интересах укрепления гражданских ассоциаций; нужны также согласованные механизмы вовлечения гражданского общества в процесс принятия решений.
He noted that article 22 of the Covenant did not allow for restrictions on the establishment of an association in the form of a requirement that it must be registered before it could become legal. Оратор отмечает, что статья 22 Пакта не допускает ограничений на создание ассоциаций в виде требований о необходимости регистрации для приобретения законного статуса.
Establishing an association is a matter governed by the French Act of 1 July 1901, which was made applicable in Togo under Order No. 265 Cab of 8 April 1946. Создание ассоциаций регулируется французским законом от 1 июля 1901 года, который действует в Того согласно Постановлению Совета министров Nº 265 от 8 апреля 1946 года.
As far as the implementation of article 4 (b) of the Convention in Austria is concerned, the provisions regulating the right to form an association and the right to assembly are to be considered. В отношении осуществления статьи 4 b) Конвенции в Австрии необходимо рассмотреть положения, регулирующие осуществление права на создание ассоциаций и права на свободу собраний.
The association of non-governmental organizations from Eastern Europe, and, increasingly, from developing countries, is an encouraging sign of the growth of the community of non-governmental organizations in those regions. Создание ассоциаций неправительственных организаций из Восточной Европы и все в большей мере из развивающихся стран является обнадеживающим признаком роста сообщества неправительственных организаций в этих регионах.
Больше примеров...
Ассоциированном членстве (примеров 28)
This programme should reflect the legal and commercial challenges facing both the EU accession countries and the countries with association agreements and the need to promote 'convergence' in commercial and legal practices within a wider Europe context. Эта программа должна учитывать правовые и коммерческие проблемы, с которыми сталкиваются страны, готовящиеся к вступлению в ЕС, а также страны, заключившие соглашения об ассоциированном членстве, и потребность в пропаганде "конвергенции" в коммерческой и юридической практике в более широком европейском контексте.
Last May, at the Guadalajara Summit, an announcement was made regarding the initiation of a process leading up to an association agreement between Central America and the European Union, to include a free trade agreement. В мае этого года на встрече на высшем уровне в Гвадалахаре было объявлено о развертывании процесса, направленного на заключение соглашения об ассоциированном членстве между Центральной Америкой и Европейским союзом, включающее в себя соглашение о свободной торговле.
In 1995 it signed the Association Agreement with the European Union. В 1995 году она подписала Соглашение об ассоциированном членстве с Европейским союзом.
The fulfillment of commitments in the field of human rights undertaken within the framework of the National Plan for the Implementation of Stabilization and Association Agreement. Выполнение обязательств в области прав человека, принятых в рамках Национального плана осуществления Соглашения о стабилизации и ассоциированном членстве.
Concrete steps to design a new partnership tool with the EU were launched in January 2010, when the Republic of Moldova initiated negotiations for an EU-Moldova Association Agreement. Конкретные шаги, направленные на создание нового механизма партнерского сотрудничества с Европейским Союзом, были предприняты в январе 2010 года, когда Республика Молдова начала переговоры об ассоциированном членстве в Европейском Союзе.
Больше примеров...
Товарищество (примеров 30)
Homeowners had to exercise their rights to manage their common property through the association. Домовладельцы должны были реализовывать свои права по распоряжению общей собственностью через товарищество.
Just two examples are the voluntary foundation running the ARTiSHOK Theatre and the limited liability association B.Ibragimov Theatre of Satire and Humour. Например, общественный фонд "Театр"АРТиШОК", театр К. Султанбая, товарищество с ограниченной ответственностью "Театр сатиры и юмора Б. Ибрагимова" и другие.
For her performance as Svidrigailov in the play "Dreams of Rodion Romanovich" in 2006 (814 Theatre Association of Oleg Menshikov) was nominated for the "Seagull" theater award. За исполнение роли Свидригайлова в спектакле «Сны Родиона Романовича» в 2006 году (Театральное товарищество 814 Олега Меньшикова) был номинирован на театральную премию «Чайка».
The Nairobi Stock Exchange was constituted as a voluntary association of stockbrokers and registered in 1954 as a society under the Societies Act. Найробийская фондовая биржа была создана в качестве добровольной ассоциации биржевых маклеров и зарегистрирована в 1954 году как товарищество в соответствии с Законом о товариществах.
In it took place: haberdashery X. Mermelstein, factory on a production of halvah of N. M. Masalitin, sausage factory Boylan and Kyuntselm, envelope factory of N. I. Kravchenko, hour shop F. Voloshinova, the association under Veydenbakh. В нём размещались: галантерейный магазин Х. Мермелыштейн, фабрика по производству халвы Н. М. Масалитина, колбасная фабрика Бейтлан и Кюнцельм, конвертная фабрика Н. И. Кравченко, часовой магазин Ф. Волошиновой, товарищество под фирмою Вейденбах.
Больше примеров...
Association (примеров 453)
The English Ladies' Football Association Challenge Cup Following the FA ban on women's teams on 5 December 1921, the English Ladies' Football Association was formed. После того, как 5 декабря 1921 года Английская футбольная ассоциация запретила женские команды, появилась Женская английская ассоциация футбола, организовавшая Кубок вызова женской английской ассоциации футбола (англ. The English Ladies' Football Association Challenge Cup).
In 1987, the AFA's merger with the Art Museum Association of America (AMAA) brought together the two oldest nonprofit art museum organizations in America, creating a larger national organization that could offer a comprehensive set of services without duplication. Когда в 1987 году произошло слияние Американской федерации искусств с ассоциацией Art Museum Association of America (AMAA), то объединение двух старейших некоммерческих организаций привело к созданию крупной национальной организации, которая может предложить полный набор услуг в музейной и выставочной сфере.
(The issue of the patentability of genes has since been resolved in the US by the US Supreme Court; see Association for Molecular Pathology v. U.S. Patent and Trademark Office) In 1994, Watson became President of CSHL. (Вопрос о патентоспособности генов с тех пор был разрешен в США Верховным судом США, см Association for Molecular Pathology v. U.S. Patent and Trademark Office).
It was rumored that it would feature a resurrected Winifred Saure (the only female member of the American Medical Association) exerting her influence through virtual reality. По недостоверным предположениям, в нём должна была вновь появиться Винифред Зауре, единственная участница American Medical Association, способная воздействовать на мир через виртуальную реальность.
During a winter meeting of the Baseball Writers' Association on December 7, 1939, Gehrig was elected to the National Baseball Hall of Fame and Museum in a special election related to his illness. 7 декабря 1939 году во время зимней встречи Baseball Writers' Association of America, Лу Гериг был включён в Зал славы бейсбола, как специальный выбор, связанный с его болезнью.
Больше примеров...