| The Special Rapporteur was concerned, however, about the broad definition of terrorism contained in criminal legislation, the slow progress made in the implementation of the reparations scheme, and the tendency to associate human rights defenders and social protest movements with terrorism. | Специальный докладчик, однако, выразил озабоченность в связи с содержащимся в уголовном законодательстве широким определением терроризма, медленным прогрессом в осуществлении программы выплаты компенсаций и тенденции ассоциировать правозащитников и участников движений социального протеста с террористами. |
| With sufficient repetition... the animal will associate the sound of the whistle... with the discomfort of seasickness. | Раз за разом, животные начнут ассоциировать звуки свистка... с неприятными ощущениями морской болезни. |
| Most of the younger Serbian crowd started to associate the term kafana with something archaic and passe so the owners of places that cater to them began avoiding it altogether. | Начиная примерно с 1970-х годов с притоком западной культуры большинство молодых сербов начали ассоциировать термин кафана с чем-то архаичным, поэтому владельцы заведения, стали избегать этого термина. |
| Today it seems Lewis was off, but not by much: computer simulations indicate that although there are no stable O4 molecules in liquid oxygen, O2 molecules do tend to associate in pairs with antiparallel spins, forming transient O4 units. | На сегодняшний день теория Льюиса считается лишь частично верной: компьютерное моделирование показывает, что хотя в жидком кислороде не образуется стабильных молекул O4, молекулы O2 на самом деле имеют тенденцию ассоциировать в пары с противоположными спинами, которые формируют временные объединения O2-O2. |
| In fairness, no UN Secretary General has paid greater homage to the ideals of the human-rights movement, or attempted, at least rhetorically, to associate the UN with those ideals, than Kofi Annan. | Справедливости ради надо сказать, что ни один Генеральный секретарь ООН не демонстрировал большей приверженности идеалам движения за права человека или старался, по крайней мере на словах, ассоциировать ООН с этими идеалами, чем Кофи Аннан. |
| I'm Katharine Parker. I'm an associate partner in Mergers and Acquisitions at Petty Marsh. | Меня зовут Кэтрин Паркер и я - ассоциированный партнер в отделе слияний и поглощений в "Петти Марш". |
| In terms of training, one associate expert, funded by the Government of Italy, will join the Institute in 2008. | Что касается профессиональной подготовки, то один ассоциированный эксперт начнет работу в Институте в 2008 году на средства, полученные от правительства Италии. |
| 1996 Associate lecturer, Faculty of Economics and Law, Faculty of Agronomy, University of Niamey | 1996 год Ассоциированный начальник курсов, факультет экономических и юридических наук и факультет агрономии Университета Ниамея |
| Health cooperatives in the MERCOSUR countries have set-up the "Tarjeta MERCOSUR" which allows patients enrolled in the health cooperative of one country to receive health care in another country through the services of the associate cooperative. | Медицинские кооперативы в странах МЕРКОСУР создали ассоциацию "Тархета МЕРКОСУР", благодаря деятельности которой пациенты, вступившие в медицинский кооператив одной страны, могут получать медицинские услуги в другой стране через ассоциированный кооператив. |
| Western localization of the game was led by Scott Strichart, associate producer of Atlus USA, who has localized Yakuza Kiwami, Yakuza Kiwami 2, and Yakuza 6. | Локализацию на английский язык возглавил Скотт Стричарт ассоциированный продюсер из Atlus USA (дочерняя компания Sega), ранее переводившего игры Yakuza Kiwami, Yakuza Kiwami 2 и Yakuza 6. |
| Hugh Wooding Law School, Associate Tutor - legal drafting and interpretation (1986-2000) | Юридический факультет Хью-Вудинга: младший преподаватель, составление и толкование юридических документов (1986 - 2000 годы) |
| Associate research officer (Australia) | Младший научный сотрудник (Австралия) |
| 8 Associate Reports Officer, P-2 | 8 Младший сотрудник по вопросам отчетности, С-2 |
| P -2 Associate Computer Systems Officer/Webmaster (website design, technical support, development) | С-2 - младший сотрудник по компьютерным системам/веб-мастер (дизайн веб-сайта, техническая поддержка, разработка) |
| The office will be headed by an Engineer and assisted by an Architect, an Associate Engineer, three Draftspersons and an Office Assistant. | Возглавлять эту Группу будет инженер на должности С-4, которому будут оказывать помощь архитектор, младший инженер, три чертежника и секретарь-референт. |
| You are the best associate I have ever seen. | Ты - лучший помощник за всю мою практику. |
| Special Assistant to the Secretary of Defense, and United States Associate Attorney General, 1973. | Специальный помощник министра обороны и помощник министра юстиции Соединенных Штатов, 1973 год. |
| I'm the Associate Editor here, and I supervise you fellowship peeps. | Я помощник редактора и куратор таких стажеров, как ты. |
| Mr. Muhammed Chatib Basri, Associate Director for Research at the Institute for Economic and Social Research, Faculty of Economics, University of Indonesia | Г-н Мухаммед Чатиб Басри, помощник директора по исследованиям, Институт экономических и социальных исследований, факультет экономики, Университет Индонезии |
| This garbage was recognized by my associate at lunch from several years ago in New York. | Во время нашего обеда, этого отброса узнал мой помощник... |
| I'm a close business associate of Crohne's, but I'm independent. | Я близкий партнер Кроне в бизнесе, но я не работаю на него. |
| This is my associate, Corporal Clark. | Это мой партнер, капрал Кларк. |
| You... you really went over there to interview for a job, as what, a junior associate? | Ты-ты действительно была там на интервью для новой работы, как кто, младший партнер? |
| An old business associate of mine. | Мой давний деловой партнер. |
| Mr. Yashwin Bhoola, Associate Partner, Letsema, South Africa | г-н Яшвин Бхула, младший партнер, "Летсема", Южная Африка |
| The Associate Minister of Justice issued a discussion paper on the review of the Act in 2000. | В 2000 году заместитель министра юстиции подготовил аналитический документ, касавшийся пересмотра этого закона. |
| Associate General Counsel, Legislative and Regulatory Affairs | Заместитель главного юрисконсульта по нормативно-правовым вопросам |
| Prof. F.W. Petersen Associate Director, Chemical Engineering, Cape Technikon | Проф. Ф.В. Петерсен Заместитель директора, химическая технология, "Кейп Текникон" |
| Peter Dunne, Minister of Internal Affairs, Associate Minister of Health and Associate Minister of Conservation of New Zealand | Питер Данн, министр внутренних дел, заместитель министра здравоохранения, заместитель министра охраны дикой природы Новой Зеландии |
| The Constitutional Court has nine members, namely, a president, a vice-president and seven associate judges. | В состав Конституционного суда входят девять членов: председатель, заместитель председателя и семь советников. |
| This is my associate from the Home Office. | Это мой коллега из Министерства внутренних дел. |
| My associate, Avi, was driving 'em out here. | Мой коллега, Ави, вывез их отсюда. |
| Your associate, Goodman's fixer - What's his name? | Твой коллега, посредник Гудмана... Как там его? |
| I'm Ed, Bob's associate. | Я Эд, коллега Боба. |
| This is my associate, Ethan Seki. | Это мой коллега Итан Сэки. |
| So you'd be willing to come back as a second-year associate. | Таким образом, ты готов вернуться как сотрудник второго года. |
| Research Associate, Indian School of International Studies, New Delhi, 1965-1967. | Младший научный сотрудник, Индийская школа международных исследований, Дели, 1965-1967 годы. |
| The existing Associate Political Affairs Officer supports the team, allowing adequate attention to emerging regional leadership in the hemisphere, such as Argentina, Brazil and Chile. | Имеющийся младший сотрудник по политическим вопросам оказывает поддержку в работе группы, что позволяет уделять должное внимание новым региональным лидерам в этом полушарии, таким, как Аргентина, Бразилия и Чили. |
| Mr. Arnold Pronto, Legal Officer, Mr. Michele Ameri and Mr. Gionata Buzzini, Associate Legal Officers, served as Assistant Secretaries to the Commission. | Функции помощников секретаря Комиссии выполняли сотрудник по правовым вопросам г-н Арнольд Пронто и младшие сотрудники по правовым вопросам г-н Микеле Амери и г-н Джоната Буццини. |
| P-2 Associate Computer Systems Officer/Webmaster | С-2 - Младший сотрудник по компьютерным системам |
| I think it's better if he doesn't associate cutting paper with you foaming at the mouth. | Думаю лучше, если резка бумаги не станет ассоциироваться ему с твоей пеной из рта. |
| This way people will associate me with something sweet. | Так я буду ассоциироваться у людей с чем-то сладким. |
| I don't want her to forever associate me with... pain. | Я не хочу всегда ассоциироваться... с болью. |
| Cultural stereotypes may associate certain populations with violence, to the extent that it is considered normal behaviour and thus no intervention is made. | В силу культурных стереотипов некоторые группы населения могут ассоциироваться с насилием вплоть до того, что оно рассматривается как норма поведения, и поэтому в связи с ним не принимается никаких мер. |
| We wonder if the "new" democracy of the Contact Group has fully understood what is democratic and what is not, as it increasingly chooses to associate itself with the interests of the aggressor rather than with those of the new-born Bosnian democracy. | Мы задаемся вопросом, понимает ли в полной мере "новая" демократия Контактной группы, что является демократическим, а что нет, в момент, когда она все в большей мере предпочитает ассоциироваться с интересами агрессора, а не новорожденной боснийской демократии. |
| We can no longer associate the concept of security exclusively with military and border issues. | Мы более не можем связывать концепцию безопасности исключительно с военными и пограничными аспектами. |
| It is totally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion. | Совершенно несправедливо связывать терроризм с определенной расой или религией. |
| An additional concern is the tendency, also in certain political circles, to associate human rights defenders and social protest movements with terrorism. | Еще одним предметом озабоченности является наблюдаемая в определенных политических кругах тенденция к тому, чтобы связывать правозащитников и участников движений социального протеста с терроризмом. |
| The international community needed to reject attempts to associate terrorism with any particular religion, ethnicity or culture. | Международному сообществу не следует связывать терроризм с какой-либо конкретной религией, этнической группой или культурой. |
| And I'm sure Ross can associate that with design. | И я уверен, что Росс может связывать это с дизайном. |
| X. Workers shall have the right to associate together for the protection of their common interests. | Х. трудящиеся имеют право объединяться для целей защиты своих общих интересов. |
| The right to assemble or associate peaceably for any lawful purpose cannot be restricted; but only citizens of the Republic may do so to take part in the political affairs of the country. | Право мирно собираться и объединяться для любых разрешенных законом целей не может быть ограничено, но этим правом могут пользоваться только граждане Республики для обсуждения политических дел страны. |
| In situations of armed conflict, individuals who desire to assemble and associate freely, even to address emergency needs or to call for the end of violence, may meet drastic restrictions that may amount to a strict denial of their rights. | В ситуациях вооруженного конфликта лица, желающие свободно собираться и объединяться даже для удовлетворения чрезвычайных потребностей или для призыва положить конец насилию, могут сталкиваться с жесткими ограничениями, которые могут быть равносильны фактическому отрицанию этих прав. |
| In 2011, UNCT stated that while article 25 of the Constitution provided that persons might associate freely with other persons for the promotion and protection of the interests of that person, it was silent on political parties. | В 2011 году СГООН заявила, что хотя статья 25 Конституции предусматривает, что лица имеют право свободно объединяться с другими лицами для поощрения и защиты своих интересов, в ней ничего не говорится о политических партиях. |
| The right to free association is regulated in article 20 of the Charter, which guarantees the right to associate freely in clubs, societies and other associations, to form political parties and political movements. | Право на свободу ассоциации провозглашается в статье 20 Хартии, где гарантируется право беспрепятственно объединяться вместе с другими людьми в клубы, общества и другие ассоциации, политические партии и политические движения. |
| I'm your associate, not your employee. | Я ваш компаньон, а не служащий. |
| He's a new associate of ours, Eldritch. | Он наш новый компаньон, Элдрич. |
| Otherwise, my associate will pick you up outside your office 30 minutes before the launch and prep you. | Иначе, мой компаньон заберёт тебя около твоего офиса за 30 минут до презентации и подготовит тебя. |
| What kind of associate? | Что же это за компаньон? |
| An associate of mine in New Orleans was advising illicit traffic in the Gulf to be rerouted to New Orleans. | Мой компаньон из Нового Орлеана сообщил, что трафик Мескиканского залива перенаправили в Новый Орлеан. |
| An avatar is an image generated uniquely identifiable from each commentator on a blog in order to associate the various comments to users. | Аватар изображение, формируемое однозначно идентифицировать друг от комментаторов на блоге для того, чтобы связать различные комментарии пользователей. |
| To sign in to PlayStationNetwork using the sub account that was created, you must associate the account with a User who will log in to the PS3 system. | Чтобы войти в сеть PlayStationNetwork с использованием созданной дополнительной учетной записи, необходимо связать учетную запись с именем пользователя, который войдет в систему PS3. Подробнее см. |
| Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning. | Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала. |
| It's also possible to do the same thing in ADO.NET using the clone() method which has to be called if you want to associate several OleDbDataReaders with one command. | В ADO.NET команда тоже умеет клонировать саму себя. Для этого есть метод Clone(), который необходимо вызывать явно, если вы хотите связать несколько OleDbDataReader с одной командой. |
| The Report sought to link Japanese Americans with espionage activity, and to associate them with the bombing of Pearl Harbor. | Этот отчёт пытался связать американцев японского происхождения со шпионской деятельностью и с атакой на Пёрл-Харбор. |
| It is not difficult to associate the roots of civil unrest in the wake of economic hardships with the lack of social justice on the ground. | Не сложно увязать корни гражданских беспорядков, вызванных экономическими трудностями, с отсутствием социальной справедливости в обществе. |
| Both the CCPOQ initiatives and the more informal Joint Consultative Group on Policy (in which UNDCP is an observer) have offered the opportunity to associate the Programme with other initiatives designed to strengthen coordination at the field level, especially in the area of programming. | Инициативы ККПБВ и менее официальные предложения Объединенной консультативной группы по вопросам политики (в которой ЮНДКП выступает в качестве наблюдателя) дают возможность увязать деятельность Программы с другими инициативами, направленными на укрепление координации на местном уровне, особенно в области разработки программ. |
| The CHAIRMAN suggested that, for ease of reference, the wording of articles of the Convention should be quoted briefly in future because not everyone could immediately associate a particular provision with an article number. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, для удобства пользования, кратко излагать в будущем формулировки статей Конвенции, поскольку никто не в состоянии сразу же увязать конкретное положение с порядковым номером той или иной статьи. |
| 3.8 At this point, it is difficult to clearly associate the use of an MP by a driver to his involvement in a crash, unless there is valid and credible evidence from witnesses of such use. | 3.8 В данное время трудно четко увязать использование МТ водителем с его причастностью к аварии, если от свидетелей нельзя получить веских и надежных доказательств такого использования. |
| Mr. Badji (Senegal) said that his delegation condemned both terrorism in all its forms and manifestations and any attempt to associate it with a specific religion, culture, race or ethnic group. | Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что делегация Сенегала осуждает как терроризм во всех его формах и проявлениях, так и любые попытки увязать его с конкретной религией, культурой, расой или этнической группой. |
| I'm Cary, the other new associate. | Я Кэри, другой новый юрист. |
| But the problem is, I'm an associate. | Проблема в том, что я просто юрист. |
| I'll do it because I am an associate, and I am a professional, which means I am capable of putting the personal aside in order to do my job. | Но не потому, что ты заслуживаешь это, а потому что я юрист, и я профессионал, а значит, я в состоянии отделить личное от профессионального. |
| You're a second-year associate. | Ты всего лишь юрист второго года. |
| The listing is individual to each associate and is co-branded and can be integrated seamlessly existing websites. Details of this can be provided on request. | Если вы агенство недвижимости, юрист, консультант по инвестициям, страховой агент, ипотечный брокер, или просто клиент с интересной ШЕВ-страницей, Добро пожаловать! |
| The son of Dmitri Yusupov, Grigory (1676-1730) went down in Russian and family history as a close associate of Peter the Great. | Сын Дмитрия Сеюшевича - Григорий Дмитриевич (1676-1730) остался в фамильной и российской истории как сподвижник Петра Великого. |
| You are an associate of hermit, companion of sage. | Ты - соратник отшельника, сподвижник мудреца. |
| While we welcome the release today of a veteran journalist and close associate of hers, U Win Tin, we cannot forget the 1,000 or so political prisoners who remain in captivity and the ongoing arrests of political activists. | Мы приветствуем тот факт, что сегодня на свободу выпущен опытный журналист и ее сподвижник У Вин Тин, но в то же время не можем забыть, что до сих пор по-прежнему не выпущены около 1000 политических заключенных и продолжаются аресты политических активистов. |