The absurd tendency to associate terrorism with particular religious beliefs, civilizations or ethnic groups must also be dispelled, through education. | Необходимо также развенчать - через образование - абсурдную тенденцию к тому, чтобы ассоциировать терроризм с конкретными вероисповеданиями, цивилизациями или этническими группами. |
Several speakers rejected any attempt to associate terrorism with a specific religion, nationality or ethnicity. | Ряд ораторов отвергли любые попытки ассоциировать терроризм с конкретной религиозной, национальной или этнической принадлежностью. |
Attempts to associate terrorism with a particular religion or civilization risked turning the war against terrorism into a crusade that played into the hands of extremists. | Попытки ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной религией или цивилизацией чреваты риском того, что война против терроризма превратится в крестовый поход, который будет играть на руку экстремистам. |
All you have to do is put it in a box, add the smell and some sugar simultaneously, do that a few times, and it will instantly associate that smell with sugar and a reward and next time it comes across the smell, | Все, что нужно сделать, это засунуть ее в коробку, добавить туда нужного запаха вместе с небольшим количеством сахара, проделать это несколько раз, и затем она всегда будет ассоциировать тот запах с сахаром, с наградой, и в следующий раз последует по этому запаху. |
Colour and light meant everything to Mir, and he used them to build a personal idiom in which he created a surprisingly modern oeuvre, beyond the art movements like Impressionism or Symbolism with which critics have often sought to associate him. | Сочетание цвета и света было наиболее важными для Мира, он использовал эти средства для построения собственного художественного языка, с помощью которого затем создавал удивительно современное творчество, выходящее за пределы импрессионизма или символизма, с которыми часто стремились ассоциировать его критики. |
An associate to the Kingpin describes him as being simple, despite his scientific pedigree. | Ассоциированный с Кингпином описывается его как простой, несмотря на его научную родословную. |
ISSC is a non-governmental organization in formal associate relationship with UNESCO. | МССН является неправительственной организацией, имеющей официальный ассоциированный статус при ЮНЕСКО. |
The United Nations University (UNU) through the Global Fire Monitoring Center, its associate institute of the UNU Institute for Environment and Human Security (UNU-EHS) could also be approached. | Кроме того, можно было бы привлечь к проведению исследований Университет Организации Объединенных Наций (УООН) - через Центр глобального мониторинга пожаров, ассоциированный с Институтом окружающей среды и безопасности человека УООН (УООН-ОСБЧ). |
After his swearing-in, the Associate Justice nominated by ULIMO, as provided in the Cotonou agreement, took his place on the bench. | После приведения к присяге свое место на судейской скамье занял ассоциированный судья, кандидатура которого, как это предусматривается в Соглашении Котону, была выдвинута УЛИМО. |
Health cooperatives in the MERCOSUR countries have set-up the "Tarjeta MERCOSUR" which allows patients enrolled in the health cooperative of one country to receive health care in another country through the services of the associate cooperative. | Медицинские кооперативы в странах МЕРКОСУР создали ассоциацию "Тархета МЕРКОСУР", благодаря деятельности которой пациенты, вступившие в медицинский кооператив одной страны, могут получать медицинские услуги в другой стране через ассоциированный кооператив. |
One Associate Programme Officer (National Officer) will assist in information exchange and liaison with national counterparts. | Один младший сотрудник по программам (национальный сотрудник категории специалистов) будет помогать обмениваться информацией и поддерживать связь с национальными партнерами. |
The IT Officer will report to the Chief of Operations and will be supported by one temporary IT Associate Officer. | Сотрудник по информационным технологиям будет подчиняться начальнику оперативного отдела, и ему будет оказывать поддержку один временный младший сотрудник по информационным технологиям. |
JPO, Associate Expert, Jordan | МСС, младший эксперт, Иордания |
8 Associate Reports Officer, P-2 | 8 Младший сотрудник по вопросам отчетности, С-2 |
Associate Legal Officer, International Atomic Energy Agency (IAFA), Vienna: 1965-66 | Младший сотрудник по правовым вопросам, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), Вена: 1965-1966 годы (в порядке прикомандирования). |
My associate Mr. Diamond will be in touch. | Мой помощник Мистер Даймонд будет на связи. |
The Associate Attorney General of the United States, the third most powerful law enforcement officer in the country. | Помощник генпрокурора Соединенных штатов, третий самый сильный офицер службы безопасности в стране. |
Senior Programme Associate, UNDP office in Saudi Arabia | Старший помощник по программам, отделение ПРООН в Саудовской Аравии |
In November 2013, former Supreme Court Associate Justice Gladys Johnson was nominated as Chair of the Independent National Commission on Human Rights, pending Senate confirmation. | В ноябре 2013 года бывший помощник судьи Верховного суда Гледис Джонсон была выдвинута кандидатом на должность Председателя Независимой национальной комиссии по вопросам прав человека, и в настоящее время Сенат рассматривает этот вопрос. |
This is my associate, Geronimo. | Это мой помощник, Джеронимо. |
There's a young associate on his team... a redhead. | Есть младший партнер его фирмы- рыжеволосая девушка. |
Kris Laureyns, Agnes' associate. | Крис Лауренс, партнер Агнессы |
You're an associate of Mr. Darmody's? | А Вы партнер мистера Дармоди? |
An associate once told me that. | Однажды об этом сказал мне партнер |
Associate, Juan R. Liwag Law Offices, Manila. Partner, Daza, Medel, Capulong and Associates Law Offices, Manila. | Партнер в юридической компании «Хуан Р. Партнер юридической компании «Даза, Медель, Капулонг и эссошиэйтс», Манила. Основатель и исполнительный партнер компании «Капулонг, Крус и эссошиэйтс». |
Mr. Peter R. White, Associate Director for Corporate Sustainable Development, Procter & Gamble | Г-н Питер Р. Уайт, заместитель директора по вопросам устойчивого корпоративного развития, "Проктер & Гэмбл" |
John R. Schmidt, associate attorney general (1994-1997) in the Justice Department under President Bill Clinton, expressed a need for programmatic approval of technology-enabled surveillance programs. | Джон Р. Шмидт, заместитель министра юстиции (1994-1997) при президенте Билле Клинтоне, также предложил использовать программное одобрение запросов на прослушивание. |
UNAIDS Deputy Executive Director Michel Sidibé and the Associate Director of UNICEF's Programme Partnerships, Pascal Villeneuve were also present and signed a statement offering their full support for this new partnership. | На церемонии присутствовали заместитель Исполнительного директора ЮНЭЙДС Мишель Сидибе и заместитель директора департамента партнерской поддержки программ ЮНИСЕФ Паскаль Вилленёв, которые подписали заявление о полной поддержке этого нового партнерства. |
The Office is headed by a P-5 Deputy Chief of Administration, supported by one P-3 associate administrative officer. | Канцелярию возглавляет заместитель начальника Секции административного обслуживания на должности класса С5, которому помогает один младший административный сотрудник класса С3. |
The Deputy Minister observed that the Committee served as an important venue for the members and associate members of ESCAP to discuss issues that were central to the development of transport in the region, while simultaneously promoting cooperation in economic and social development through interventions. | Заместитель Министра отметил, что Комитет выступает в качестве важного форума, который позволяет членам и ассоциированным членам ЭСКАТО обсуждать вопросы, занимающие ключевое место в развитии транспорта в регионе, а также содействует сотрудничеству в экономическом и социальном развитии посредством мер вмешательства. |
Ms. Shah, this is my associate, Dr. Pierce. | Мисс Шах, это мой коллега - доктор Пирс. |
By the same letter, another associate of Mr. Makabuza, Dunia Safari, was named Directeur de l'Usine. | В том же письме другой коллега г-н Макабузы Дуниа Сафари был назначен директором предприятия. |
My associate asked you a question. | Мой коллега задал тебе вопрос. |
Friedman's associate, Frank Rowlett, then came up with a different way to advance the rotors, using another set of rotors. | Коллега Фридмана, Фрэнк Роулетт, изобрёл новый способ рандомизации перемещения, используя другой набор роторов. |
A close associate of General Mladic, General Tolimir, reportedly ordered the arrest and detention of three civilians, including the mayor of Zepa, Mehmed Haric, who had been negotiating with the Bosnian Serb authorities. | По сообщениям, близкий коллега генерала Младича генерал Толимир, приказал арестовать и заключить под стражу трех гражданских лиц, в том числе мэра Жепы Мехмеда Харича, который вел переговоры с боснийскими сербскими властями. |
We have an associate looking into of these pill pushers at Ben's exact gym... | Наш сотрудник наблюдал, как толкают таблетки в том спортзале, где занимался Бен. |
A senior associate from the Population Council participated in the parallel event entitled Prevention now! | Старший сотрудник Совета по народонаселению участвовал в параллельном мероприятии под названием Профилактика сейчас! |
The Division will be supported by seven Political Affairs Officers, one associate Political Affairs Officer, two Political Affairs Officers, one Administrative Assistant, two Office Assistants and one Driver. | Помощь Отделу будут оказывать семь сотрудников по политическим вопросам, один младший сотрудник по политическим вопросам, два сотрудника по политическим вопросам, один помощник по административным вопросам, два канцелярских помощника и один водитель. |
The proposed Associate Child Protection Officer (P-2) would support the Unit's capacity in training for military, police and civilian personnel. | Предлагаемый младший сотрудник по вопросам защиты детей (С2) будет заниматься в Группе организацией учебной подготовки для военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников. |
Research associate, 2014; | Младший научный сотрудник, 2014 год. |
I think it's better if he doesn't associate cutting paper with you foaming at the mouth. | Думаю лучше, если резка бумаги не станет ассоциироваться ему с твоей пеной из рта. |
This way people will associate me with something sweet. | Так я буду ассоциироваться у людей с чем-то сладким. |
I don't want her to forever associate me with... pain. | Я не хочу всегда ассоциироваться... с болью. |
Cultural stereotypes may associate certain populations with violence, to the extent that it is considered normal behaviour and thus no intervention is made. | В силу культурных стереотипов некоторые группы населения могут ассоциироваться с насилием вплоть до того, что оно рассматривается как норма поведения, и поэтому в связи с ним не принимается никаких мер. |
We wonder if the "new" democracy of the Contact Group has fully understood what is democratic and what is not, as it increasingly chooses to associate itself with the interests of the aggressor rather than with those of the new-born Bosnian democracy. | Мы задаемся вопросом, понимает ли в полной мере "новая" демократия Контактной группы, что является демократическим, а что нет, в момент, когда она все в большей мере предпочитает ассоциироваться с интересами агрессора, а не новорожденной боснийской демократии. |
It is totally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion. | Совершенно несправедливо связывать терроризм с определенной расой или религией. |
In this regard, my delegation, believing that terrorism is the negation of all religious, ethical or human values, expresses its total rejection of any attempt, whatever its source, to associate terrorism with a religion, race, culture or ethnic or racial group. | В этом отношении моя делегация, полагая, что терроризм является отрицанием всех религиозных, этических и человеческих ценностей, выражает полное неприятие любых попыток, независимо от их источника, связывать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой, этнической или расовой группой. |
Foreign observers are prone to associate theBing Dianincident with other recent crackdowns on China's mass media, and to conclude that Chinese journalism freedom is hopeless under the present autocratic regulation. | Иностранные наблюдатели склонны связывать инцидент с«Бин Дянь»с другими недавними случаями давления на китайские СМИ: они приходят к выводу о том, что свобода печати в Китае невозможна при сегодняшнем автократическом правлении. |
Designer is used to visually render activity in the workflow. Selecting this designer allows user to configure the properties, associate events and perform designer operations such as delete, move, cut/paste and drag drop. | Конструктор используется для наглядного отображения операции в потоке работ. Выбор этого конструктора позволяет пользователю настраивать свойства, связывать события и выполнять операции удаления, перемещения, вырезания и вставки, а также перетаскивания. |
The international community needed to reject attempts to associate terrorism with any particular religion, ethnicity or culture. | Международному сообществу не следует связывать терроризм с какой-либо конкретной религией, этнической группой или культурой. |
Everyone has the right to associate freely with others for the protection of his/her economic and social interests. | Каждый имеет право свободно объединяться с другими лицами для защиты своих экономических и социальных интересов. |
Individuals are free to associate, assemble and form voluntary organizations and Trade Unions. | Люди свободны объединяться, собираться и формировать добровольные организации и профессиональные союзы. |
Certain categories of workers who have the right to associate in trade unions, or in one trade union, do not have the right to strike. | Определенные категории трудящихся, которые имеют право объединяться в профсоюзы или в один профсоюз, не могут проводить забастовки. |
In 2011, UNCT stated that while article 25 of the Constitution provided that persons might associate freely with other persons for the promotion and protection of the interests of that person, it was silent on political parties. | В 2011 году СГООН заявила, что хотя статья 25 Конституции предусматривает, что лица имеют право свободно объединяться с другими лицами для поощрения и защиты своих интересов, в ней ничего не говорится о политических партиях. |
In the environmental context these rights encompass the freedom to associate freely and peacefully with others to protect the environment, to protect the rights of others affected by environmental harm, and to take collective action in support of environmental causes. | Применительно к окружающей среде эти права предполагают свободу беспрепятственно и мирно объединяться с другими для охраны окружающей среды, защиты прав других, ущемленных вследствие нанесения экологического ущерба, а также для осуществления коллективных действий в поддержку природоохранных инициатив. |
And this gentleman is our associate, Pacho Herrera. | А этот господин - наш компаньон Пачо Эррера. |
That was Mr. Stark's newest associate. | Это был новый компаньон мистера Старка. |
Mr. Henry Starr and his associate, Mr. George Milburn. | Мистер Генри Старр и его компаньон мистер Джордж Милбёрн. |
An associate of his has been arrested and might sing. | Был арестован его компаньон, и он может запеть. |
My associate, Mr Guarrigue, and I have an interesting film for you. | Мой компаньон Метр Гариг и я, располагаем очень интересным документом, который готовы вам представить. |
Haas was the official importer of cars from British firm Lola Cars International to the United States, and wished to associate the more popular Lola name with the team. | Карл Хаас был официальным импортером автомобилей британской фирмы Lola Cars International в США, и пожелал связать популярное название Lola с командой. |
Recipients who cannot trace what address the sender used are unable to ask the sender to stop sending, because the sender most likely will not be able to associate their current email address with the one used for sending. | Получатели, которые не могут проследить, какие адреса отправителя использовались, не могут попросить отправителя прекратить отправку, так как отправитель, скорее всего, не сможет связать их текущий адрес электронной почты с одним из адресов, используемых для отправки. |
Poor voters may not associate the largesse with the Congress-led government in New Dehli, but rather with the state governments that actually hand out the goods. | Бедные избиратели могут не связать щедрость с подконтрольным Конгрессу правительством в Нью Дейли, а скорее свяжут ее с государственным правительством, которое фактически раздает товары. |
To deal with the unknowns and complexities of pseudogenes, GENCODE has created a pseudogene ontology using a combination of automated, manual, and experimental methods to associate a variety of biological properties-such as sequence features, evolution, and potential biological functions to pseudogenes. | Чтобы разобраться со всеми сложностями описания псевдогенов, в рамках GENCODE исследователи создали онтологию псевдогенов с использованием автоматических, ручных и экспериментальных методов, чтобы связать воедино их различные свойства, в том числе свойства последовательности, эволюцию и возможную биологическую функцию. |
Could not associate a design-time property with a decoration. | Не удалось связать свойство времени проектирования с оформлением. |
Unfortunately, some of his delegation's concerns had not been addressed, including the attempts to associate defamation of religions with racial discrimination. | К сожалению, некоторые из озабоченностей его делегации не были учтены, включая стремление увязать диффамацию религий с расовой дискриминацией. |
While his Government condemned terrorism, it also condemned efforts to associate terrorism with a particular religion or nationality. | Правительство страны выступающего осуждает не только терроризм, но и попытки увязать это явление с той или иной конкретной религией или национальностью. |
Moreover, negative practices associated with terrorism must be confronted, including attempts made by some to associate terrorism with a religion or culture or society. | Более того, противодействовать следует и негативной практике, связанной с терроризмом, в том числе предпринимаемым некоторыми попыткам увязать терроризм с той или иной религией, культурой или обществом. |
It is also important to reiterate - and there is a strong consensus on this - that any attempt to associate terrorism with any religion, culture or society is totally unacceptable. | Важно также подчеркнуть - и в этом вопросе сложился убедительный консенсус, - что любые попытки увязать терроризм с какой-либо религией, культурой или обществом являются абсолютно неприемлемыми. |
Firstly, as most of the audits pointed out, the United Nations accounting system is not activity-based and therefore it is not easy to associate costs with corresponding activities. | Во-первых, как было указано в ходе большинства ревизий, система бухгалтерского учета в Организации Объединенных Наций не классифицирована по видам деятельности и поэтому увязать расходы с соответствующими видами деятельности непросто. |
Pappa Wheelie, the smart-mouthed junior associate to Wheels and The Legman. | Папа Трюкач, саркастичный младший юрист у Коляскина и Бегунова. |
I think we are... Senior Associate Tucker. | Думаю, да, старший юрист Такер. |
A fourth-year associate at Lockhart/Gardner. | Юрист в Локхарт и Гарднер. |
On 11 March 2010 associate Yaroslav Myakotkin attended the Legal Forum "Commodity Distribution Networks: Organizational and Legal Structure of Export". | 11 марта 2010 юрист фирмы Ярослав Мякоткин посетил правовой форум «Товаропроводящие сети: организационно-правовая структура экспорта». |
Joshua Rozenberg of The Observer said, Suffice it to say that The Associate bears many similarities to The Firm, even down to the two dust jackets, which both show shadowy young lawyers on the run. | Джошуа Розенберг из The Observer заявил: «Достаточно сказать, что "Юрист" имеет много схожего с "Фирмой", даже спускаясь до двух пыльных оболочек, которые обе показывают тёмных молодых людей на их пути. |
The son of Dmitri Yusupov, Grigory (1676-1730) went down in Russian and family history as a close associate of Peter the Great. | Сын Дмитрия Сеюшевича - Григорий Дмитриевич (1676-1730) остался в фамильной и российской истории как сподвижник Петра Великого. |
You are an associate of hermit, companion of sage. | Ты - соратник отшельника, сподвижник мудреца. |
While we welcome the release today of a veteran journalist and close associate of hers, U Win Tin, we cannot forget the 1,000 or so political prisoners who remain in captivity and the ongoing arrests of political activists. | Мы приветствуем тот факт, что сегодня на свободу выпущен опытный журналист и ее сподвижник У Вин Тин, но в то же время не можем забыть, что до сих пор по-прежнему не выпущены около 1000 политических заключенных и продолжаются аресты политических активистов. |