| have been rendered obsolete, you will associate my name with fear and pain and perhaps the dull realization | окажутся устаревшими, ты будешь ассоциировать моё имя со страхом и болью и, возможно, скучным осознанием |
| The third strategic element is for representatives of civil society to associate themselves earlier on with the policies that have been laid down by the United Nations. | Третий стратегический элемент заключается в том, чтобы представители гражданского общества могли ассоциировать себя на ранних этапах с политикой, основы которой закладываются Организацией Объединенных Наций. |
| Typically, corporate organizations seek to associate themselves with initiatives that are high profile and highly visible, yield results quickly, and affect a considerable impact not only on the community but on the company's reputation with its clients and the general public. | Обычно корпоративные организации стремятся ассоциировать себя с инициативами, имеющими большую общественную значимость, приносящими быстрые результаты, которые оказывают заметное воздействие не только на общину, но и репутацию компании среди ее клиентов и в обществе в целом. |
| It can be helpful to associate the MAC address with a specific network access point and the network or IP address associated with an entire device (i.e. a computer, server, or router). | Очень полезно ассоциировать МАС адрес с определенной точкой доступа сети, а сетевой или IP адрес ассоциируется со всем устройством (то есть компьютером, сервером или маршрутизатором). |
| Most of the younger Serbian crowd started to associate the term kafana with something archaic and passe so the owners of places that cater to them began avoiding it altogether. | Начиная примерно с 1970-х годов с притоком западной культуры большинство молодых сербов начали ассоциировать термин кафана с чем-то архаичным, поэтому владельцы заведения, стали избегать этого термина. |
| An associate to the Kingpin describes him as being simple, despite his scientific pedigree. | Ассоциированный с Кингпином описывается его как простой, несмотря на его научную родословную. |
| ISSC is a non-governmental organization in formal associate relationship with UNESCO. | МССН является неправительственной организацией, имеющей официальный ассоциированный статус при ЮНЕСКО. |
| Western localization of the game was led by Scott Strichart, associate producer of Atlus USA, who has localized Yakuza Kiwami, Yakuza Kiwami 2, and Yakuza 6. | Локализацию на английский язык возглавил Скотт Стричарт ассоциированный продюсер из Atlus USA (дочерняя компания Sega), ранее переводившего игры Yakuza Kiwami, Yakuza Kiwami 2 и Yakuza 6. |
| Associate producer was Ralph Paredes. | Ассоциированный продюсер - Ральф Паредес. |
| In addition to Haskins, Athletic Director Mark Dienhart, Vice President for Athletics, Student Development McKinley Boston, Associate Athletics Director Jeff Schemmel and academic counselor Alonzo Newby also resigned. | Кроме Хаскинса, были также уволены спортивный директор Марк Динхарт, вице-президент по спорту и студенческому развитию Маккинли Бостон, ассоциированный спортивный директор Джефф Шеммел и академический советник Алонсо Ньюби. |
| There's a young associate on his team... a redhead. | Есть младший партнер его фирмы- рыжеволосая девушка. |
| The IT Officer will report to the Chief of Operations and will be supported by one temporary IT Associate Officer. | Сотрудник по информационным технологиям будет подчиняться начальнику оперативного отдела, и ему будет оказывать поддержку один временный младший сотрудник по информационным технологиям. |
| The team consists of one Senior Appeals Counsel, one Appeals Counsel, one Assistant Appeals Counsel and one Associate Appeals Counsel. | В состав этой группы входят один старший советник по апелляциям, советник по апелляциям, помощник советника по апелляциям и один младший сотрудник по апелляциям. |
| Associate Editor, International Tax and Business Lawyer, Boalt Hall School of Law, University of California, Berkeley, 1988 | Младший редактор "Интернэшнл тэкс энд бизнес лойер", Боултхолская школа права, Калифорнийский университет, Беркли, 1988 год |
| 1978-1983 Research Associate, East-West Center, Hawaii Visiting Professor, Law School, University of Hawaii | 1978-1983 годы Младший научный сотрудник, Центр "Восток - Запад", Гавайи, внештатный преподаватель, юридическая академия, Гавайский университет |
| In May 2012, a newly recruited associate legal officer joined the team and needed time to become familiar with the extensive trial record. | В мае 2012 года в состав группы был назначен новый помощник сотрудника по правовым вопросам, которому потребовалось время для ознакомления с большим объемом судебных материалов. |
| Although the Commission received information from one source that a trusted associate of Mr. Hariri's had tampered with the jamming devices prior to the blast, the Commission has not been able to corroborate this information. | Хотя Комиссия получила из одного источника информацию о том, что доверенный помощник г-на Харири перед взрывом как-то воздействовал на средства радиоэлектронного подавления, подтвердить эту информацию Комиссия не смогла. |
| Associate Director for Retirement and Insurance at the United States Office of Personnel Management (1989-1994) | Помощник директора по пенсионным и страховым вопросам в Управлении кадровой службы Соединенных Штатов (1989 - 1994 годы) |
| This garbage was recognized by my associate at lunch from several years ago in New York. | Во время нашего обеда, этого отброса узнал мой помощник... |
| As a roving associate junior manager for Cheese Palace, Incorporated... I've seen a lot of things- some I can't talk about. | Как временный помощник младшего менеджера Сырного дворца, я повидал много чего, о чем мне нельзя говорить. |
| I'm a close business associate of Crohne's, but I'm independent. | Я близкий партнер Кроне в бизнесе, но я не работаю на него. |
| Your associate said you're doing a background check on Charlie? | Твой партнер сказал, что вы проверяете Чарли? |
| Could be a business associate. | Может быть деловой партнер. |
| I'm a junior associate. | А я младший партнер. |
| You know Katrina, who's not just a new associate, she's a Junior Partner and you know Rachel, who's as good as a fourth-year. | Ты знаешь Катрину, которая не просто помощник, а младший партнер, и ты знаешь Рейчел, которая не хуже старшего помощника. |
| Stephen Szabo is associate director of the Transatlantic Academy in Washington, an institute in which academics and political experts from Europe and North America come together to research the challenges of the transatlantic community. | Стефен Сабо - заместитель директора Трансатлантической академии в Вашингтоне, института, в котором академики и эксперты-политологи из Европы и Северной Америки совместно исследуют проблемы трансатлантического сообщества. |
| The Associate Minister of Justice issued a discussion paper on the review of the Act in 2000. | В 2000 году заместитель министра юстиции подготовил аналитический документ, касавшийся пересмотра этого закона. |
| The Associate Director for Education in Programme Division made a presentation of the topic. | По этому вопросу выступила заместитель директора по вопросам образования Отдела программ. |
| The Associate Director for Science Applications attended the Word Summit on Sustainable Development in August-September 2002. | Заместитель Директора по вопросам применения результатов научных исследований принял участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в августе-сентябре 2002 года. |
| Mr. Mateu Turró, Associate Director of the Projects Directorate, has provided background information used in this paper. | Справочную информацию, использованную в настоящем документе, предоставил г-н Матеу Турро, заместитель директора, Директорат по проектам. |
| Your Honor, my associate maybe on the phone with Detective Welch right now. | Ваша честь, возможно, мой коллега сейчас на проводе с детективом Уэлчем. |
| My associate grabbed it off your dad's desk. | Его забрал мой коллега, со стола твоего папы. |
| Your former associate, Ms. Marci Stahl, recommends you very highly. | Ваша бывшая коллега, госпожа Марси Стал, очень хорошо о вас отзывалась. |
| Ally McBeal's an associate at my firm. | Ваша Честь, Элли Макбил моя коллега с фирмы. |
| Your associate, Goodman's fixer... | Твой коллега, этот решала Гудмана... |
| The Associate Social Affairs Officer of INSTRAW introduced the document. | Младший сотрудник по социальным вопросам МУНИУЖ внесла на рассмотрение документ. |
| One Associate Administrative Officer (P-2) will ensure the security of confidential documents and effective dissemination of Centre products, and provide support for administrative and travel requirements. | Один младший административный сотрудник (С2) будет заниматься вопросами сохранности конфиденциальной документации, эффективным распространением продукции Центра и решением вопросов, связанных с административным обслуживанием и поездками. |
| The UNFPA Ethics Office is staffed with an Ethics Adviser and an Ethics Associate. | В состав Бюро по вопросам этики ЮНФПА входят советник по вопросам этики и младший сотрудник по вопросам этики. |
| 19681969 Associate Economic Affairs Officer, Department of Economic and Social Affairs, United Nations, New York (drafting discussion documents and servicing international meetings on legal and organizational aspects of international economic cooperation) | 1968-1969 годы - Младший сотрудник по экономическим вопросам, Департамент по экономическим и социальным вопросам, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк (составление дискуссионных документов и обслуживание международных совещаний по правовым и организационным аспектам международного экономического сотрудничества). |
| Associate Administrative Officer (P-2) | Младший административный сотрудник (С2) |
| I think it's better if he doesn't associate cutting paper with you foaming at the mouth. | Думаю лучше, если резка бумаги не станет ассоциироваться ему с твоей пеной из рта. |
| This way people will associate me with something sweet. | Так я буду ассоциироваться у людей с чем-то сладким. |
| I don't want her to forever associate me with... pain. | Я не хочу всегда ассоциироваться... с болью. |
| Cultural stereotypes may associate certain populations with violence, to the extent that it is considered normal behaviour and thus no intervention is made. | В силу культурных стереотипов некоторые группы населения могут ассоциироваться с насилием вплоть до того, что оно рассматривается как норма поведения, и поэтому в связи с ним не принимается никаких мер. |
| We wonder if the "new" democracy of the Contact Group has fully understood what is democratic and what is not, as it increasingly chooses to associate itself with the interests of the aggressor rather than with those of the new-born Bosnian democracy. | Мы задаемся вопросом, понимает ли в полной мере "новая" демократия Контактной группы, что является демократическим, а что нет, в момент, когда она все в большей мере предпочитает ассоциироваться с интересами агрессора, а не новорожденной боснийской демократии. |
| This is particularly the case given the tendency in some quarters to associate terrorism with a particular group or community of people. | Это тем более справедливо ввиду наметившейся в некоторых кругах тенденции связывать терроризм с какой-то конкретной группой или общностью людей. |
| In the Inspector's view, IOTs should associate the United Nations system organizations concerned with their activities through the Headquarters liaison offices. | По мнению инспектора, КОГ следует связывать соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций с их деятельностью с помощью отделений связи в Центральных учреждениях. |
| CMR pointed out that the authorities and media tended to associate the presence of persons of different nationalities with rising crime and had adopted discriminatory measures, thereby infringing rights and fuelling xenophobia. | СМУ отметил тенденцию органов власти и СМИ связывать распространение преступности с наличием иностранцев, что приводит к принятию некоторых дискриминационных мер, нарушающих права человека и усугубляющих ксенофобию. |
| Acura dropped the Legend name when market research showed that consumers referred to Acura products by their model names, "Legend" and "Integra," and did not necessarily associate the names with Honda's "Acura" brand. | Acura убрала название Legend для своих моделей после проведенного исследования рынка, которое показало, что потребители знакомы с продуктами Acura, и поэтому не обязательно было связывать названия моделей с Honda. |
| And I'm sure Ross can associate that with design. | И я уверен, что Росс может связывать это с дизайном. |
| Individuals are free to associate, assemble and form voluntary organizations and Trade Unions. | Люди свободны объединяться, собираться и формировать добровольные организации и профессиональные союзы. |
| (c) To assemble and to associate for lawful purposes; | с) собираться и объединяться в законных целях; |
| In its first and second paragraphs, article 7 of the Constitution establishes the State's obligation to guarantee the right of the inhabitants of El Salvador to associate freely. | В подпунктах первом и втором статьи 7 Конституции Республики закреплена обязанность государства гарантировать жителям Сальвадора право свободно объединяться мирным порядком. |
| Certain categories of workers who have the right to associate in trade unions, or in one trade union, do not have the right to strike. | Определенные категории трудящихся, которые имеют право объединяться в профсоюзы или в один профсоюз, не могут проводить забастовки. |
| They argued that such an obligation was unconstitutional because it breached their right not to associate, which they claimed was a component of the guarantee of freedom of association in section 2 (d) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | По утверждению заявителей, такая обязанность является неконституционной, так как она нарушает их право не объединяться в профессиональные союзы, которое, по их утверждениям, гарантируется свободой ассоциации, предусмотренной в разделе 2 d) Канадской хартии прав и свобод. |
| And our mutual associate Hector Morales. | А ещё здесь наш верный компаньон Гектор Моралес. |
| He's a new associate of ours, Eldritch. | Он наш новый компаньон, Элдрич. |
| Perhaps my associate can convince you otherwise. | Может мой компаньон сможет убедить тебя в обратном. |
| Well, I did find a law firm in Mobile that does have an associate named S. McGreevy. | Я нашел адвокатскую фирму в Мобиле, у которой есть компаньон по имени С. МакГриви. |
| My associate, Deck Schifflet. | Мой компаньон, Дек Шифлет. |
| Recipients who cannot trace what address the sender used are unable to ask the sender to stop sending, because the sender most likely will not be able to associate their current email address with the one used for sending. | Получатели, которые не могут проследить, какие адреса отправителя использовались, не могут попросить отправителя прекратить отправку, так как отправитель, скорее всего, не сможет связать их текущий адрес электронной почты с одним из адресов, используемых для отправки. |
| Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning. | Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала. |
| For a robot to associate behaviors with a place (localization) requires it to know where it is and to be able to navigate point-to-point. | Чтобы связать своё поведение с местом (провести локализацию), роботу необходимо определить, где он находится и иметь способность передвигаться от одной установленной им точки к другой. |
| It's also possible to do the same thing in ADO.NET using the clone() method which has to be called if you want to associate several OleDbDataReaders with one command. | В ADO.NET команда тоже умеет клонировать саму себя. Для этого есть метод Clone(), который необходимо вызывать явно, если вы хотите связать несколько OleDbDataReader с одной командой. |
| To deal with the unknowns and complexities of pseudogenes, GENCODE has created a pseudogene ontology using a combination of automated, manual, and experimental methods to associate a variety of biological properties-such as sequence features, evolution, and potential biological functions to pseudogenes. | Чтобы разобраться со всеми сложностями описания псевдогенов, в рамках GENCODE исследователи создали онтологию псевдогенов с использованием автоматических, ручных и экспериментальных методов, чтобы связать воедино их различные свойства, в том числе свойства последовательности, эволюцию и возможную биологическую функцию. |
| Any attempt to associate terrorism with a given religion, culture, race or ethnic group should be strongly condemned. | Любая попытка увязать терроризм с конкретной религией, культурой, расой или этнической группой заслуживает решительного осуждения. |
| The CHAIRMAN suggested that, for ease of reference, the wording of articles of the Convention should be quoted briefly in future because not everyone could immediately associate a particular provision with an article number. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, для удобства пользования, кратко излагать в будущем формулировки статей Конвенции, поскольку никто не в состоянии сразу же увязать конкретное положение с порядковым номером той или иной статьи. |
| The Seminar opposed any attempt to associate terrorism with any religion, race, culture or nationality and held that regional conflicts and social and economic factors, providing a fertile ground for hatred and terrorism, should be tackled in an appropriate way. | Они отвергли любые попытки увязать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или национальностью и твердо заявили, что к религиозным конфликтам и социально-экономическим факторам, создающим благоприятную почву для ненависти и терроризма, должен обеспечиваться надлежащий подход. |
| Mr. Badji (Senegal) said that his delegation condemned both terrorism in all its forms and manifestations and any attempt to associate it with a specific religion, culture, race or ethnic group. | Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что делегация Сенегала осуждает как терроризм во всех его формах и проявлениях, так и любые попытки увязать его с конкретной религией, культурой, расой или этнической группой. |
| Firstly, as most of the audits pointed out, the United Nations accounting system is not activity-based and therefore it is not easy to associate costs with corresponding activities. | Во-первых, как было указано в ходе большинства ревизий, система бухгалтерского учета в Организации Объединенных Наций не классифицирована по видам деятельности и поэтому увязать расходы с соответствующими видами деятельности непросто. |
| Pappa Wheelie, the smart-mouthed junior associate to Wheels and The Legman. | Папа Трюкач, саркастичный младший юрист у Коляскина и Бегунова. |
| I think we are... Senior Associate Tucker. | Думаю, да, старший юрист Такер. |
| So now I'm an associate? | Так теперь я юрист? |
| You're trying to impress me with your legal domination to prove that you're not just a paralegal but an associate. | Ты пытаешься впечатлить меня своими юридическими навыками, чтобы доказать, что ты не просто помощник, а дипломированный юрист. |
| The Associate is true to form: it grabs the reader quickly, becomes impossible to put down, stays that way through most of its story, and then escalates into plotting so crazily far-fetched that it defies resolution. | Роман "Юрист" правдив по форме, он быстро захватывает читателя, который не может от него оторваться, остаётся на пути в ходе почти всей его истории и затем настолько безумно неестественно обостряет сюжет, что развязка этим отвергается. |
| The son of Dmitri Yusupov, Grigory (1676-1730) went down in Russian and family history as a close associate of Peter the Great. | Сын Дмитрия Сеюшевича - Григорий Дмитриевич (1676-1730) остался в фамильной и российской истории как сподвижник Петра Великого. |
| You are an associate of hermit, companion of sage. | Ты - соратник отшельника, сподвижник мудреца. |
| While we welcome the release today of a veteran journalist and close associate of hers, U Win Tin, we cannot forget the 1,000 or so political prisoners who remain in captivity and the ongoing arrests of political activists. | Мы приветствуем тот факт, что сегодня на свободу выпущен опытный журналист и ее сподвижник У Вин Тин, но в то же время не можем забыть, что до сих пор по-прежнему не выпущены около 1000 политических заключенных и продолжаются аресты политических активистов. |