I'm starting to associate your face with bad news. | Я начинаю ассоциировать тебя с хреновыми новостями. |
Several speakers rejected any attempt to associate terrorism with a specific religion, nationality or ethnicity. | Ряд ораторов отвергли любые попытки ассоциировать терроризм с конкретной религиозной, национальной или этнической принадлежностью. |
Any attempt to associate terrorism with any particular nation, culture or religion is grossly wrong and unacceptable. | Любые попытки ассоциировать терроризм с любым конкретным государством, культурой или религией чрезвычайно ошибочны и неприемлемы. |
And they say if you want to conquer your fear, all you have to do is associate it with something that makes you happy. | Там говорится, что если ты хочешь преодолеть свой страх, то его надо ассоциировать с тем, что делает тебя счастливым. |
It can be helpful to associate the MAC address with a specific network access point and the network or IP address associated with an entire device (i.e. a computer, server, or router). | Очень полезно ассоциировать МАС адрес с определенной точкой доступа сети, а сетевой или IP адрес ассоциируется со всем устройством (то есть компьютером, сервером или маршрутизатором). |
In terms of training, one associate expert, funded by the Government of Italy, will join the Institute in 2008. | Что касается профессиональной подготовки, то один ассоциированный эксперт начнет работу в Институте в 2008 году на средства, полученные от правительства Италии. |
The United Nations University (UNU) through the Global Fire Monitoring Center, its associate institute of the UNU Institute for Environment and Human Security (UNU-EHS) could also be approached. | Кроме того, можно было бы привлечь к проведению исследований Университет Организации Объединенных Наций (УООН) - через Центр глобального мониторинга пожаров, ассоциированный с Институтом окружающей среды и безопасности человека УООН (УООН-ОСБЧ). |
After his swearing-in, the Associate Justice nominated by ULIMO, as provided in the Cotonou agreement, took his place on the bench. | После приведения к присяге свое место на судейской скамье занял ассоциированный судья, кандидатура которого, как это предусматривается в Соглашении Котону, была выдвинута УЛИМО. |
Health cooperatives in the MERCOSUR countries have set-up the "Tarjeta MERCOSUR" which allows patients enrolled in the health cooperative of one country to receive health care in another country through the services of the associate cooperative. | Медицинские кооперативы в странах МЕРКОСУР создали ассоциацию "Тархета МЕРКОСУР", благодаря деятельности которой пациенты, вступившие в медицинский кооператив одной страны, могут получать медицинские услуги в другой стране через ассоциированный кооператив. |
Western localization of the game was led by Scott Strichart, associate producer of Atlus USA, who has localized Yakuza Kiwami, Yakuza Kiwami 2, and Yakuza 6. | Локализацию на английский язык возглавил Скотт Стричарт ассоциированный продюсер из Atlus USA (дочерняя компания Sega), ранее переводившего игры Yakuza Kiwami, Yakuza Kiwami 2 и Yakuza 6. |
The associate translators would help to alleviate some of the pressure on the Section's translators. | Младший переводчик поможет частично облегчить нагрузку переводчиков Секции. |
In May 1996, the Habitat Liaison Unit was established and staffed by an associate expert provided by the Italian Government. | ЗЗ. В мае 1996 года была создана Группа связи Хабитат, в состав которой вошел младший эксперт, предоставленный итальянским правительством. |
Research Associate, Indian School of International Studies, New Delhi, 1965-1967. | Младший научный сотрудник, Индийская школа международных исследований, Дели, 1965-1967 годы. |
1 Chief Quality Assurance and Standardization Unit and 1 Associate Airfield Operations Officer | Начальник Группы контроля качества и стандартизации и младший сотрудник по авиационным перевозкам |
The new Associate Political Affairs Officer (P-2) would monitor developments on global, cross-cutting issues, provide research assistance and assist with briefing notes, background papers and talking points. | Новый младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет отслеживать события, имеющие отношение к глобальным, сквозным вопросам, помогать в проведении исследований и оказывать помощь при подготовке информационных записок, справочных материалов и тезисов для бесед и выступлений. |
Associate Director for Research, Center for Retirement Research, Boston College, 1998-2002. | Помощник директора по исследованиям Центра пенсионных исследований, Бостонский колледж, 1998 - 2002 годы. |
As a roving associate junior manager for Cheese Palace, Incorporated... I've seen a lot of things- some I can't talk about. | Как временный помощник младшего менеджера Сырного дворца, я повидал много чего, о чем мне нельзя говорить. |
Because he may be your associate, but as I've told you, like, I don't know, a million times, I run the associates. | Пусть он и твой помощник, но, как я уже говорил тебе, наверное, миллион раз, помощниками руковожу я. |
P- 3 Information Officer P -2 Associate Computer Systems Officer/Webmaster G-5 Web Assistant G-5 Information assistant | С-З - сотрудник по вопросам информации С-2 - младший сотрудник по компьютерным системам/веб-мастер ОО-5 - помощник по веб-сети ОО-5 - помощник по вопросам информации. |
Production Associate and Production Assistant | Младший сотрудник по подготовке материалов и помощник по подготовке материалов |
Carl, his associate says here... | Карл, его партнер говорит здесь... |
Young, idealistic junior associate sees something wrong, feels bad about it, slips us a warning in our depos. | Молодой идеалист, младший партнер видит что-то нечестное плохо себя чувствует из-за этого, приклеивает предупреждение на наших показаниях. |
A business associate of my husband. | Деловой партнер моего мужа. |
An associate of Georges Clemenceau, he served several times under Clemenceau and others as Minister of Foreign Affairs, a role in which he proved amiable, but not particularly effective. | Партнер Жоржа Клемансо, он служил несколько раз, в двух кабинетах Клемансо и в первом, втором и четвёртом кабинетах Аристида Бриана министром иностранных дел, роль, в которой он показал себя дружественным, но не особенно эффективным. |
With the agreement of the programme country Government and UNDP, the such selected executing entity or implementing partner, may associate one or more other entities with it in carrying out the implementation of UNDP programme activities. | С согласия правительства страны осуществления программы и ПРООН выбраннаяые таким образом организация-исполнитель или партнер по осуществлению можегут привлекать к осуществлению реализации порученной ей им программной деятельности ПРООН одну или несколько других организаций. |
The Chairman brought greetings on behalf of the Commission and the Associate Director for Education and Development was one of the conference organizers and presenters. | Председатель форума передал приветствие от имени Комиссии, а заместитель директора по вопросам образования и развития явился одним из организаторов конференции и выступающих. |
The Association's Executive Director and Associate Director were guests on the "Emerald Planet" to discuss the significance of the United Nations Millennium Development Goals in achieving environmental sustainability. | Исполнительный директор и заместитель директора Ассоциации участвовали в передачах «Изумрудной планеты» для обсуждения значимости целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для достижения экологической устойчивости. |
Hate Incidents in the Atlantic Provinces The Commission's Associate Director presented a paper on this topic at the 12th Annual Atlantic Crime Prevention Conference, June 67, 1998. | инциденты на почве ненависти в провинциях атлантического побережья: заместитель директора Комиссии представила документ, посвященный этой теме на 12-й ежегодной конференции по профилактике преступности в провинциях атлантического побережья, состоявшейся 6-7 июня 1998 года. |
Francesco Anania, Associate Director, Structured Finance Department, Medio Credito Centrale, Rome | Франческо Ананиа, заместитель директора, департамент систематизированного финансирования, банк «Медио кредито чентрале», Рим |
Mr. Mateu Turró, Associate Director of the Projects Directorate, has provided background information used in this paper. | Справочную информацию, использованную в настоящем документе, предоставил г-н Матеу Турро, заместитель директора, Директорат по проектам. |
And this is my associate Gilbert Ponton, and this is Nicole. | Это мой коллега Гилберт Понтон, а это Николь. |
She's probably a business associate. | Наверное, просто коллега по работе. |
This afternoon, an associate of ours offered you $10,000. | Сегодня днем, один наш коллега предложил тебе $10,000. |
Your associate, Goodman's fixer... | Твой коллега, этот решала Гудмана... |
This is my associate, Gabriella Manning. | Это моя коллега Габриэлла Мэннинг. |
I'm an associate at Bennett, Parr and Hamilton. | Я сотрудник "Беннет, Парр и Хэмильтон". |
The IT Officer will report to the Chief of Operations and will be supported by one temporary IT Associate Officer. | Сотрудник по информационным технологиям будет подчиняться начальнику оперативного отдела, и ему будет оказывать поддержку один временный младший сотрудник по информационным технологиям. |
The new Associate Political Affairs Officer (P-2) would develop and maintain databases and rosters of individual experts with specialized skills who are readily available to assist mediators. | Новый младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет заниматься разработкой и ведением баз данных и реестров отдельных экспертов, обладающих специализированными навыками, которые готовы оперативно оказать содействие посредникам. |
The Humanitarian and Recovery Assistance Liaison Unit is headed by a Senior Humanitarian Liaison Officer, assisted by three Humanitarian Liaison Officers, an Associate Humanitarian Affairs Liaison Officer, two Programme Officers, an Administrative Assistant and a Driver. | Группа связи по вопросам гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления возглавляет старший сотрудник связи по вопросам гуманитарной помощи, которому оказывают помощь три сотрудника связи по гуманитарным вопросам, младший сотрудник связи по гуманитарным вопросам, два сотрудника по программам, административный помощник и водитель. |
Production Associate and Production Assistant | Младший сотрудник по подготовке материалов и помощник по подготовке материалов |
This way people will associate me with something sweet. | Так я буду ассоциироваться у людей с чем-то сладким. |
I don't want her to forever associate me with... pain. | Я не хочу всегда ассоциироваться... с болью. |
Cultural stereotypes may associate certain populations with violence, to the extent that it is considered normal behaviour and thus no intervention is made. | В силу культурных стереотипов некоторые группы населения могут ассоциироваться с насилием вплоть до того, что оно рассматривается как норма поведения, и поэтому в связи с ним не принимается никаких мер. |
Want them to associate you with that watery sting in their eye? | Ты хочешь ассоциироваться у них... с запахом сортира? |
We wonder if the "new" democracy of the Contact Group has fully understood what is democratic and what is not, as it increasingly chooses to associate itself with the interests of the aggressor rather than with those of the new-born Bosnian democracy. | Мы задаемся вопросом, понимает ли в полной мере "новая" демократия Контактной группы, что является демократическим, а что нет, в момент, когда она все в большей мере предпочитает ассоциироваться с интересами агрессора, а не новорожденной боснийской демократии. |
I'm sorry, but I cannot associate my art with a-a completely un-feminist magazine. | Извините, но я не могу связывать свое искусство с полностью не феминистическим журналом. |
In the Inspector's view, IOTs should associate the United Nations system organizations concerned with their activities through the Headquarters liaison offices. | По мнению инспектора, КОГ следует связывать соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций с их деятельностью с помощью отделений связи в Центральных учреждениях. |
An additional concern is the tendency, also in certain political circles, to associate human rights defenders and social protest movements with terrorism. | Еще одним предметом озабоченности является наблюдаемая в определенных политических кругах тенденция к тому, чтобы связывать правозащитников и участников движений социального протеста с терроризмом. |
We must also resist any temptation to associate any specific culture, religion or faith with terrorism. | Мы должны также избегать соблазна связывать с терроризмом конкретную культуру, религию или веру. |
Foreign observers are prone to associate theBing Dianincident with other recent crackdowns on China's mass media, and to conclude that Chinese journalism freedom is hopeless under the present autocratic regulation. | Иностранные наблюдатели склонны связывать инцидент с«Бин Дянь»с другими недавними случаями давления на китайские СМИ: они приходят к выводу о том, что свобода печати в Китае невозможна при сегодняшнем автократическом правлении. |
The Special Rapporteur holds the view that freedom to associate in trade unions is a prerequisite of the effective collective expression of labour-related opinions, including grievances. | Специальный докладчик считает, что право объединяться в профсоюзы является необходимым условием для эффективного коллективного выражения мнений по вопросам трудовых отношений, включая подачу жалоб. |
That right would be as nothing if they could not associate and exchange views, in particular through the medium of a free press. | Это право ничего не значит, если они лишены возможности объединяться и обмениваться своими взглядами, в частности, через посредство свободной прессы. |
The right to assemble or associate peaceably for any lawful purpose cannot be restricted; but only citizens of the Republic may do so to take part in the political affairs of the country. | Право мирно собираться и объединяться для любых разрешенных законом целей не может быть ограничено, но этим правом могут пользоваться только граждане Республики для обсуждения политических дел страны. |
Certainly, they were not free to hold or express opinions contrary to the official doctrine, nor to associate freely in this regard. | Безусловно, они не могли свободно отстаивать или выражать свое мнение, если оно противоречило официальной доктрине, и свободно объединяться на этой основе. |
Freedom of association is a fundamental right guaranteed by the State to individuals, who have the right to associate freely and assemble peacefully, with the sole restriction that they must be pursuing a legal purpose. | Что касается свободы ассоциации, являющейся одним из основных прав, то государство гарантирует гражданам право свободно объединяться и собираться мирным порядком в любых дозволенных законом целях. |
Mr. Henry Starr and his associate, Mr. George Milburn. | Мистер Генри Старр и его компаньон мистер Джордж Милбёрн. |
Otherwise, my associate will pick you up outside your office 30 minutes before the launch and prep you. | Иначе, мой компаньон заберёт тебя около твоего офиса за 30 минут до презентации и подготовит тебя. |
Perhaps my associate can convince you otherwise. | Может мой компаньон сможет убедить тебя в обратном. |
Well, I did find a law firm in Mobile that does have an associate named S. McGreevy. | Я нашел адвокатскую фирму в Мобиле, у которой есть компаньон по имени С. МакГриви. |
My associate Mr. Harrow. | Мой компаньон г-н Харроу. |
Double standards should be avoided, and any attempt to associate terrorism with any particular civilization, ethnic group or religion should be resisted. | Необходимо избегать двойных стандартов и сопротивляться любым попыткам связать терроризм с какой-либо конкретной цивилизацией, этнической группой или религией. |
An avatar is an image generated uniquely identifiable from each commentator on a blog in order to associate the various comments to users. | Аватар изображение, формируемое однозначно идентифицировать друг от комментаторов на блоге для того, чтобы связать различные комментарии пользователей. |
The company released an update for its microchip implant to associate it with the Ripple cryptocurrency to allow payments to be made using the implanted microchip. | Компания выпустила обновление для своего имплантата, чтобы связать его с криптовалютой Ripple, что позволит совершать платежные операции с помощью микрочипа. |
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning. | Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала. |
To deal with the unknowns and complexities of pseudogenes, GENCODE has created a pseudogene ontology using a combination of automated, manual, and experimental methods to associate a variety of biological properties-such as sequence features, evolution, and potential biological functions to pseudogenes. | Чтобы разобраться со всеми сложностями описания псевдогенов, в рамках GENCODE исследователи создали онтологию псевдогенов с использованием автоматических, ручных и экспериментальных методов, чтобы связать воедино их различные свойства, в том числе свойства последовательности, эволюцию и возможную биологическую функцию. |
It is not difficult to associate the roots of civil unrest in the wake of economic hardships with the lack of social justice on the ground. | Не сложно увязать корни гражданских беспорядков, вызванных экономическими трудностями, с отсутствием социальной справедливости в обществе. |
Both the CCPOQ initiatives and the more informal Joint Consultative Group on Policy (in which UNDCP is an observer) have offered the opportunity to associate the Programme with other initiatives designed to strengthen coordination at the field level, especially in the area of programming. | Инициативы ККПБВ и менее официальные предложения Объединенной консультативной группы по вопросам политики (в которой ЮНДКП выступает в качестве наблюдателя) дают возможность увязать деятельность Программы с другими инициативами, направленными на укрепление координации на местном уровне, особенно в области разработки программ. |
The CHAIRMAN suggested that, for ease of reference, the wording of articles of the Convention should be quoted briefly in future because not everyone could immediately associate a particular provision with an article number. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, для удобства пользования, кратко излагать в будущем формулировки статей Конвенции, поскольку никто не в состоянии сразу же увязать конкретное положение с порядковым номером той или иной статьи. |
Mr. Badji (Senegal) said that his delegation condemned both terrorism in all its forms and manifestations and any attempt to associate it with a specific religion, culture, race or ethnic group. | Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что делегация Сенегала осуждает как терроризм во всех его формах и проявлениях, так и любые попытки увязать его с конкретной религией, культурой, расой или этнической группой. |
The inclusion of CVE names in advisories helps users associate generic vulnerabilities with specific Debian advisories and updates, which reduces the time spent handling vulnerabilities that affect our users. | Включение в рекомендации идентификаторов CVE помогает пользователям увязать общие уязвимости с конкретными рекомендациями и обновлениями Debian, что уменьшает затраты времени на решение пользователями проблем, вызванных уязвимостями. |
Two equity partners and one junior associate. | Два долевых партнера и один младший юрист. |
Joshua Rozenberg of The Observer said, Suffice it to say that The Associate bears many similarities to The Firm, even down to the two dust jackets, which both show shadowy young lawyers on the run. | Джошуа Розенберг из The Observer заявил: «Достаточно сказать, что "Юрист" имеет много схожего с "Фирмой", даже спускаясь до двух пыльных оболочек, которые обе показывают тёмных молодых людей на их пути. |
1968-1969 Baker & McKenzie, Chicago and New York - Associate. | 1968-1969 годы Адвокатская контора "Бейкер энд Маккензи", Чикаго и Нью-Йорк, младший юрист. |
The listing is individual to each associate and is co-branded and can be integrated seamlessly existing websites. Details of this can be provided on request. | Если вы агенство недвижимости, юрист, консультант по инвестициям, страховой агент, ипотечный брокер, или просто клиент с интересной ШЕВ-страницей, Добро пожаловать! |
Darja Katkouskaya, Associate Attorney at Stepanovski, Papakul & partners LLC, made a presentation "Advertizing: practicing lawyer's opinion" at the seminar, organized by the centre of business-information and consulting "Scadni-Bel" in Minsk on August 19, 2010. | Дарья Катковская, ведущий юрист коммерческой практики ООО «Степановский, Папакуль и партнёры», выступила с презентацией «Реклама: мнение практикующего юриста» на семинаре, который был организован центром бизнес-информации и консалтинга ООО «Сканди-Бел» и проходил в Минске 19 августа 2010 г. |
The son of Dmitri Yusupov, Grigory (1676-1730) went down in Russian and family history as a close associate of Peter the Great. | Сын Дмитрия Сеюшевича - Григорий Дмитриевич (1676-1730) остался в фамильной и российской истории как сподвижник Петра Великого. |
You are an associate of hermit, companion of sage. | Ты - соратник отшельника, сподвижник мудреца. |
While we welcome the release today of a veteran journalist and close associate of hers, U Win Tin, we cannot forget the 1,000 or so political prisoners who remain in captivity and the ongoing arrests of political activists. | Мы приветствуем тот факт, что сегодня на свободу выпущен опытный журналист и ее сподвижник У Вин Тин, но в то же время не можем забыть, что до сих пор по-прежнему не выпущены около 1000 политических заключенных и продолжаются аресты политических активистов. |