Английский - русский
Перевод слова Assist

Перевод assist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 973)
It was necessary to look at how international efforts could best assist LDCs. Необходимо определиться с тем, как международные усилия могут с наибольшей отдачей помочь НРС.
The Board formally requested that the Branch assist it in identifying potential applicants from Africa and the Commonwealth of Independent States, and disseminate information on the Fund. Совет обратился с официальной просьбой к Сектору помочь ему выявить потенциальных бенефициаров из стран Африки и Содружества Независимых Государств и распространить информацию о Фонде.
Innovative financing mechanisms can assist developing countries to mobilize additional resources on a voluntary basis and should be scaled up where appropriate (ibid., para. 253). Инновационные механизмы финансирования могут помочь развивающимся странам привлечь дополнительные ресурсы, и их следует расширить, если это целесообразно (там же, пункт 253).
In particular, the information collected by the database project could assist the ERC in discharging his express responsibility for information management on internally displaced persons through the issuance of periodic situation reports. В частности, информация, полученная в ходе осуществления проекта создания базы данных, могла бы помочь КЧП в выполнении четко поставленной перед ним задачи по подготовке информации о внутриперемещенных лицах посредством издания периодических докладов о конкретных ситуациях.
While the list is not by any means exhaustive, it nevertheless could assist Member States in their consideration and general discussion of transparency and confidence-building measures in outer space. Хотя данный перечень не является никоим образом исчерпывающим, тем не менее он мог бы помочь государствам-участникам в рассмотрении и общей дискуссии мер транспарентности и укрепления доверия в космическом пространстве.
Больше примеров...
Оказывать помощь (примеров 746)
The agencies of the United Nations, along with regional organizations, should continue to encourage and assist Bosnia and Herzegovina to face the remaining challenges. Учреждения Организации Объединенных Наций и региональные организации должна продолжать оказывать помощь и содействие Боснии и Герцеговине в решении остающихся проблем.
UNOCI will, in line with its mandate, further assist the Ivorian parties in their efforts to move security sector reform forward. ОООНКИ в соответствии со своим мандатом будет и впредь оказывать помощь ивуарийским сторонам в их усилиях по продвижению вперед реформы сектора безопасности.
More than ever before, the United Nations, the international community, the developed countries in particular, should further assist the developing countries in the eradication of poverty, disease and illiteracy, and facilitate their fuller and equitable participation in international economic life. Организация Объединенных Наций, международное сообщество, в особенности развитые страны, должны продолжать оказывать помощь развивающимся странам в деле искоренения нищеты, болезней и неграмотности и содействовать их более полному и равноправному участию в международной экономической жизни.
Such a force, whose tasks, size, composition and structure could be jointly developed by the Government and its partners, could also assist the Government in fulfilling its ambition to progressively professionalize FARDC. Такие силы, задачи, численность, состав и структура которых могут быть совместно определены правительством и его партнерами, могли бы также оказывать помощь правительству в его стремлении постепенного перевода ВСДРК на профессиональную основу.
Assist the TC and the EFC to improve public relations and information related to their work; оказывать помощь КЛ и ЕЛС в вопросах улучшения связей с общественностью и повышения качества информации, относящейся к их работе;
Больше примеров...
Содействовать (примеров 652)
As mentioned above, the Committee could not only cooperate with EE21 Project, but also identify major trends and problems for energy efficiency in housing, provide sound policy advice, and promote and assist with respect to capacity-building. Как было указано выше, Комитет мог бы не только сотрудничать с проектом ЭЭ-XXI, но также определять основные тренды и проблемы в области энергоэффективности жилищного хозяйства, оказывать консультационную помощь по рациональной политике, а также поощрять и содействовать укреплению потенциала.
One unit will assist with the vetting, selection and recruitment of the Abyei Police Service, the second will focus on training and development and the third (and largest) will provide operational support. Первое подразделение будет содействовать процедурам проверки, отбора и найма сотрудников в полицейскую службу Абьея, второе подразделение будет заниматься профессиональной подготовкой и повышением квалификации персонала, а третье (самое многочисленное) - оказывать оперативную поддержку.
(a) Parties to contribute to the review process by nominating experts for selection to participate in the review teams and to otherwise assist the secretariat as required; а) Сторонам содействовать процессу рассмотрения путем назначения экспертов, отбираемых для участия в работе групп по рассмотрению, или в случае необходимости оказывать помощь секретариату по другим вопросам;
Successful fraud and corruption prevention activities would assist the Organization in its stewardship and safeguarding of scarce resources, support the integrity of the Organization and protect its reputation and lead to a reduction in cases requiring administration, investigation and sanctioning actions over time. Успешная работа по предупреждению мошенничества и коррупции будет содействовать Организации в обеспечении рачительного использования и сохранности ее ограниченных ресурсов, будет служить опорой для повышения добросовестности в Организации и защиты ее репутации и приведет со временем к сокращению числа случаев, требующих административного вмешательства, расследования и применения санкций.
It will assist the organization to tell its story credibly, paving the way for a richer dialogue with stakeholders. Он будет содействовать Организации убедительно и достоверно представлять результаты своей работы, создавая тем самым возможности для более полного диалога с заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Помогать (примеров 610)
Countries capable of doing so should actively assist developing countries in developing nuclear energy for peaceful purposes. Страны, способные делать это, должны активно помогать развивающимся странами в разработке ядерной энергии в мирных целях.
Congratulations are also in order to the other members of the Bureau who will assist you in carrying out your duties. Мы также поздравляем других должностных лиц Комитета, которые будут помогать Вам в выполнении Ваших обязанностей.
These efforts are helping to train new and existing staff, save and improve lives, and assist the country in reaching its ambitious health and development goals. Эти усилия помогают обучать новых и существующих сотрудников, сохранять и улучшать жизнь и помогать стране в достижении ее амбициозных целей в области здравоохранения и развития.
To that end, local chambers of commerce will, inter alia, provide Internet access, assist with translations and provide guidance to local vendors on export procedures and on how to do business with the United Nations. Для достижения этой цели местные торговые палаты будут, в частности, обеспечивать местным поставщикам доступ к Интернету, помогать с переводом и консультировать их по экспортным процедурам и по вопросам делового сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Establish Sevashram (centres of service) in different parts of the country and maintain, administer and assist free educational and medical institutions and other charitable societies to help to spread education and provide help to the needy создавать "севашрамы" (центры услуг) в разных частях страны, а также содержать бесплатные образовательные и медицинские учреждения и другие благотворительные общества, управлять ими и помогать им в целях содействия распространению образования и оказанию помощи нуждающимся
Больше примеров...
Оказать помощь (примеров 249)
The mission underlined the necessity of restoring relations between Chad and the Sudan, and asked the Foreign Minister if it could assist. Миссия подчеркнула необходимость восстановления отношений между Чадом и Суданом и спросила министра иностранных дел, не может ли она оказать помощь в этом плане.
The delegation should clarify at what point in proceedings a public defender could assist a person being held in police detention. Делегация должна уточнить, на каком этапе разбирательства общественный защитник может оказать помощь лицу, содержащемуся под стражей в полиции.
Both the United Nations and the traditional troop-contributing countries must assist potential troop contributors with competence-building measures, just as the Nordic countries are now assisting the Baltic States. Как Организация Объединенных Наций, так и страны, традиционно поставляющие свои контингенты, должны оказать помощь потенциальным поставщикам контингентов путем принятия мер по повышению их компетентности, как страны Северной Европы сейчас помогают балтийским государствам.
This part of the process also enables the Committee to identify the most appropriate means by which the international community might assist States, in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant. Эта часть процесса позволяет также Комитету определять наиболее подходящие средства, с помощью которых международное сообщество могло бы оказать помощь государствам в соответствии со статьями 22 и 23 Пакта.
f) Whether a United Nations statement could assist treaty bodies in the process of constructive dialogue with States parties to human rights treaties by identifying with clarity the requirements on States to protect human rights from the actions of third parties. f) Может ли заявление Организации Объединенных Наций оказать помощь договорным органам в процессе конструктивного диалога с государствами-участниками договоров по правам человека благодаря четкому определению требований к государствам в отношении защиты прав человека от действий третьих сторон?
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 346)
The Global Service Centre will assist start-up missions in planning and building their field camps, bases and team sites using standardized designs, materials and equipment, deployed together with the necessary enabling capacity. Глобальный центр обслуживания будет оказывать содействие на начальных этапах развертывания миссий в процессе проектирования и возведения их полевых лагерей, баз и опорных пунктов с использованием стандартных проектов, материалов и оборудования и необходимого оперативного потенциала.
Against this backdrop, Africa and the United Nations should enhance their cooperation in monitoring the situation in Guinea-Bissau, assist the legitimate authorities in tackling the structural causes of recurrent crises, consolidate stability and mobilize resources for economic recovery. На этом фоне Африке и Организации Объединенных Наций следует укреплять сотрудничество в отслеживании ситуации в Гвинее-Бисау, оказывать содействие законным властям в устранении структурных причин периодических кризисов, укреплять стабильность и мобилизовывать ресурсы на цели экономического восстановления.
He or she would also assist the Integrated Command Centre in the coordination of international assistance for security sector reform and the development by local authorities of a vision and strategy for the security sector. Он или она будет также оказывать содействие Единому командному центру в деле координации международной помощи в контексте реформы сектора безопасности и оказания местным властям помощи в формировании своего видения и разработке стратегии реформирования сектора безопасности.
At the same time, the regular process, through its assessments, could assist the Assembly in deciding the topics that ICP will consider and in providing ICP with the means to keep up-to-date on progress made in relation to issues it has previously addressed; В то же время регулярный процесс в рамках своих оценок мог бы оказывать содействие Ассамблее в выборе тем для рассмотрения на НКП и предоставлять в распоряжение НКП средства периодического ознакомления с прогрессом, достигнутым в отношении вопросов, ранее им рассматривавшихся;
Assist national Governments in the implementation of recommendations emanating from regional and international human rights mechanisms; оказывать содействие правительствам стран в осуществлении рекомендаций, исходящих от региональных и международных правозащитных механизмов;
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 187)
I believe it is now clear to all Member States of the United Nations that the Committee on Counter-Terrorism is an instrument of the Security Council whose task is to clarify, inform, coordinate and, where necessary, assist, rather than to punish. Я считаю, что сейчас ясно всем членам Организации Объединенных Наций, что Контртеррористический комитет - это инструмент Совета Безопасности, в задачу которого входят разъяснение, информирование, координация и, в случае необходимости, скорее оказание помощи, нежели наказание.
Lithuania would continue to cooperate with and assist the mine action community, and intended to contribute to the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. Литва будет продолжать сотрудничать с участниками противоминной деятельности и оказывать им содействие, а также намеревается внести средства в Целевой фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием.
This programme component therefore will also assist developing countries and countries with economies in transition to achieve compliance with the Stockholm Convention and aims at developing capacities in developing countries to protect their populations and their environmental resources from POPs-related pollution. Таким образом, данный программный компонент предусматривает также оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в обеспечении соблюдения положений Стокгольмской конвенции и призван создать в развивающихся странах потенциал для защиты их населения и природных ресурсов от загрязнения, вызываемого СОЗ.
assist, where appropriate, governments and gas companies in eastern and south-eastern Europe as well as the Caucasus and central Asia in their efforts to create more decentralized and market-based gas industries; оказание помощи в соответствующих случаях правительствам и газовым компаниям восточной и юго-восточной Европы, а также Кавказа и Центральной Азии в их усилиях по децентрализации и созданию в большей степени ориентированных на рынок газовых отраслей;
Similarly, government-funded indigenous-specific education programmes assist indigenous students to pursue higher education, thereby improving their prospects of obtaining employment in the mainstream employment market. Аналогичным образом правительство финансирует конкретные образовательные программы для коренных народов, которые предполагают оказание помощи студентам из коренных народов получать высшее образование и тем самым улучшение перспектив их трудоустройства на рынке труда в масштабах страны.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 405)
We also support the appointment of a United Nations-AU joint chief mediator, who will assist the work of the Special Envoys and promote the peace process. Мы также поддерживаем назначение совместного главного посредника Организации Объединенных Наций-Африканского союза, который будет оказывать помощь специальным посланникам в их работе и способствовать мирному процессу.
Those actions will assist the special inquiry commission that will be established by the United Nations High Commissioner for Human Rights to carry out its work. Эта деятельность будет способствовать работе специальной комиссии по расследованию, которая будет создана Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
Such a combined approach would further enhance the coordination of human settlements activities within the United Nations system and would assist developing countries to improve the living standards of their people. Такой комбинированный подход будет способствовать повышению координации деятельности в области населенных пунктов в рамках системы Организации Объединенных Наций и поможет развивающимся странам повысить жизненный уровень своих жителей.
It further urged OHCHR to encourage and step up research and the collection and analysis of data, including through the establishment of appropriate databases, which would assist the activities of the special procedures mechanisms; Оно призвало УВКПЧ поощрять и расширять исследования, а также процессы сбора и анализа информации, в том числе посредством создания необходимых баз данных, которые будут способствовать деятельности механизмов специальных процедур;
The group requested the secretariat to assemble any information which may assist the committee in its review at INC5, and to request governments to submit relevant information. Группа просила секретариат собрать информацию, которая могла бы способствовать проведению Комитетом обзора в ходе его пятой сессии, и просить правительства о предоставлении соответствующей информации.
Больше примеров...
Оказать содействие (примеров 135)
The international community should assist developing countries in adapting to the rapidly changing world economic situation. Международному сообществу следует оказать содействие развивающимся странам в адаптации к стремительно меняющейся ситуации в мировой экономике.
Clearly, there are equipment needs, and UNOCI can assist by giving its assessment. Необходимость в приобретении снаряжения, несомненно, существует, и ОООНКИ может оказать содействие в проведении оценки таких потребностей.
Experts identified several areas where UNCTAD as well as other international and regional organizations could assist developing countries to develop their capacities to be able to measure the digital economy. Эксперты определили несколько областей, в которых ЮНКТАД, а также другие международные и региональные организации могли бы оказать содействие развивающимся странам в расширении их возможностей измерения цифровой экономики.
Ms. Hall (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, asked Mr. Scheinin to explain in greater detail how he would produce a compilation of best practices and indicate ways in which Governments might assist. Г-жа Холл (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, просит г-на Шейнина подробнее объяснить, как он будет составлять обзор наилучшей практики, и указать, как могут оказать содействие правительства.
In that connection my Government would appreciate it if the United Nations could assist the Haitian refugees in securing the international protection they deserve. В этой связи мое правительство было бы весьма признательно, если бы Организация Объединенных Наций смогла оказать содействие гаитянским беженцам в получении международной защиты, которую они заслуживают.
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 38)
But the international community can hardly be held responsible for the failure of States to protect or assist all or part of their populations. Однако на международное сообщество едва ли можно возлагать ответственность за неудачу государств в обеспечении защиты или оказании помощи всему своему населению или его части.
This requires the cooperation of all States to give effect to arrest warrants and assist with other ongoing investigations. Это требует сотрудничества со стороны всех государств в деле исполнения ордеров на арест и в оказании помощи в отношении других текущих расследований.
The mission of the CTCN is to stimulate technology cooperation, enhance the development and transfer of technologies and assist developing country Parties at their request, consistent with their respective capabilities and national circumstances and priorities. Задача ЦСТИК заключается в стимулировании технологического сотрудничества и активизации разработки и передачи технологий, а также в оказании помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, по их просьбам, с учетом их соответствующих возможностей и национальных условий и приоритетов.
The debate could review key findings of the above-mentioned report of the Secretary-General and look into other tools that may assist the Security Council in responding to future requests for assistance in strengthening the rule of law. В ходе обсуждений, видимо, можно было бы рассмотреть ключевые выводы, содержащиеся в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, а также проанализировать иные аспекты, которые могут помочь Совету Безопасности реагировать на будущие просьбы об оказании помощи по вопросам укрепления верховенства права.
In order to really assist the Central African Republic, donors and the international community in general should respond promptly and positively to this request for assistance, which is crucial to the country's future. Для оказания реальной помощи Центральноафриканской Республике донорам и международному сообществу в целом необходимо принять незамедлительные и позитивные меры в связи с этой просьбой об оказании помощи, что имеет важное значение с точки зрения будущего страны.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 390)
The Chief Integrated Support Service Officer will assist the Chief Administrative Officer with the overall administration and management of the technical mission support. Старший сотрудник Службы комплексной поддержки будет оказывать помощь главному административному сотруднику в вопросах общего руководства и управления вспомогательным техническим обслуживанием миссии.
Develop special programmes that would assist women and girls with disabilities in recognizing and reporting acts of violence, including the provision of accessible support services for their protection and safety; ∙ разработать специальные программы помощи женщинам и девочкам с инвалидностью в распознании актов насилия и сообщении о них, включая создание доступных служб поддержки для обеспечения их защиты и безопасности;
(c) One United Nations Volunteer position for a Stabilization Support Officer, the incumbent of which would assist the Provincial Coordination Officers with their coordination and oversight tasks (ibid., para. 55). с) одну внештатную должность сотрудника по вопросам поддержки процесса стабилизации (доброволец Организации Объединенных Наций), занимающий которую сотрудник оказывал бы помощь сотрудникам по вопросам координации на уровне провинций в выполнении их координационных и надзорных функций (там же, пункт 55).
Assist countries in identifying their needs and gaps relating to implementation of the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and in finding solutions and needed support; Оказание помощи странам в определении своих потребностей и пробелов, связанных с осуществлением многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам, и в изыскании решений и необходимой поддержки;
Support institutions effectively assist growing numbers of export consortia. Эффективная поддержка все большего числа экспортных консорциумов со стороны учреждений по оказанию поддержки.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 36)
Providing a continuous record of the changes to be implemented will provide greater accuracy of impact assessment, assist with and shorten problem determination time, and ensure accountability for all changes identified. Непрерывное документирование всех предстоящих изменений позволит точнее оценить их влияние, облегчить и ускорить выявление проблем и добиться подотчетности.
The entry into force of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals should further assist Parties in the implementation of the labelling provisions of Article 13. Вступление в силу Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ должно дополнительно облегчить Сторонам выполнение положений статьи 13, касающихся маркировки.
These measures should also assist UNAMIR, whose mandate was adjusted by Security Council resolution 1029 (1995) of 12 December 1995 so that it would: Эти меры должны также облегчить деятельность МООНПР, которая в соответствии с измененным на основании резолюции 1029 (1995) Совета Безопасности от 12 декабря 1995 года мандатом должна:
That "Copenhagen Appeal" paid tribute to all those who work selflessly to relieve the suffering and assist the recovery of torture victims around the world. В "Копенгагенском призыве" выражалась благодарность всем тем, кто самозабвенно трудится с целью облегчить страдания жертв пыток во всем мире и оказать им помощь.
(a) In operative paragraph 4 (a), the word "facilitate" was replaced with the words "assist Afghanistan in facilitating"; а) в пункте 4а постановляющей части слово "содействовать" было заменено словами "содействия Афганистану с целью облегчить";
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 121)
The joint United Nations Economic Commission for Europe (ECE)-WHO/Europe secretariat will assist the above-mentioned bodies and support the implementation of the different activities, pending availability of financial and human resources and in accordance with an agreed distribution of responsibilities between the two organizations. Совместный секретариат Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК)-ВОЗ-Европа будет оказывать помощь вышеуказанным органам и поддерживать осуществление различных мероприятий в зависимости от наличия финансовых и людских ресурсов, а также в соответствии с согласованным распределением обязанностей между двумя организациями.
The international community should continue to support the efforts of the Governments in the region and IOM to ensure the safe and dignified return of migrants, facilitate the immediate reinsertion of the returnees and assist affected host communities; Международное сообщество должно продолжать поддерживать усилия правительств стран региона и Международной организации по миграции, направленные на обеспечение безопасного и достойного возвращения мигрантов и содействие немедленной реинтеграции вернувшихся лиц и оказание помощи соответствующим принимающим общинам;
In the broader context of the security transition of UNMIL, the Mission will assist the Government with the implementation of the revised National Security Strategy, support Government-led security sector coordination, and emphasize the development of oversight and accountability mechanisms for the security sector. В широком контексте передачи ответственности МООНЛ за обеспечение безопасности Миссия будет оказывать помощь правительству в осуществлении пересмотренной стратегии национальной безопасности, поддерживать осуществляемую под руководством правительства деятельность по координации работы сектора безопасности с упором на укрепление механизмов надзора и подотчетности в секторе безопасности.
UNCTAD should also support international debate, including within the Commission on Science and Technology for Development, on science and technology, including ICTs, and their implications for development, and should assist developing countries in accessing technological innovations. ЮНКТАД следует также поддерживать международные дискуссии, в том числе в рамках Комиссии по науке и технике в целях развития, по вопросам науки и технологии, включая ИКТ, и их последствий для развития и оказывать содействие развивающимся странам в получении доступа к технологическим новшествам.
Assist refugees in seeking and maintaining friendly relations among themselves and with nationals of the country of asylum. помогать беженцам налаживать и поддерживать дружеские отношения между собой и гражданами соседних стран, предоставивших им убежище;
Больше примеров...
Ассистировать (примеров 27)
Since this was all your idea, Helmer, I think you should assist with the instruments. Так как это была твоя идея, Хельмер, я думаю ты должен ассистировать с инструментами.
Turkleton, if I let you assist on that surgery, I would be breaking every hospital protocol. Тёрклтон, если я позволю ассистировать тебе на этой операциии я нарушу все больничные правила.
Avery, can you assist? Эйвери, ты можешь ассистировать?
Will you assist at the operation? Так ты будешь ассистировать?
I'll have Mitchell assist. Я позову ассистировать Митчелла.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 30)
The United Nations Register of Conventional Arms is a prime example of how the United Nations can assist the international community with confidence-building measures. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является ярким примером того, как Организация Объединенных Наций может поддержать международное сообщество мерами укрепления доверия.
At the end of 2009, the Central Emergency Response Fund had allocated $6 million to support food aid activities and an additional allocation is planned in 2010 through the Fund window for underfunded emergencies to further assist humanitarian activities in the country. В конце 2009 года Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации выделил 6 млн. долл. США на поддержку программ продовольственной помощи, а в 2010 году из Фонда планируется выделить дополнительные средства на недостаточно финансируемые антикризисные меры, с тем чтобы дополнительно поддержать гуманитарную деятельность в стране.
The first round of presidential elections will be held on 30 November, and everyone should support us morally and assist us to convene the elections and to put an era that does us no honour behind us. Первый раунд президентских выборов состоится 30 ноября, и каждому следует поддержать нас морально и помочь нам организовать выборы, покончив с этим периодом, который не делает нам никакой чести.
How can the international community assist middle-income countries in the efforts to improve their tax and revenue collection and reduce capital flight? Каким образом международное сообщество могло бы поддержать усилия стран со средним уровнем доходов в направлении улучшения положения со сбором налогов и увеличения доходов и сокращения масштабов бегства капитала?
The western column of the 92nd Motorised Regiment Kampfgruppe was ordered to help assist the eastern column by detaching a reinforced Panzer company from Vrtoče. Западная колонна боевой группы 92-го моторизованного полка получила приказ поддержать восточную колонну и присоединиться к усиленной танковой роте, выходящей из Врточе.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 8)
A doctor or dental surgeon must never assist, participate in or allow acts of torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment . Врач или стоматолог-хирург никогда не должен присутствовать при применении пыток или любых других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, участвовать в их применении или допускать его .
An independent legal representative should be entitled to be present and assist the detainee during all police interviews and during appearances before a judge, as a fundamental safeguard against torture and ill-treatment. Независимый законный представитель должен иметь право присутствовать и оказывать помощь задержанному на всех допросах в полиции и всех судебных слушаниях в качестве одной из основополагающих гарантий защиты от пыток и жестокого обращения.
Throughout the meetings, a dedicated team of information technology technicians will be available inside and outside the meeting rooms to provide support and assist participants with all their technical needs. Во время проведения совещаний технические сотрудники специальной группы по информационным технологиям будут присутствовать как внутри, так и снаружи залов совещаний с целью оказания поддержки и содействия участникам по всем их техническим вопросам.
As a fundamental safeguard against torture and ill-treatment, detainees should have the right to independent legal assistance from the outset of detention, and an independent legal representative should be entitled to be present and assist the detainee during all questioning and during appearances before a judge. В качестве одной из основных гарантий защиты от пыток и жестокого обращения задержанные должны иметь право на независимую правовую помощь с самого начала их содержания под стражей, а независимый законный представитель должен иметь право присутствовать и оказывать помощь задержанному во время всех допросов и слушаний, проводимых судьей.
If by chance a Danish patrol vessel were present in Reykjavík, the Danish sailors might assist the defenders. Если же в момент высадки в порту Рейкьявика будет присутствовать датское патрульное судно, предполагалось, что датские моряки тоже могли бы помочь защитникам города.
Больше примеров...