Английский - русский
Перевод слова Assist

Перевод assist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 973)
I believe that you can assist me in defeating it. Я считаю, что вы можете помочь мне в борьбе с ним.
The information-gathering activity in the road map may assist parties and others in identifying specific activities for implementing the Cartagena Declaration. Предусмотренные в плане мероприятия по сбору информации может помочь Сторонам и другим субъектам в определении конкретных мероприятий по осуществлению Картахенской декларации.
Mr. Fruhmann (Austria) said that it was very important to finalize the Guide; experts could assist the Secretariat in that task. Г-н Фруманн (Австрия) говорит, что оконча-тельная доработка Руководства имеет весьма важ-ное значение и что в этом деле Секретариату могут помочь эксперты.
In the initial stages, perhaps Angolan civil society could assist the Government in its efforts achieve a peaceful settlement by trying to build up UNITA's confidence in the peace process. На первоначальном этапе, возможно, ангольское гражданское общество могло бы помочь правительству в его усилиях по достижению мирного урегулирования, попытавшись укрепить доверие УНИТА к мирному процессу.
These deliberations should also assist the Secretary-General and his associates and staff in preparing for further work to be done during the current session as well as future sessions of the General Assembly. Эти прения должны также помочь Генеральному секретарю и его помощникам и сотрудникам в подготовке к будущей работе, которую необходимо проделать в ходе текущей, равно как и последующих сессий Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Оказывать помощь (примеров 746)
The Special Assistant would also assist the High Commissioner in administrative and financial matters, as appropriate. Специальный помощник в случае необходимости будет также оказывать помощь Верховному комиссару в решении административных и финансовых вопросов.
The Chief of Staff will assist the Force Commander in planning and controlling the conduct and employment of all military components. Начальник штаба будет оказывать помощь Командующему Силами в планировании и осуществлении контроля за поведением и использованием всех военных компонентов.
The Republic of Croatia stands ready, along with the international community, to support and assist Bosnia and Herzegovina, as well as all the other countries in the region, through an active policy of cooperation. Республика Хорватия готова вместе с международным сообществом оказывать помощь и поддержку Боснии и Герцеговине, а также всем остальным странам в регионе через активную политику сотрудничества.
It will assist the development and implementation of training for the Integrated Mission Planning Process and other cross-cutting issues, such as standardized business processes and building integrated teams. Служба будет оказывать помощь в организации и проведении учебной подготовки в рамках процесса комплексного планирования миссий и рассмотрения других междисциплинарных вопросов, таких, как стандартные рабочие процедуры и создание комплексных групп.
The guidance makes clear that planning authorities should make full and effective use of derelict, underused and waste land in urban areas to reduce the pressures for development in the countryside, and assist urban regeneration. В Руководстве ясно говорится, что плановые органы должны полностью и эффективно использовать бесхозные и не полностью использованные земельные участки и пустыри в городских районах с целью уменьшить потребность в жилищном строительстве в сельской местности и они должны оказывать помощь в восстановлении жилого фонда в городах.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 652)
The Australian Government is currently in the process of establishing a National Oceans Office, which will assist the other institutions in implementing the oceans policy. В настоящее время правительством Австралии создается национальный отдел по вопросам Мирового океана, который будет содействовать другим институтам в проведении политики в морской области.
Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. Другой участник отметил, что Глобальный план действий является подспорьем для стран при осуществлении мероприятий, которые могут содействовать достижению ими этих целей.
The international community can best assist Myanmar's emergence as a new nation, based on the principles of justice, freedom and equality enshrined in the new State Constitution, by demonstrating understanding. Международное сообщество может наилучшим образом содействовать зарождению нового государства Мьянмы, основанного на принципах справедливости, свободы и равенства, закрепленных в новой Конституции, демонстрируя понимание в отношении происходящих преобразований.
Ms. Hounkpe-Ahougbenou (Benin) said that the Government would continue to fight for gender equality and hoped that the Committee and the United Nations would assist Benin's progress. Г-жа Укпе-Аугбену (Бенин) говорит, что правительство намерено продолжать борьбу за достижение гендерного равенства, и выражает надежду, что Комитет и Организация Объединенных Наций будут содействовать усилиям Бенина в этой области.
The Peacebuilding Support Office has been mandated to support the Peacebuilding Commission, manage the Peacebuilding Fund, extract and disseminate good practices and lessons learned on peacebuilding, foster a coherent approach to peacebuilding throughout the United Nations system and assist the Secretary-General in developing peacebuilding policies. Управлению по поддержке миростроительства поручено оказывать поддержку Комиссии по миростроительству, управлять Фондом миростроительства, обобщать и распространять передовой опыт и извлеченные уроки в области миростроительства, содействовать формированию согласованного подхода к миростроительству в рамках системы Организации Объединенных Наций и оказывать помощь Генеральному секретарю в разработке стратегий миростроительства.
Больше примеров...
Помогать (примеров 610)
Train educators to be responsive to the special needs of street children and assist them in providing counselling and supportive services to this population. Обучать педагогов учитывать особые потребности беспризорных детей и помогать им в проведении консультаций и оказании поддержки этим группам населения.
We'll assist your search any way we can. Мы будем помогать в ваших поисках всем, чем сможем.
The Deputy Chief of Staff (P-5) would assist the Chief of Staff to address management issues, develop policies and ensure their implementation. Заместитель руководителя аппарата (С5) будет помогать руководителю аппарата в решении управленческих вопросов, разработке правил и обеспечении их выполнения.
The Field Office will also assist the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, who is expected to be appointed later this year, in discharging his mandate under decision 1993/254. Отделение будет также помогать Специальному представителю Генерального секретаря в Камбодже, назначение которого ожидается в конце нынешнего года, в выполнении его мандата, вытекающего из решения 1993/254.
While Singapore is not in a position to accept persons seeking political asylum or refugee status, we may, however, assist them by providing humanitarian assistance, so that they can depart for a third country. Хотя Сингапур не в состоянии принимать лиц, ищущих политического убежища или желающих получить статус беженца, мы, однако, можем помогать им путем предоставления гуманитарной помощи, с тем чтобы они могли направиться в третью страну.
Больше примеров...
Оказать помощь (примеров 249)
Volunteers also disseminate relevant information about available health facilities and agencies that can assist. Волонтёры также распространяют соответствующую информацию о наличных медико-санитарных заведениях и учреждениях, которые могут оказать помощь.
To facilitate this process, WCO can assist each Member to determine its capacity building needs and suggest possible solutions. Для облегчения этого процесса ВТамО может оказать помощь каждому члену организации в определении его потребностей в наращивании потенциала и выработке возможных решений.
States members of the Economic and Social Council can assist the work of the Task Force by: Государства - члены Экономического и Социального Совета могут оказать помощь в работе Целевой группы путем:
It is therefore imperative that we all respond and explore how non-military actors, from within the United Nations system and from elsewhere, can best assist Haiti. Поэтому неотложно необходимо, чтобы мы все откликнулись и изучили вопрос о том, как невоенные стороны, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, могли бы наиболее эффективно оказать помощь Гаити.
UNIDO personnel will also contribute annex material based on experience in non-ECE regions (Brazil, Egypt and Vietnam), and may assist the consultant in establishing an Internet web directory chapter of the Compendium. Персонал ЮНИДО внесет также вклад в подготовку прилагаемого материала, используя опыт, накопленный за пределами региона ЕЭК (Бразилия, Египет и Вьетнам), а также может оказать помощь консультанту в размещении в Интернете указателя Справочника.
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 346)
International organizations such as FAO, WHO and UNEP are able to guide and assist these processes. Международные организации, такие как ФАО, ВОЗ и ЮНЕП, имеют возможности осуществлять руководство этими процессами и оказывать содействие в их реализации.
In coordination with the support provided by the Bretton Woods institutions, UNDP will assist programme countries to reconcile the objectives of economic growth, equity, fair distribution, and environmental sustainability. При поддержке со стороны бреттон-вудских учреждений и в координации с ними ПРООН будет оказывать содействие странам, в которых осуществляются ее программы, в обеспечении согласованности их целей в области достижения экономического роста, равенства, справедливого распределения благ и устойчивого состояния окружающей среды.
Mr. DALTON (United States of America) said that the effectiveness of the Court would largely be judged by the willingness of a significant number of States to join in the treaty and assist the Court in bringing individuals to justice. Г-н ДОЛТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что об эффективности Суда будут большей частью судить по готовности значительного числа государств присоединиться к договору и оказывать содействие Суду в привлечении к ответственности отдельных лиц.
Paragraph 30 (e) "Promote integrated, multidisciplinary and multisectoral coastal and ocean management at the national level and encourage and assist coastal States in developing ocean policies and mechanisms on integrated coastal management"; "Способствовать комплексному, многодисциплинарному и многосекторальному управлению прибрежными районами и океанами на национальном уровне и оказывать содействие и помощь прибрежным государствам в разработке политики по вопросам океанов и создании механизмов в области комплексного управления прибрежными районами" (пункт 30 е);
"Flying consultancies" will then assist each country of the region to develop adequate legislation and offer training for prosecutors and judges. На последующем этапе мобильные консультативные группы будут оказывать содействие каждой стране региона в разработке надлежащего законодательства и организуют соответствующую подготовку для работников прокуратуры и судебных органов.
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 187)
Providing institutional strengthening and assist with developing and implementing legislative reforms, and encourage and establish an enabling environment. Обеспечение укрепления организационной базы и оказание помощи в разработке и проведении реформ законодательства, а также поощрение и формирование благоприятных условий.
We further encourage the international community to be more creative in developing instruments to specifically assist middle-income countries that do not qualify for International Development Association funding, but continue to experience significant development challenges as a result of their high debt overhang. Мы также призываем международное сообщество проявлять более творческий подход при разработке механизмов, конкретно направленных на оказание помощи странам со средним доходом, которые подходят под критерии финансирования Международной ассоциации развития, но продолжают сталкиваться со значительными проблемами в области развития в связи с гнетущим бременем высокой задолженности.
Assist programme managers in strengthening oversight functions through training and provision of guidelines. Оказание помощи руководителям программ в усилении надзора посредством обучения и дачи руководящих указаний
(c) Assist relevant national institutions in developing the capacities to issue appropriate policy, legal, regulatory and fiscal frameworks and incentives to promote entrepreneurship and to design and implement privatization, demonopolization, and administrative deregulation policies; с) оказание помощи соответствующим национальным учреждениям в создании потенциала для разработки соответствующих директивных, правовых, нормативных и фискальных систем и стимулов для поощрения предпринимательства и для разработки и осуществления политики в области приватизации, демонополизации и административного дерегулирования;
Assist women's lifelong education Оказание помощи в обеспечении непрерывного образования женщин
Больше примеров...
Способствовать (примеров 405)
FDI could provide access to foreign markets and assist technology transfers, allowing SMEs to benefit from the use of modern technology. ПИИ могут открывать доступ на зарубежные рынки и способствовать передаче технологии, тем самым позволяя МСП пользоваться возможностями современных технологий.
Such policies could help build opportunities for private sector development and assist the informal business to grow their activities, units or enterprises. Такая политика может способствовать улучшению условий для развития частного сектора и содействовать росту масштабов деятельности, структур и предприятий неформального сектора.
In that connection, the reform of the United Nations will better enable the Organization to improve the work of the international community and assist countries in the post-conflict phase. В этой связи реформа Организации Объединенных Наций будет способствовать тому, что наша Организация сможет лучше организовать работу международного сообщества и оказать помощь странам, переживающим постконфликтный период.
These 'one-stop shops' could assist with the preparation of projects and programmes to respond to prioritized needs for mitigation and adaptation; (Group of 77 and China), (China) Эти универсальные центры могут способствовать подготовке проектов и программ, направленных на удовлетворение приоритетных потребностей в области смягчения последствий и адаптации; (Группа 77 и Китай)
Granting observer status to TURKPA in the General Assembly of the United Nations would create an institutionalized cooperation, enhance the interaction between the two organizations and assist TURKPA in its efforts to encourage regional initiatives. Предоставление ТЮРКПА статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций придаст их сотрудничеству четкие организационные формы, будет способствовать укреплению взаимодействия между двумя этими организациями и содействовать усилиям ТЮРКПА, направленным на продвижение региональных инициатив.
Больше примеров...
Оказать содействие (примеров 135)
She also wondered whether Parliament had a unit on equality which could assist with the revision of legislation. Оратор также хотела бы знать, имеется ли в парламенте подразделение по вопросам равенства, которое могло бы оказать содействие в пересмотре законодательства.
There are facilities and resources at the global level (see below) that could assist CDDCs investing in green initiatives. Имеются средства и ресурсы на глобальном уровне (см. ниже), которые могли бы оказать содействие РСЗС, инвестирующим в зеленую инициативу.
how States and other parties concerned can assist the action of the Special Representative of the Secretary-General in discharging her mandate; каким образом государства и другие заинтересованные стороны могут оказать содействие Специальному представителю Генерального секретаря в выполнении ее мандата;
The international community should assist national and regional efforts by creating a global economic environment that supported pro-poor growth with special emphasis on decent work for all and the expansion of small and medium-sized enterprises through the availability of microcredit. Международное сообщество должно оказать содействие национальным и региональным усилиям путем создания глобальной экономической среды, которая бы поддерживала рост в интересах малоимущих с особым упором на обеспечение достойной работы для всех, а также расширение малых и средних предприятий путем использования микрокредитования.
Through its benchmark policy analysis and recommendations, the EPR programme can assist countries in their efforts to adequately respond to these growing policy demands and thus further assist countries to embark on greener platforms of production and consumption. Путем анализа исходной политики и вынесения рекомендаций программа ОРЭД может оказать содействие странам в их усилиях, направленных на адекватное реагирование на возникновение этих растущих политических требований, и тем самым оказать дальнейшее содействие странам в учете экологических аспектов в сферах производства и потребления.
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 38)
The aim of the programme will be to demonstrate progress in the post-conflict recovery process, assist vulnerable communities and generate goodwill. Цель данной программы заключается в представлении наглядных доказательств прогресса в постконфликтном восстановлении, оказании помощи находящимся в уязвимом положении общинам и в мобилизации доброй воли.
Examples of where the military-related workload was most readily seen and no "automatic" adjustment had been made to available resources were in the areas of contingent-owned equipment, troop and cargo movements, supply requisitioning and letters of assist. Примерами областей, в которых связанная с военным персоналом рабочая нагрузка наиболее очевидна, а "автоматическая" корректировка имеющегося объема ресурсов не производится, являются перевозки принадлежащего контингентам имущества, военнослужащих и грузов, оформление заявок на поставки и направление писем об оказании помощи.
OIOS assigned resident auditors to the emergency operations in Kosovo and East Timor to help identify and resolve problems quickly and to advise and assist management. УСВН направило ревизоров-резидентов в чрезвычайные операции в Косово и в Восточном Тиморе, с тем чтобы оказать им помощь в выявлении и оперативном разрешении имеющихся проблем и в консультировании и оказании помощи руководству.
The Australian Bureau of Statistics' (ABS) mission is to 'assist and encourage informed decision making, research and discussion within governments and the community, by leading a high quality, objective and responsive national statistical service'. Задача Австралийского бюро статистики (АБС) заключается в "оказании помощи и содействия принятию информированных решений, проведению информированных исследований и обсуждений в рамках органов власти и обществе в целом, обеспечивая функционирование высококачественной, объективной и ответственной национальной статистической службы".
This will assist the humanitarian community in the delivery of assistance to people in inaccessible areas. Это будет содействовать гуманитарным организациям в оказании помощи населению труднодоступных районов.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 390)
In turn, OHRM will assist D/O by providing relevant statistical data throughout the planning cycle and necessary assistance within its competence. В свою очередь Управление людских ресурсов будет оказывать помощь департаменту/управлению путем предоставления ему соответствующих статистических данных в течение всего цикла планирования и оказания необходимой поддержки в рамках его полномочий.
It included mechanisms to support the work of relevant non-governmental non-commercial organizations, to provide incentives for companies and organizations that assist such persons to find employment, and the creation of a network of multidisciplinary youth centres for rehabilitation and resocialization. Программа предусматривает механизмы поддержки соответствующих негосударственных некоммерческих организаций, установление отдельных преференций для предприятий и организаций, осуществляющих трудоустройство таких лиц, и создание сети многопрофильных молодежных центров реабилитации и ресоциализации.
We call upon the international community, in cooperation with UNHCR and other relevant international organizations, to provide more resources to support and assist States which host refugees in line with the principle of international solidarity, cooperation and burden-sharing. Мы призываем международное сообщество в сотрудничестве с УВКБ и другими соответствующими международными организациями выделять больше ресурсов на оказание поддержки и содействия государствам, принимающим беженцев, в соответствии с принципом международной солидарности, сотрудничества и совместного несения бремени.
While the persistent lack of sufficient and predictable funding was regarded as greatly hampering UNEP in the fulfilment of its mandate, it had been stressed at the session that the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building would assist countries in addressing environmental challenges. В то время как хронический дефицит надлежащего и прогнозируемого финансирования рассматривается как серьезное препятствие на пути выполнения ЮНЕП своего мандата, на сессии подчеркивалось, что осуществление Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала будет содействовать странам в решении проблем охраны окружающей среды.
Irish Abroad Unit deals with promoting services that assist emigrants and administers the financial support that the Department directs to groups in the voluntary sector that are engaged in the delivery of services to Irish emigrants. Ирландская Зарубежная группа занимается продвижение услуг, которые помогают эмигранты и управляет финансовой поддержки, что Департамент направляет групп в добровольном секторе, которые занимаются оказанием услуг ирландских эмигрантов.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 36)
Only a careful examination of the effective benefits derived from the LDC status can cast light on the gaps described above, and assist the international community in reducing these gaps. Только тщательный анализ реальных выгод от статуса НРС может пролить свет на вышеописанные разрывы и облегчить международному сообществу сокращение этих разрывов.
Some preconditions need to exist to guide and assist the development of housing strategies, policies and action at the international and national levels in order to pursue the following objectives: Существует ряд предпосылок, которые должны быть созданы, с тем чтобы облегчить разработку международных и национальных стратегий, политики и мероприятий в жилищном секторе и обеспечить их направленность на достижение следующих целей:
We should work to alleviate their suffering and assist them in resolving this predicament. Нам необходимо стараться облегчить их страдания и помочь им преодолеть эту сложную ситуацию.
The Executive Directorate will assist the Committee in briefing Member States on these new diagnostic tools, which are intended to enhance the Committee's work to identify challenges faced by Member States and facilitate the delivery of targeted technical assistance in that regard. Исполнительный директорат будет оказывать Комитету содействие в информировании государств-членов об этих новых диагностических инструментах, которые должны улучшить работу Комитета, направленную на выявление возникающих перед государствами-членами проблем, и облегчить оказание целенаправленной технической помощи в этом отношении.
For example, building schools can assist the demobilization of child soldiers; creating economic opportunity facilitates disarmament, demobilization and reintegration; and road reconstruction can make patrolling easier and help attract private investment. Например, строительство школ может помочь демобилизации детей-солдат; создание экономических возможностей способствует разоружению, демобилизации и реинтеграции; а прокладка дорог может облегчить патрулирование и помочь в привлечении частных инвестиций.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 121)
The United Nations system was called upon to further assist developing countries in their efforts to enhance access by the poor to productive assets, to support capacity-building measures as well as regional and subregional initiatives and to promote South-South cooperation. Совет призвал систему Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать усилия развивающихся стран по обеспечению бедным слоям населения более свободного доступа к средствам производства, поддержке мер в области укрепления потенциала, а также региональных и субрегиональных инициатив и поощрению сотрудничества Юг-Юг.
ISAF has and will continue to support the programme's public awareness activities and assist the Government of Afghanistan in their outreach to encourage insurgent fighters to lay down their weapons and peacefully reintegrate into Afghan society. МССБ поддерживали и будут продолжать поддерживать усилия по широкому распространению информации об этой программе и будут содействовать правительству Афганистана в проводимой им работе, направленной на то, чтобы побудить воюющих мятежников сложить оружие и включиться в процесс мирной реинтеграции в афганское общество.
Accordingly, the Republic of Haiti would like an institutional support mission to be set up, whose members would be neither uniformed nor armed, to support the democratization process and assist the Government of Haiti in strengthening the judiciary and professionalizing the Haitian National Police. Вследствие этого Республика Гаити выражает пожелание о создании невооруженной гражданской миссии по оказанию институциональной поддержки, задача которой состояла бы в том, чтобы поддерживать процесс демократизации и помогать правительству Гаити в укреплении судебной системы и переводе гаитянской национальной полиции на профессиональную основу.
(b) Assist Malian initiatives aimed at reforming the security sector; Ь) поддерживать инициативы Мали по реформированию секторов безопасности;
Involvement in marine science and research is also important, and we continue to support the transfer of technology that would assist States, especially small island developing States, to participate in that type of activity. Столь же важно участие в развитии морской науки и научных исследованиях, и мы продолжаем поддерживать передачу технологий, которые могли бы помочь государствам, в особенности малым островным развивающимся государствам, принимать участие в этом виде деятельности.
Больше примеров...
Ассистировать (примеров 27)
He trusts him and I will assist at the operation. Он доверяет только ему, а мне предложено ассистировать.
I'll assist you in this case. Я буду ассистировать вам в этом деле.
So, Lydia will be playing assist today on your op inside the NSA. Сегодня Лидия будет ассистировать на операции в АНБ.
Miss Chapel, if you cannot assist me as required, call another nurse in here. Мисс Чапел, если не можете ассистировать, позовите другую сестру.
Dr Bearington will assist. Доктор Берингтон будет ассистировать.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 30)
The United Nations Register of Conventional Arms is a prime example of how the United Nations can assist the international community with confidence-building measures. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является ярким примером того, как Организация Объединенных Наций может поддержать международное сообщество мерами укрепления доверия.
At the end of 2009, the Central Emergency Response Fund had allocated $6 million to support food aid activities and an additional allocation is planned in 2010 through the Fund window for underfunded emergencies to further assist humanitarian activities in the country. В конце 2009 года Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации выделил 6 млн. долл. США на поддержку программ продовольственной помощи, а в 2010 году из Фонда планируется выделить дополнительные средства на недостаточно финансируемые антикризисные меры, с тем чтобы дополнительно поддержать гуманитарную деятельность в стране.
If you can assist man in trouble without becoming skeptical as to its quality, if you know to be beautiful without being boring, if you can be strong without being impatient experienced without taking age, friendly and smiling even with a wild О, если ты мужчину в час коварный Без критики умеешь поддержать, Красива если ты, но не вульгарна, Без суеты все можешь успевать, Коль с молодостью ты опыт сочетаешь И даже с хамом ласкова в ответ,
I therefore commend those developed States that are prepared to support developing nations and assist them in cushioning the impact of World Trade Organization compliance. Поэтому мы благодарим те развивающиеся страны, которые готовы поддержать развивающиеся государства и оказать им содействие в смягчении последствий выполнения требований Всемирной торговой организации.
It is essential that the victim be able to confide in someone who can help him or her and assist him or her in the procedures to be followed. Очень важно, чтобы потерпевшее лицо имело возможность довериться человеку, способному поддержать его и оказать ему помощь в дальнейших действиях.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 8)
Here, you will assist at a liturgy and will enjoy the mellifluous and resonant voices of the boy choir. Здесь вы сможете присутствовать на Святой Литургии и послушать поистине божественный мужской хор.
In this regard, he also submits that although a legal adviser may be present at the first interview he cannot participate by asking questions himself nor assist the asylum-seeker preparing for this interview. В связи с этим адвокат также утверждает, что, хотя юрисконсульт может присутствовать на первом собеседовании, у него нет при этом возможности ни самому задавать вопросы, ни помочь подавшему заявление о предоставлении убежища в подготовке к этому собеседованию.
His delegation looked forward to the presence of the Chairman of the Committee on Contributions the following week whose advice would assist the Fifth Committee in taking a decision on the matter. Его делегация надеется, что на следующей неделе будет присутствовать Председатель Комитета по взносам, рекомендации которого помогут Пятому комитету принять решение по данному вопросу.
An independent legal representative should be entitled to be present and assist the detainee during all police interviews and during appearances before a judge, as a fundamental safeguard against torture and ill-treatment. Независимый законный представитель должен иметь право присутствовать и оказывать помощь задержанному на всех допросах в полиции и всех судебных слушаниях в качестве одной из основополагающих гарантий защиты от пыток и жестокого обращения.
If by chance a Danish patrol vessel were present in Reykjavík, the Danish sailors might assist the defenders. Если же в момент высадки в порту Рейкьявика будет присутствовать датское патрульное судно, предполагалось, что датские моряки тоже могли бы помочь защитникам города.
Больше примеров...