Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
This workshop will seek opportunities to identify common interests, concerns and strategies and assess opportunities for cooperation. На практикуме будут предприняты усилия по изысканию возможностей для определения общих интересов, проблем и стратегий и оценки возможностей в плане осуществления сотрудничества.
After a brief discussion, the Task Force noted that none of the existing methodologies which assess the role of transport and its contribution to competitiveness is capable of providing the realistic result due to their various shortcomings. После проведения краткой дискуссии Целевая группа отметила, что ни одна из существующих методологий оценки роли транспорта и его вклада в повышение конкурентоспособности не позволяет получить реальных результатов из-за того, что для них характерны различные недостатки.
The Agency carries out periodic reviews of the various components of the health programme in order to evaluate system performance, assess the appropriateness, relevance and cost-effectiveness of the approved intervention strategies and define the future direction of the programme based on analysis of needs and priorities. Агентство проводит периодические обзоры различных компонентов программы в области охраны здоровья для оценки функционирования системы, определения значимости, актуальности и эффективности с точки зрения затрат утвержденных стратегий деятельности и для формирования будущей направленности программы на основе анализа потребностей и приоритетов.
This report contains the findings of the Special Rapporteur on violence against women following her visit to Colombia on official mission in November 2001 to investigate, assess and report on the impact of the conflict on the human rights of women. В настоящем докладе содержатся выводы Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, которые она сформулировала по итогам своей поездки с официальной миссией в Колумбию в ноябре 2001 года в целях расследования, оценки и описания последствий конфликта для прав человека женщин.
The meeting expressed the need for further assistance from international community in this endeavor and also in the development and implementation of surveillance and monitoring systems, and with the necessary tools to analyze and assess the status of fish stocks. Участники Совещания отметили необходимость дополнительной помощи со стороны международного сообщества в этой области, а также в разработке и внедрении систем наблюдения и мониторинга и необходимых инструментов для анализа и оценки состояния рыбных запасов.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
The Group was accompanied by a geologist equipped with a Geiger counter in order to better assess potential health threats. Группу сопровождал геолог, который взял с собой счетчик Гейгера, чтобы лучше оценить потенциальную угрозу для здоровья.
The potential of consolidating this model and assess other methods of international harmonisation should be further explored; Следует дополнительно изучить потенциал консолидации этой модели и оценить другие методы международной гармонизации;
(c) Fully assess the resource impact of the policy on all Secretariat offices. с) всесторонне оценить последствия осуществления стратегии для ресурсной базы всех подразделений Секретариата.
For this reason, the Special Rapporteur wishes to concentrate on this specific ethnic minority and assess their exercise of the right to freedom of opinion and expression. По этой причине Специальный докладчик хотел бы сосредоточить свое внимание на этом этническом меньшинстве и оценить, как оно осуществляет право на свободу убеждений и их свободное выражение.
In that context, it would be useful to have the exact wording of the proposed amendment of the Penal Code so that the Committee could assess to what extent the relevant bill fulfilled the requirements of article 4 of the Convention. В этом контексте было бы полезно получить точную формулировку предлагаемой поправки к Уголовному кодексу, с тем чтобы Комитет мог оценить, в какой степени данный законопроект соответствует положениям статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
However, different entities with competence to rule might assess the same reservation differently. Однако различные органы, в компетенцию которых входит принятие решений, могут иначе оценивать одну и ту же оговорку.
In the Inspector's view, the existing instruments, whether on the budget or planning level, should constitute tools to help Member States monitor and assess progress and to review strategies for reaching the Millennium Declaration Goals which are set for the rather distant future. По мнению инспектора, нынешние инструменты, будь то на уровне бюджета или на уровне планирования, должны служить средствами, помогающими государствам-членам отслеживать и оценивать прогресс и изучать стратегии достижения целей Декларации тысячелетия, которые отнесены на достаточно отдаленное будущее.
This has enabled conduct and discipline teams in missions to better assess the level and gravity of allegations, and to better advise the heads of mission accordingly. Благодаря этому группы по вопросам поведения и дисциплины в миссиях имеют возможность более точно оценивать степень серьезности утверждений и соответственно более предметно консультировать руководителей миссий.
In addition to defining common rules for the control of exports of military technology and equipment, it sets out the criteria according to which European Union member States must assess licence applications for the export of military goods; В нем не только определены общие правила, регулирующие контроль за экспортом военных технологий и военной продукции, но и установлены критерии, в соответствии с которыми государства - члены Европейского союза должны оценивать просьбы о выдаче лицензий на экспорт товаров военного назначения;
To date, I have witnessed the organisation advance through a period of revitalisation and it is with great interest that I will follow and assess the implementation of the above-mentioned developments and many more to come. Сегодня я являюсь свидетелем того, как в Организации проходит этап активизации ее деятельности, и с глубоким интересом я буду следить и оценивать развитие вышеупомянутых и многих других событий, которые будут иметь место в дальнейшем.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
To facilitate its work, the Task Force asked participating international organizations to complete a questionnaire designed to help assess problems and clarify opportunities for improved coordination and cooperation. З. Для облегчения своей работы Целевая группа просила участвующие международные организации заполнить вопросник, предназначенный для оказания содействия в оценке проблем и в прояснении возможностей улучшения координации и сотрудничества.
A Peer Review meeting was convened to deliberate on, assess and endorse the zero draft report. В целях обсуждения, оценки и принятия "нулевого" проекта доклада было проведено совещание по его коллегиальной оценке.
Evaluation and research activities were poorly prioritized in 7 offices, and this led to low implementation of evaluative work and missed opportunities to establish baselines, assess progress and contribute to institutional knowledge on programme effectiveness. В семи отделениях были плохо проработаны мероприятия по оценке и исследованию, в результате чего показатели осуществления деятельности по оценке были низкими и были упущены возможности для установления исходных параметров, оценки прогресса и повышения уровня осведомленности организации относительно эффективности программ.
The development and utilization of monitoring and evaluation frameworks are therefore critical, not only to track the performance and assess the outcomes of specific partnership programmes, but also to inform the development of other projects and initiatives. Поэтому разработка и применение базовых положений о контроле и оценке имеют важнейшее значение, не только для отслеживания результатов работы и анализа конечных результатов, полученных в рамках конкретных программ партнерства, но и для обоснованной разработки других проектов и инициатив.
(b) Assess country institutions, systems and capacity development needs, led by developing countries. Ь) помогать развивающимся странам в оценке их учреждений, систем и потребностей в развитии потенциала;
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
All countries should undertake to monitor and assess their own environments and to integrate social, economic and environmental information to inform decision-making processes. Всем странам надлежит осуществлять мониторинг и оценку окружающей среды на национальном уровне, а также обеспечивать учет социальной, экономической и экологической информации в процессе принятия обоснованных решений.
Please describe the policies or programmes that have been designed to address the economic security of the elderly and assess their impact on older women. Опишите политику и программы, которые были рассчитаны на обеспечение экономической безопасности пожилых людей, и дайте оценку их влияния на пожилых женщин.
In that way, the Governments of each least developed country and their development partners could assess annually the degree of implementation of the Programme of Action, taking into account their commitments and respective responsibilities. Таким образом, правительство каждой наименее развитой страны и его партнеры в области развития смогут ежегодно давать оценку степени реализации программы действий, учитывая свои обязательства и ответственность.
Encourages all members and associate members to review and assess the current functioning of the civil registration systems and the quality of the vital statistics produced internally within each country; З. призывает всех членов и ассоциированных членов провести проверку и оценку текущего функционирования систем регистрации актов гражданского состояния и качества статистики естественного движения населения, собираемой внутри каждой страны;
Assess the full impact of those measures on the ground in terms of Lebanon's border security arrangements along the "Green Border" and all official crossing points. проведет всестороннюю оценку действенности соответствующих мер на местах с точки зрения механизмов обеспечения безопасности вдоль «зеленой границы» Ливана и во всех официальных пунктах пересечения границы;
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
Increasing efforts are being made to carefully assess the economic value of non-wood forest products. Принимаются все более широкие меры, чтобы точно определить экономическое значение недревесной лесохозяйственной продукции.
Each country should assess its technological capability, determine its needs and decide on how much to invest in technology transfer, including biotechnology development, as well as how to integrate technology development into national development strategies. Каждой стране необходимо провести оценку своего технического потенциала, определить свои потребности и принять решение относительно объема инвестиций в деятельность по передаче технологий, включая развитие биотехнологий, а также включения вопросов разработки технологий в национальные стратегии развития.
The second is a series of in-depth evaluation studies, also prepared in accordance with the same Regulations and Rules, which assess to what extent selected programmes of activity contribute to the attainment of the objectives set forth in the medium-term plan. Вторым является серия углубленных оценок, которые также готовятся в соответствии с этими же Положениями и правилами и которые позволяют определить, в какой степени отдельные программы деятельности способствуют достижению целей, поставленных в среднесрочном плане.
Fourth, to evaluate application, assess the extent to which the trainees' behaviour has changed in the workplace, i.e., the extent to which he/she is applying the specific knowledge, skills and attitudes to the job. В-четвертых, для оценки по параметру применения необходимо определить, в какой степени изменилось поведение учащихся на их рабочих местах, т.е. в какой мере он/она использует конкретные знания, навыки и подходы в своей работе.
Treaty reporting gave States parties a dynamic opportunity to clarify their obligations, assess progress made in the implementation of their human rights obligations and identify what should be done to make such implementation more effective. Подготовка докладов действительно предоставляет государствам возможность более четко определить свои обязанности, оценить прогресс, достигнутый ими в деле обеспечения выполнения этих обязанностей, и уточнить то, что им необходимо сделать для более эффективного их выполнения.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
Develop and assess indicators of the impact of migration on development, using rigorous methods of evaluation. Разработать и проанализировать на предмет пригодности для практических целей показатели воздействия миграции на развитие с использованием тщательно разработанной методики проведения оценок.
UNCTAD should assess the linkage between investment, trade and technology transfer and explore measures that promote access to technology by developing countries and build domestic capacities. ЮНКТАД следует проанализировать связь между инвестициями, торговлей и передачей технологии, а также изучить меры, способствующие получению развивающимися странами доступа к технологии и укреплению внутреннего потенциала.
Nor did it consider the availability of such resources or assess whether the various tasks offered value for money in the light of the anticipated benefits to the organization. Он также не рассматривал вопрос о том, имеются ли в наличии такие ресурсы, и не пытался проанализировать, оправданы ли затраты денежных средств на выполнение различных задач в свете предполагаемых благ для организации.
In a decision made by the Parliamentary Ombudsman in 2004, it has been proposed that the Government assess whether the implementation of the fundamental and human rights of children and parents can be enhanced by providing by law for the right to have meetings supervised in certain situations. В одном из решений, принятых парламентским омбудсменом в 2004 году, правительству было предложено проанализировать возможность обеспечения более эффективного осуществления основных прав человека детей и родителей посредством закрепления законодательным путем права на проведение свиданий в некоторых случаях под надзором.
The main objectives of OIOS were to: (a) assess the Department's ability to guide and manage special political missions; (b) review the appropriateness of related policies and procedures; and (c) determine the sufficiency of internal controls. Основные задачи УСВН заключались в том, чтобы: а) оценить способность Департамента надлежащим образом управлять и руководить специальными политическими миссиями; Ь) проанализировать, являются ли соответствующие принципы и процедуры надлежащими; и с) определить, являются ли достаточными имеющиеся механизмы внутреннего контроля.
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
This committee meets on a regular basis to follow up and assess progress in the implementation of resolution 1572 (2004). Комитет на регулярной основе проводит свои заседания в целях отслеживания и анализа хода осуществления резолюции 1572 (2004).
UN-Women corporate and decentralized evaluations assess the operational, normative support and coordination work of the Entity through strategy/policy, organizational, thematic, regional, country and programme evaluation. Общеорганизационные и децентрализованные оценки Структуры "ООН-женщины" предназначены для анализа оперативной, нормативно-правовой и координационной работы Структуры путем оценки стратегии/политики на организационном, тематическом, региональном, страновом и программном уровнях.
The Inter-Agency Standing Committee commissioned a real-time evaluation to analyse ongoing relief activities and assess the adequacy of the response provided by the international community and other actors. Для анализа проводимых мер по оказанию чрезвычайной помощи и оценки адекватности мер по ликвидации последствий, предложенных международным сообществом и другими заинтересованными сторонами, Межучрежденческий постоянный комитет предложил провести мероприятия по их оценке в режиме реального времени.
Executive heads should assess and identify the importance of the procurement function for organizational activities at their respective organizations, position this function appropriately in the managerial hierarchy and provide the required human resources for procurement activities based on an analysis of volume, complexity and workload involved. Исполнительным главам следует оценить и определить важность функции закупок для деятельности своих соответствующих организаций, установить для этой функции надлежащий уровень в служебной иерархии и обеспечить требуемые людские ресурсы для осуществления закупочной деятельности, исходя из анализа необходимого объема и сложности закупок и загруженности работой.
Assess establishment of a permanent operations and intelligence fusion cell in various regions to which states can assign representatives. изучить вопрос о создании постоянных подразделений и групп анализа разведданных и информации в различных регионах, в которые государства будут назначать своих представителей.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
Customs and Immigration authorities will take a lead role in developing and maintaining the Regional Commission on border management activities, and assess and recommend infrastructure rehabilitation and capacity-building projects. Таможенные и иммиграционные службы возьмут на себя ведущую роль в подготовке и осуществлении мероприятий Региональной комиссии по пограничному контролю и будут анализировать и рекомендовать проекты восстановления инфраструктуры и создания потенциала.
Second, there has been no attempt, within the WTO framework, to systematically assess the impact of the implementation of the AoA on LDCs and NFIDCs, although the provision of support measures stipulated in the Decision appears to be dependent on such assessment. Во-вторых, в рамках ВТО не предпринималось попыток систематически анализировать последствия осуществления ССХ для НРС и РСЧИП, хотя принятие предусмотренных в Решении мер поддержки, судя по всему, зависит от результатов такого анализа.
Local authorities should assess the problems and requirements of their own areas in terms of residents, businesses, and public amenities with a view to informing their local planning and transport strategies, within the overall policy objectives of national government. З. Местным органам власти следует анализировать проблемы и потребности своих собственных районов с учетом наличия жилищных, деловых и общественных объектов с целью разработки своих местных стратегий в области планирования и транспорта в рамках общеполитических целей национального правительства.
Evaluations should systematically assess how to improve coordination and coherence in terms of gender equality and the empowerment of women, particularly with regard to normative and operational work in those areas; В ходе оценки нужно систематически анализировать, как улучшить координацию и согласованность по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, особенно в отношении нормативно-правовой и оперативной работы в этой области.
Assess, illustrate and disseminate collateral benefits of mitigation activities анализировать, демонстрировать и пропагандировать побочные выгоды деятельности по смягчению последствий;
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
The Contact Group comprises four thematic working groups that assess issues related to piracy. В Контактную группу входят четыре тематические рабочие группы, занимающиеся оценкой аспектов, связанных с пиратством.
UN-Women will continue to review its requirements and assess its funding sources on an ongoing basis to ensure that they are as closely aligned with paragraph 75 of General Assembly resolution 64/289 as possible. Структура «ООН-женщины» продолжит заниматься пересмотром испрашиваемых ей ассигнований и оценкой ее источников финансирования на постоянной основе, чтобы по возможности они отвечали требованиям, изложенным в пункте 75 резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи.
periodically assess the implementation of the Centre's Recommendations, guidelines and products периодической оценкой хода осуществления рекомендаций, руководящих принципов и других решений Центра.
The Unit will also assess, inspect and report on environmental damages and health hazards throughout the Mission area to ensure compliance with national and international standards. Кроме того, Группа будет заниматься оценкой и проверкой нанесенного экологического ущерба и рисков для здоровья в районе действия Миссии и представлять соответствующую информацию, с тем чтобы обеспечить соблюдение национальных и международных стандартов.
States should intensify efforts to evaluate and assess the impact of legislation, rules and procedures, including the reasons for low reporting, and respond promptly to the findings. Государства должны более активно работать над оценкой воздействия нормативных актов, правил и процедур, анализировать причины, по которым становится известно лишь о небольшой части актов насилия, и оперативно реагировать на выводы.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
They will also assess how well United Nations reform efforts are enhancing organizational efficiency. Они также позволят установить, насколько реформа Организации Объединенных Наций способствует повышению эффективности ее работы.
The evaluation of CCA and UNDAF expected in 2001 will assess the effectiveness of these instruments for translating conference outcomes into actual development assistance programmes and consequent development results. Оценка ОСО и РПООНПР, которую планируется осуществить в 2001 году, позволит установить эффективность этих инструментов в превращении решений конференций в конкретные программы помощи в целях развития и обеспечение в дальнейшем результатов в области развития.
Improving access to this information should be a major priority, as without it, neither the countries themselves nor the international community can assess the situation and set priorities. Улучшение доступа к этой информации должно являться одной из первостепенных задач, поскольку без этого ни сами страны, ни международное сообщество не смогут оценить сложившееся положение и установить приоритеты.
These reviews will assess progress against defined and agreed benchmarks, particularly the extent to which the arrangements have resulted in faster and more effective results on the ground, and determine appropriate follow-up action. В ходе этих обзоров будет проводиться анализ достигнутого прогресса путем сопоставления с заранее согласованными контрольными показателями, с тем чтобы в первую очередь установить, привели ли принятые меры к более быстрому получению более весомых результатов на местах, а затем определить соответствующие дальнейшие меры.
Executive heads should assess and identify the importance of the procurement function for organizational activities at their respective organizations, position this function appropriately in the managerial hierarchy and provide the required human resources for procurement activities based on an analysis of volume, complexity and workload involved. Исполнительным главам следует оценить и определить важность функции закупок для деятельности своих соответствующих организаций, установить для этой функции надлежащий уровень в служебной иерархии и обеспечить требуемые людские ресурсы для осуществления закупочной деятельности, исходя из анализа необходимого объема и сложности закупок и загруженности работой.
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
Mine-affected countries should assess their own needs and define their own priorities. Страны, затронутые минной проблемой, должны самостоятельно оценивать свои нужды и определять свои приоритеты.
Through the divisional management plan, divisions can identify, assess and then define appropriate actions to mitigate or exploit risks that may constrain or enhance their ability to achieve planned results. На основе отдельского плана управления отделы могут определять, оценивать и вырабатывать соответствующие меры по уменьшению или использованию рисков, которые способны сдерживать или повышать их возможности достижения запланированных результатов.
The Committee recommends that the State party carry out the necessary monitoring and evaluation efforts to regularly assess the progress achieved by the National Plan of Action for Children and Adolescents (2003-2008) and to identify possible deficiencies against allocated budget. Комитет рекомендует государству-участнику принимать надлежащие меры по контролю и оценке, с тем чтобы на регулярной основе производить оценку достигнутого прогресса по результатам осуществления Национального плана действий в интересах детей и подростков (2003-2008 годы), а также определять возможные недостатки с учетом выделенных бюджетных средств.
To mitigate the negative impact of sanctions on the civilian population, the Security Council sanctions committees should periodically review the success or failure of sanctions regimes, assess their impact on the most vulnerable groups and on third States and determine the most appropriate mode of assistance. Со своей стороны, в целях ослабления негативных последствий санкций для гражданского населения Комитет по санкциям Совета Безопасности должен периодически рассматривать успешные или неудачные результаты режима санкций, анализировать их последствия для групп наиболее уязвимого населения и третьих стран и определять наиболее адекватную форму помощи.
In conclusion, it is the duty of the Assembly to follow and assess the implementation of the measures taken and commitments made by the major players in order to determine their actual impact on resolving the crisis and to correct their course if necessary. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Ассамблея обязана отслеживать и оценивать применение основными участниками согласованных мер и выполнение взятых обязательств, с тем чтобы определять их фактическое воздействие на урегулирование данного кризиса и, в случае необходимости, корректировать взятый ими курс.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
This should assess levels of key pollutants identified as a priority for environmental control. В ней должны оцениваться уровни ключевых загрязнителей, выявленных в качестве прироритетных для экологического контроля.
An independent institution should assess the validity of such intervention. Обоснованность такого вмешательства должна оцениваться независимым учреждением.
It will review and assess differences in the results produced by valuation approaches and methods that focus on shared values, rather than individual values. В ней будут анализироваться и оцениваться различия в результатах, полученных при применении подходов и методов определения ценности, которые ориентированы на общие, а не на индивидуальные ценности.
Chapter 3 will review and assess the way values are formed and the drivers and dynamics of changes in values, including changes across spatial, temporal and social organizational scales. В главе 3 будут анализироваться и оцениваться способы формирования ценностей и движущие факторы и динамика изменений в ценностях, включая изменения в пространственных, временных и социальных масштабах.
Audits will assess the extent to which resources are acquired and utilized with due regard to economy and efficiency and whether management has put mechanisms in place to accurately monitor and assess whether programmes are meeting planned objectives. В ходе ревизий будет оцениваться степень, в которой приобретаются и используются ресурсы с должным учетом экономии и эффективности, и учитываться тот факт, создало ли руководство механизмы, позволяющие тщательно следить за соответствием программ запланированным целям и давать соответствующую оценку.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
The Department for Disarmament Affairs should assess the situation and propose corrective measures, taking into account existing regulations. Департаменту по вопросам разоружения следует изучить ситуацию и предложить меры по исправлению положения с учетом действующих положений.
As requested by the Commission, ISWGNA has identified three areas that need to be examined or re-examined to better assess the extent to which countries have implemented the 1993 SNA. По просьбе Комиссии МСРГНС выделила три вопроса, которые потребуется изучить или повторно изучить для того, чтобы лучше оценить, в какой степени страны внедрили у себя СНС 1993 года.
UNCTAD should study the use of and the reasons for sectoral exceptions in competition legislation, and should assess their effects on both developing and developed countries. ЮНКТАД следует изучить вопрос о причинах и использовании секторальных исключений в законодательстве о конкуренции, а также провести оценку их последствий как в развитых, так и в развивающихся странах;
It urged Belarus to invite this mandate holder, who could investigate persistent reports of harassment of minority religious denominations and assess progress in the implementation of the right of conscientious objection to military service. Она настоятельно призвала Беларусь пригласить этого мандатария, который мог бы изучить постоянно поступающие сообщения о злоупотреблениях в отношении религиозных меньшинств и проанализировать прогресс, достигнутый в деле осуществления права на отказ от воинской службы по соображениям совести.
(a) The Patent Lens: An information technology toolkit that helps people understand and investigate patent rights and assess the patent landscape; Этот инструментарий информационных технологий помогает лучше понять и глубже изучить патентные права и оценить ситуацию с патентами в данной области;
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
(a) To encourage, monitor and assess progress in understanding of the NEO population and the associated impact hazard and in the innovative application of space technology for purposes of NEO reconnaissance and mitigation; а) поощрение, мониторинг и оценка прогресса в понимании совокупности ОСЗ и связанных с ними рисков столкновения и в новаторском применении космической техники для целей разведки ОСЗ и снижения рисков;
That mechanism would review the implementation of all development commitments related to Africa, assess the fulfilment of each side's commitments and constitute a comprehensive framework for all existing processes that monitor the implementation of those commitments. В задачу такого механизма входили бы обзор выполнения всех обязательств в области развития Африки, оценка выполнения каждой стороной своих обязательств и комплексное руководство всеми процессами, обеспечивающими мониторинг этих обязательств.
Assess and develop land degradation capacity in regional and national institutions; Ь) оценка и развитие потенциала по противодействию деградации земель у региональных и национальных учреждений;
Continuously assess the level of security planning and preparedness in order to ensure the viability of a specific detailed security plan at each peacekeeping mission Постоянная оценка качества планирования мер по обеспечению безопасности и готовности к их осуществлению в целях обеспечения наличия в каждой миссии по поддержанию мира практически осуществимого и тщательно разработанного плана обеспечения безопасности
Больше примеров...