Monitor, assess and provide early warning. | Проведение мониторинга, оценки и обеспечение раннего предупреждения. |
Indeed, Governments and judiciaries have long used indicators and other measures to monitor and assess the functioning of the justice system and the courts. | Действительно, правительства и судебные органы уже давно используют показатели и другие измеряемые характеристики для контроля и оценки функционирования системы правосудия и судов. |
To organize regional and subregional meetings to facilitate regional implementation of the Decade and assess the results achieved, subject to the availability of financial resources; | организовать проведение региональных и субрегиональных совещаний в целях облегчения осуществления Десятилетия на региональном уровне и оценки достигнутых результатов при условии наличия финансовых ресурсов; |
He stressed in that regard that the lack of data had to be resolved in order to measure and assess the vulnerability of this group and to advocate for special measures that would counter de facto inequalities. | Он подчеркнул в этой связи необходимость решения проблемы отсутствия данных для измерения и оценки степени уязвимости этой группы и обоснования необходимости принятия специальных мер для устранения фактических проявлений неравенства. |
The management results framework helps UNIFEM assess the degree of progress it has made towards its overall mandate and its delivery of framework results. | Рамки для оценки результатов в области управления позволяют проводить оценку степени достигнутого прогресса в реализации общего мандата и достижении намеченных результатов. |
Local banks often cannot assess the risk of local firms. | Местные банки зачастую не могут оценить риск работы с местными фирмами. |
The Mission recommended above should also assess the extent of the impact. | Рекомендованной выше миссии следует оценить и масштабы экологических последствий. |
It offers an appropriate opportunity to analyse and assess the prospects for development and to set agreed objectives. | Новое партнерство предоставляет благоприятную возможность проанализировать и оценить перспективы развития и выработать согласованные цели. |
It was also suggested that this strategy identify concrete actions, assess benefits of regional synergy and enumerate what works and what does not work in planning and implementing activities under each of the pillars. | Было также предложено определить в этой стратегии конкретные действия, оценить преимущества региональной синергии и определить, какие методы работают, а какие нет, при планировании и осуществлении деятельности в рамках каждого элемента. |
With respect to the development of the United Nations/United States net remuneration margin, the Group would need to see the updated figures for December 2013 and those projected for February 2014 in order to better assess the situation. | Что касается изменений, связанных с величиной разницы в чистом вознаграждении в Организации Объединенных Наций и в Соединенных Штатах, то Группе будет необходимо ознакомиться с обновленными данными на декабрь 2013 года и предположительными данными на февраль 2014 года, чтобы лучше оценить ситуацию. |
Organizations must be committed to monitoring the other four components of their internal control and assess the quality of performance and compliance. | Организации должны быть привержены мониторингу остальных четырех компонентов системы их внутреннего контроля и оценивать качество деятельности и соблюдение установленных требований. |
assess the role of the global environment with regard to small business, the challenges it faces and the opportunities it presents | оценивать роль международной среды применительно к малым предприятиям, их задачи и возможности |
On 25 January, President Nkurunziza launched the Partners' Coordination Group, the overall framework in which the Government and national and international partners can jointly assess the implementation of the poverty reduction strategy paper and the Strategic Framework. | 25 января президент Нкурунзиза объявил о создании Координационной группы партнеров, универсальном механизме, благодаря которому правительство и национальные и международные партнеры могут совместно оценивать ход осуществления стратегии уменьшения масштабов нищеты и Стратегических рамок. |
The incumbent of the post would, in coordination with the respective governmental supervisors, prepare work plans for the 58 civilian advisers and assess periodically their implementation, and monitor and evaluate the advisers' performance in order to ensure their full accountability to the United Nations; | Сотрудник на этой должности, координируя свою деятельность с соответствующими государственными руководителями, подготовит планы работы для 58 гражданских советников и будет периодически проводить оценку их осуществления, контролировать и оценивать деятельность советников, с тем чтобы она в полном объеме соответствовала задачам Организации Объединенных Наций; |
Micro finance institutions can benefit from assistance in capacity - building that would enable them to better assess the potential of small but innovative start-ups and thus ease the award of finance. | Учреждениям, занимающимся микрокредитованием, может быть полезной помощь в создании потенциала, позволяющего более эффективно оценивать перспективы небольших инновационных предприятий на ранних этапах их деятельности, облегчая тем самым принятие решений об их финансировании. |
The Integrated Monitoring and Evaluation Framework focuses on information needs required to manage the MTSP and assess its overall success. | В центре Комплексной платформы по контролю и оценке находятся потребности в информации, необходимой для управления ССП и оценки того, насколько успешно он осуществляется в целом. |
This item will assess and review issues and challenges in compilation of these data. | Данный пункт будет посвящен оценке и рассмотрению вопросов и вызовов в области составления таких данных. |
Both Australia and Canada produced risk management tools and guidelines designed to help governments, industries and communities assess their vulnerabilities, plan for the effects of climate change, adapt to impacts and exploit opportunities. | В Австралии и Канаде были разработаны инструменты и руководящие принципы по управлению рисками, которые призваны помочь правительствам, промышленности и общинам в оценке их уязвимости, планировании воздействия климатических изменений, адаптации к воздействиям и реализации открывающихся возможностей. |
Assess alternatives to PFOS, its salts and PFOSF based on the preliminary report and finalize a report on the assessment. | Провести оценку альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ на основе предварительного доклада и подготовить окончательный вариант доклада об оценке. |
Assess the potential for fraud across the United Nations and take that into account when evaluating the optimal level and deployment of investigative resources required to fulfil the mandated responsibilities of OIOS. | Проводить оценку потенциальных угроз мошенничества по всей Организации Объединенных Наций и принимать их во внимание при оценке оптимального объема и уровня развертывания предназначенных для расследования ресурсов, необходимых для выполнения обязанностей УСВН в соответствии с его мандатом. |
In addition, an evaluation mission will assess the impact of training activities in the above countries. | Кроме того, специальная миссия проведет оценку результативности учебных мероприятий в вышеперечисленных странах. |
Its evaluation activities focus on peacekeeping operations as a whole and assess their relevance, efficiency, and effectiveness (including impact) | Ее деятельность по проведению оценок сосредоточена на операциях по поддержанию мира в целом, она обеспечивает оценку их значимости, эффективности и результативности (включая последствия). |
Conduct an evaluation of the Convention subsidiary bodies, task forces and other groups to review their mandates and activities, streamline and rationalize operations, increase transparency, reduce the length and number of official documents, and critically assess the number and frequency of meetings. | Провести оценку работы вспомогательных органов Конвенции, целевых и других групп с целью пересмотра их мандатов и деятельности, упрощения и рационализации операций, повышения прозрачности, уменьшения объема и количества официальных документов и критической оценки количества и периодичности совещаний. |
However, the JISC emphasized that the AIE, in this context, shall also assess whether the reductions of emissions by sources or enhancements of removals by sinks were monitored and calculated in accordance with the determination regarding the PDD; | Однако КНСО подчеркнул, что АНО в этом контексте также проводят оценку того, производились ли мониторинг и расчеты сокращения выбросов из источников или увеличения абсорбции поглотителями в соответствии с заключением в отношении ПТД; |
(e) Assess realistic response strategies, policies and mechanisms for reducing and/or eliminating emissions, discharges and losses of persistent organic pollutants; in undertaking these tasks, the circumstances of developing countries and countries with economies in transition should be taken into account; | ё) оценку реалистичных стратегий реагирования, политики и механизмов сокращения и/или ликвидации выбросов, выделений и потерь устойчивых органических загрязнителей; при выполнении этих задач следует учитывать условия развивающихся стран с переходной экономикой; |
The Meeting further recommended that the Workshop explore ways to promote appropriate special investigative techniques and assess requirements, especially in countries developing their legislative and law enforcement structures. | Далее Совещание рекомендовало Семинару - практикуму рассмотреть вопрос о специальных методах расследования и определить потребности, особенно стран, в которых создаются законодательные и правоохранительные структуры. |
Some Parties plan to identify and assess the capacity at national and local levels to tackle DLDD issues. | Несколько Сторон планируют определить и оценить имеющийся на национальном и местном уровнях потенциал для решения проблем ОДЗЗ. |
The Government is seeking funding for this initiative, which is also expected to determine the current strength and assess the capacities of the police force. | Правительство изыскивает средства для финансирования реализации этой инициативы, которая, как ожидается, также позволит определить нынешнюю численность и оценить возможности полиции. |
Research institutes at the national, regional and global levels should assess how indigenous practices can be blended with scientific knowledge in the assessment, prediction and management of climate-related risks; | Ь) научно-исследовательским институтам, действующим на национальном, региональном и глобальной уровнях, следует определить, как в процессе оценки и прогнозировании связанных с климатом рисков и управления ими можно соединить местную практику с научными знаниями; |
OIOS conducted an activity-level risk assessment to identify and assess specific risk exposures and to confirm the relevance of the selected key controls in mitigating associated risks. | УСВН провело оценку рисков по видам деятельности, с тем чтобы выявить конкретные риски, определить степень подверженности им и подтвердить соответствие отдельных механизмов контроля в части уменьшения тех или иных рисков. |
If a special procedure wished to receive and assess replies from Governments to reports, it was necessary to submit the report in time. | Если специальная процедура желает получить и проанализировать ответы от правительств, доклады должны представляться вовремя. |
The meeting offered GFP partners an opportunity to jointly assess the implications for trade and transport facilitation of the WTO Ministerial Conference in Hong Kong. | Это совещание позволило партнерам ГПУПТТ совместно проанализировать последствия состоявшейся в Гонконге Конференции ВТО на уровне министров для деятельности по упрощению процедур торговли и транспорта. |
In addition, the evaluation process should possibly assess the cost-effectiveness of the partnership (though cost-benefit analysis), as well as the institutional change achieved within partner organizations. | Кроме того, в процессе оценки следует, пожалуй, проанализировать экономическую эффективность партнерства (путем проведения анализа затрат и результатов), а также институциональные изменения, достигнутые внутри организаций-партнеров. |
In addition to the countries, the meetings would be attended by all partners in the international community and provide a venue for donors to meet recipients and to gain insight into issues, assess past activities, consider success stories and renew or establish commitments. | Помимо стран, в работе совещаний будут участвовать все партнеры по международному сообществу, и такие совещания позволят донорам встретиться с получателями помощи, а также обеспечат возможность проанализировать проблемы, оценить проделанную работу, доложить о достигнутых успехах и обновить старые или принять новые обязательства. |
The main objectives of OIOS were to: (a) assess the Department's ability to guide and manage special political missions; (b) review the appropriateness of related policies and procedures; and (c) determine the sufficiency of internal controls. | Основные задачи УСВН заключались в том, чтобы: а) оценить способность Департамента надлежащим образом управлять и руководить специальными политическими миссиями; Ь) проанализировать, являются ли соответствующие принципы и процедуры надлежащими; и с) определить, являются ли достаточными имеющиеся механизмы внутреннего контроля. |
Capacity to analyse, assess and report on climate change impacts, and vulnerabilities | Потенциал для анализа, оценки и представления докладов о воздействии изменения климата и уязвимости |
Similarly, UNICEF will assess opportunities to analyse issues of ethnicity through its multiple indicator cluster surveys, as well as its demographic and health surveys and other data-collection tools. | Подобным образом ЮНИСЕФ будет оценивать возможность анализа вопросов этнической принадлежности с помощью обследований с использованием многих показателей и применением гнездовой выборки, а также программы обследований в области народонаселения и здравоохранения и других инструментов сбора данных. |
States are required to improve their capacity to collect, analyse, assess and use information for the sustainable use of resources, including on the environmental impacts of activities affecting the coastal and marine areas (para. 17.8). | Государства должны совершенствовать свои возможности в области сбора, анализа, оценки и использования информации в целях рационального освоения ресурсов, включая оценку экологических последствий деятельности, затрагивающей прибрежные и морские районы (пункт 17.8). |
By contrast, the use of economics for other parts of merger evaluation was less frequently mentioned, although a fair number did use quantitative measures to help assess mergers. | Напротив, об использовании экономического анализа применительно к другим аспектам слияний упоминалось не так часто, хотя довольно большое число респондентов пользовались инструментами количественного анализа для оценки слияний. |
Likewise, he would like to refer to the Analysis Framework of the Special Adviser of the Secretary-General on the Prevention of Genocide (2009), which may be used as a guide to monitor and assess the risk of genocide in any given situation. | Кроме того, он хотел бы сослаться на принципы анализа, применяемые Специальным советником Генерального секретаря по предупреждению геноцида (2009), которые могут быть использованы в качестве руководства для мониторинга и оценки риска геноцида в той или иной ситуации. |
First, it must monitor, analyse and assess political developments throughout the world. | Во-первых, он обязан контролировать, анализировать и оценивать политические события, происходящие во всем мире. |
The costs of stopping transmission and treating the outbreak will only increase further as we assess the longer-term impacts and costs related to recovery, stabilization and preparedness. | Расходы на прекращение распространения и лечение заболевания будут только расти по мере того, как мы будем продолжать анализировать более долгосрочные последствия и затраты, связанные с восстановлением, стабилизацией и обеспечением готовности. |
Action point 9: Evaluate and assess the impact of existing approaches, materials and tools | Пункт 9 Стратегического плана действий: анализировать и оценивать результативность существующих подходов, материалов и инструментов |
(o) To regularly review and assess the information processing capabilities and capacities of each mission, including infrastructure needs and provide recommendations that support the effective and efficient performance of field mission logistics system; | о) регулярно анализировать и оценивать мощности и возможности по обработке информации в каждой миссии, включая инфраструктурные потребности, и выносить рекомендации в поддержку эффективной и высокопроизводительной работы системы материально-технического обеспечения полевых миссий; |
13.3. Assess the development effectiveness of aid and, analyse, in particular, the importance and impact of ODA in assisting the LDCs in their pursuit of the MDGs. | 13.3 проводить оценку эффективности помощи с точки зрения процесса развития, и в частности анализировать роль и эффект ОПР в деле оказания наименее развитым странам помощи в их усилиях по достижению ЦРТ. |
Organizations continue to be challenged as to how to measure the realization of benefits or identify and assess key performance indicators. | У организаций по-прежнему возникают трудности с оценкой полученных результатов и определением и оценкой ключевых показателей эффективности. |
The organization is also working to identify, assess and monitor disaster risks and to strengthen early-warning systems through the national disaster prevention and assistance centre. | К тому же данная организация занимается выявлением, оценкой и отслеживанием опасностей возникновения стихийных бедствий и усилением систем раннего предупреждения с помощью национального центра по предотвращению бедствий и оказанию помощи. |
Security arrangements on the ground would be based on an information management system under a joint mission analysis cell that would collate data, assess capabilities, and provide an ongoing evaluation of potential risks and threats to United Nations personnel. | Меры по обеспечению безопасности на местах будут приниматься с помощью информационной системы объединенной аналитической ячейки миссии, которая будет заниматься сбором данных, оценкой возможностей и постоянным отслеживанием потенциальных рисков и угроз для безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
The Program is addressed to senior political and administrative officials of Ministries who design, recommend, implement, monitor and assess the policies and actions of their respective competency on equality between men and women. | Программа ориентирована на старшее звено политических и административных сотрудников министерств, занимающихся в сферах своей компетенции разработкой, продвижением, мониторингом и оценкой политических и других проектов, способствующих укреплению равенства между мужчинами и женщинами. |
It will assess country proposals and prioritize the use of funds among countries. | Он будет заниматься оценкой страновых предложений и определением приоритетного использования средств между странами. |
The study should assess staffing week by week over a two-year period. | В рамках этого исследования необходимо установить количество сотрудников на каждую неделю за двухгодичный период. |
Control mechanisms help assess whether discrimination has taken place. | Установить, имела ли место дискриминация, помогают механизмы контроля. |
They will also assess how well United Nations reform efforts are enhancing organizational efficiency. | Они также позволят установить, насколько реформа Организации Объединенных Наций способствует повышению эффективности ее работы. |
Based on the definitions above, the enterprise should assess whether the relationship is crucial and whether it possesses leverage. | На основе вышеизложенных определений предприятию следует установить, являются ли отношения с данной компанией - участником закупочной цепи исключительно важными, а также имеет ли предприятие рычаги воздействия на данную компанию. |
If it is to function properly, the SIPLA must enable the entity to effectively analyse and assess unusual client transactions so that it can establish whether a transaction is suspicious and take the appropriate decisions, in accordance with its internal policies. | Система СИПЛА обеспечивает необходимые возможности, если разрешить учреждению осуществлять оценку и эффективный анализ необычных операций своих клиентов таким образом, чтобы установить, является ли операция подозрительной или нет, и принять решение в соответствии с подлежащей применению собственной политикой. |
In that context, Mr. Annan suggested that Governments might define objectives and assess risks in an explicit manner, thus encouraging an informed public debate. | В этом контексте г-н Аннан выразил мысль о том, что правительства могли бы открыто ставить цели и определять наличие угроз, тем самым стимулируя публичную дискуссию, которая ведется со знанием дела. |
Assess transport contribution to national competitiveness based on the new role of transport as an important part of global supply chains; | а) определять вклад транспорта в национальную конкурентоспособность с учетом новой роли транспорта как важной части глобальных цепочек поставок; |
The management results framework helps UNIFEM assess its performance in carrying out its mandate and the delivery of results. | Система управления результатами позволяет ЮНИФЕМ определять степень эффективности выполнения его мандата и достижения намеченных результатов. |
The stakeholders at the regional meetings are to prioritize the proposals for consideration by the Open-ended Working Group so that it can assess the proposals and select a limited number for consideration by the Conference at its next session. | На региональных совещаниях заинтересованным сторонам надлежит определять приоритетность предложений для рассмотрения Рабочей группой открытого состава, с тем чтобы она могла проанализировать предложения и отобрать их ограниченное число для рассмотрения Конференцией на ее последующей сессии. |
Assess whether their current domestic institutions robustly enforce anti-discrimination laws, and determine actions necessary to fill any gaps in enforcement; | оценивать последовательность в применении действующими национальными учреждениями антидискриминационных законов и определять меры, необходимые для ликвидации любых пробелов в сфере правоприменения; |
It will review and assess the opportunities for and barriers impeding effective policy uptake. | В ней будут анализироваться и оцениваться возможности для эффективного применения политики и препятствия этому. |
This should also assess corruption leading to direct and specific human rights violations. | В них должна также оцениваться коррупция, ведущая к прямым и конкретным нарушениям прав человека. |
They will assess the cumulative effects of several programmes sharing common purposes and, in doing so, will provide insight on the effectiveness of the Secretariat as a whole. | При их проведении будет оцениваться совокупная отдача от нескольких программ, объединенных общими целями, и за счет этого будет обеспечиваться анализ эффективности работы Секретариата в целом. |
When setting up a compliance mechanism for the arms trade treaty the group of governmental experts could consider defining a review process through regular meetings of States parties, which would assess the operation of the treaty. | При разработке механизма контроля соблюдения положений договора о торговле оружием группа правительственных экспертов может рассмотреть вопрос определения процедур обзора путем проведения регулярных совещаний государств-участников, на которых будет оцениваться действие договора. |
UNCTAD will hold its Fifth Review Conference in November 2005, which will, inter alia, assess the application and implementation of the Equitable Principles in the twenty-five years since their adoption, and discuss proposals for their improvement. | В ноябре 2005 года ЮНКТАД проведет свою пятую Обзорную конференцию, в ходе которой, в частности, будет оцениваться работа по применению и осуществлению "справедливых принципов", выполненная за двадцать пять лет с момента их принятия, и состоится обсуждение предложений об их усовершенствовании. |
Thirdly, the Mid-term Review should assess the need for more work in areas where gaps were identified, such as operationalizing the concept of policy space. | В-третьих, в ходе среднесрочного обзора необходимо изучить потребности в расширении работы в тех областях, где выявлены пробелы, например в области практической реализации концепции пространства для маневра в политике. |
The view was expressed that the issue of remote interpretation should be examined in the context of a comprehensive study that would assess the impact of the introduction of new technologies on the working conditions of interpreters, including their ability to interact with speakers. | Было высказано мнение о том, что вопрос о дистанционном устном переводе следует изучить в рамках всеобъемлющего исследования, которое позволит дать оценку последствиям внедрения новых технологий для условий работы устных переводчиков, включая их возможность взаимодействовать с ораторами. |
when something serious Is going down, it's a good idea To show up nice and early so you can see the ground And assess the situation. | Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию. |
Mr. Sengupta (Chairman-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development) welcomed the spirit of partnership expressed by the representative of Brazil on behalf of MERCOSUR. The dialogue she was calling for would provide an opportunity to review working methods and assess their efficiency. | Г-н Сенгупта (Председатель-Докладчик Рабочей группы по праву на развитие) приветствует стремление поддерживать партнерские отношения, выраженное Бразилией от имени МЕРКОСУР, и подчеркивает, что диалог, к которому она призвала, позволит не только изучить методы работы и оценить их эффективность. |
Study and assess the applicability of suggestions on the establishment of high standards of appointment of the Head of the CAB, involving a Parliament decision on the proposal of the President of the Republic of Poland; | Изучить и оценить с точки зрения практической реализации предложения о введении высоких стандартов процедуры назначения руководителя ЦББК, включая принятие Парламентом соответствующего решения на основании предложения Президента Республики Польша. |
The review will assess whether or not such sources were included and evaluate the methods used for estimating these emissions. | В ходе обзора будет производиться оценка того, были ли включены в представленные данные такие источники, и анализироваться методы, использовавшиеся для оценки этих выбросов. |
The second module, which is under development, will assess specific skills and abilities within occupational groups keyed to functional requirements (administrative, financial, logistical, electoral etc.). | С помощью второго модуля, который разрабатывается в настоящее время, будет проводиться оценка конкретных навыков и способностей в рамках профессиональных групп, специализирующихся на выполнении функциональных требований (административных, финансовых, материально-технических, связанных с проведением выборов, пр.). |
The subprogramme will continue to monitor and assess the progress made in the integration process in Africa and report through the biennial report on assessing regional integration in Africa, which will continue to provide information to policymakers on policy options for achieving faster integration on the continent. | По линии подпрограммы будут обеспечиваться дальнейший мониторинг и оценка хода процесса интеграции в Африке и распространение соответствующей информации через выходящий дважды в год доклад об оценке региональной интеграции в Африке, в который будет по-прежнему включаться предназначенная для директивных органов информация о вариантах стратегий ускорения интеграции на континенте. |
Assess strategies to incorporate climate change in dynamic models; | ё) оценка стратегий в интересах включения такого аспекта, как изменение климата, в динамические модели; |
Objective and expected output: Assess problems and health-related risks linked to small water supply and sanitation systems in the UNECE region, taking into account social and economic aspects. | Цель и ожидаемые результаты: Оценка проблем и рисков для здоровья, связанных с малыми системами водоснабжения и санитарии в регионе ЕЭК ООН, с учетом социальных и экономических аспектов. |