Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
FAO fielded a TCP consultancy mission to review and assess the needs of the fishery sector. В рамках Программы технического сотрудничества ФАО направило консультативную миссию в целях проведения обзора и оценки потребностей сектора рыболовства.
Monitor, assess and provide early warning. Проведение мониторинга, оценки и обеспечение раннего предупреждения.
(b) Promote coordination among national authorities to effectively identify and assess the needs of victims; Ь) поощрять координацию между национальными компетентными органами для целей эффективного определения и оценки потребностей жертв;
They will aim at transformational change in the lives of people and nations with a clear identification of a theory of change and commitment to monitor, assess and evaluate results. Они будут направлены на осуществление трансформационных изменений в жизни людей и стран с четким определением теории изменений и обязательств по осуществлению контроля, оценки и анализа результатов.
Research institutes at the national, regional and global levels should assess how indigenous practices can be blended with scientific knowledge in the assessment, prediction and management of climate-related risks; Ь) научно-исследовательским институтам, действующим на национальном, региональном и глобальной уровнях, следует определить, как в процессе оценки и прогнозировании связанных с климатом рисков и управления ими можно соединить местную практику с научными знаниями;
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
The platoon commander ordered the vehicle to halt, so that he could assess the situation. Командир взвода приказал автомобилю остановиться, чтобы он мог оценить ситуацию.
However, these measures do not generally assess the quality of education; Однако обычно ее измерители не позволяют оценить качество образования;
12.4.1. International research should assess the contextual requirements of lagging countries and good practices should be exchanged at the international level, bearing in mind the local context. 12.4.2. 12.4.1 В рамках международных исследований необходимо оценить контекстуальные потребности отстающих стран, а также обеспечить обмен информацией о передовой практике на международном уровне с учетом местных условий.
In addition, obtaining reliable indices will make it possible to realistically assess the effectiveness of the interventions being employed to lower perinatal and infant mortality on all levels, as well as to develop specific steps to prevent such deaths. Кроме того, получение достоверных показателей позволит реально оценить эффективность применяемых вмешательств по снижению перинатальной и младенческой смертности на всех уровнях, а также разработать конкретные шаги по их профилактике.
Pursuant to article 178 of the new Code of Criminal Procedure, in deciding on the selection of a preventive measure, the investigating judge or the court must assess all the circumstances on the basis of the information supplied by the parties to the criminal justice process. Согласно статье 178 нового УПКУ при решении вопроса об избрании меры пресечения следственный судья, суд на основании предоставленных сторонами уголовного процесса материалов обязан оценить в совокупности все обстоятельства.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
Then this data formation will be integrated into the project design and implementation, so that stakeholders in each project will build on and assess the same issues. Затем этот комплекс данных будет интегрирован в процесс разработки и осуществления проектов, так что заинтересованные стороны в рамках каждого проекта будут использовать и оценивать одни и те же элементы.
Each country must assess its own public administration on the basis of a certain number of parameters specific to it to: its historical heritage, the expectations of its people, its level of development, its social structure, its societal blueprint and so on. Каждая страна должна оценивать свое собственное государственное управление исходя из комплекса присущих ей параметров: исторического наследия, устремлений народа, уровня развития, социальной структуры, общественного устройства и т.д.
The risk tolerance thresholds would also help managers to better assess audit recommendations by allowing them to evaluate the recommendations against the established risk tolerance and the cost-effectiveness of their acceptance. Кроме того, с помощью пороговых показателей предельно допустимой степени риска руководители будут лучше оценивать рекомендации ревизоров, поскольку они смогут производить стоимостную оценку рекомендаций исходя из установленной предельно допустимой степени риска и экономической эффективности их принятия.
Assess and develop tools that will facilitate the sharing of information across sectors. оценивать и разрабатывать инструменты, которые будут способствовать обмену информацией между секторами;
Such a criterion would inform the decision-making process and assess how much it is worth spending to recover, or prevent, a month's delay versus actually incurring the delay. Такой критерий позволил бы принимать информированные решения и оценивать предпочтительность компенсации или предотвращения отставания в один месяц или фактического возникновения такого отставания.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
The Fund also reviewed curricula and materials of 14 francophone African countries in order to help them assess progress in introducing population education into their school systems. Кроме того, Фонд проанализировал учебную программу и материалы 14 франкоязычных африканских стран, с тем чтобы оказать им помощь в оценке прогресса в деле введения обучения по демографическим вопросам в их системы образования.
(e) Hold a workshop to review and assess European air pollution policies, in October/November 2004. е) проведет в октябре/ноябре 2004 года рабочее совещание по обзору и оценке европейской политики в области борьбы с загрязнением воздуха.
The information collected in accordance with this article shall be disaggregated as appropriate and used to help assess the implementation of States Parties' obligations under the present Convention, and to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights. Собранные в соответствии с настоящей статьей данные дезагрегируются соответствующим образом и используются для содействия оценке осуществления государствами-участниками обязательств по настоящей Конвенции и использоваться также для выявления и устранения препятствий, с которыми сталкиваются инвалиды при осуществлении своих прав.
The Evaluation Office will assess the appropriate level of involvement in joint and inter-agency evaluations on a case-by-case basis. оказания содействия в оценке экспериментальных проектов по линии инициативы «Единство действий».
DECIDES to assign a special committee to review and assess the performances of the IUT to be reviewed and appraised in terms of its strengths, weaknesses and potential for further improvements; решает создать специальный комитет по обзору и оценке для осуществления обзора и оценки деятельности ИТУ в плане выявления его сильных и слабых сторон и потенциала для дальнейшего совершенствования;
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
(a) Regularly and accurately assess housing demand; а) проводить регулярную и точную оценку спроса на жилье;
The subprogramme will monitor national and global socio-economic trends, including the identification of emerging issues, and assess their implications for social policy at the national and international levels. Отдел будет отслеживать национальные и глобальные социально-экономические тенденции, включая выявление новых проблем, и давать оценку их влиянию на социальную политику, проводимую на национальном и международном уровнях.
Immediately after the signing of the agreement, I shall convey its text to you and assess the implications of the request for immediate verification, on which I shall convey my recommendations to the General Assembly. Сразу же после подписания соглашения я препровожу Вам его текст и дам оценку последствий просьбы об осуществлении непосредственного контроля, в связи с которой я представлю свои рекомендации Генеральной Ассамблее.
In particular, there is a need to strengthen the capacity of protected area managers to monitor and assess the status of biodiversity within protected areas, to examine the impact of specific threats and to incorporate the results of such analyses in management plans. В частности, необходимо укреплять способность управляющих заповедными зонами следить за состоянием биологического разнообразия и проводить его оценку в рамках заповедных зон, изучать воздействие конкретных угроз и включать результаты такого анализа в планы управления.
Assess the constraints and achievements. Дайте оценку трудностей и достижений.
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
The National Concept will also define and assess the important driving forces for action, e.g. human health. Национальная концепция должна также определить и оценить основные стимулы для проведения деятельности, например забота о здоровье населения.
The midpoint of the Decade offers an opportunity to review and assess progress made in decolonization and to define priorities for follow-up and action. Середина Десятилетия позволяет провести обзор и оценить прогресс, достигнутый в процессе деколонизации, и определить приоритетные направления дальнейшей деятельности и мер.
The Subcommittee should clearly identify the need for any new pronouncements and should carefully assess the appropriateness of adding items to its agenda. Подкомитет должен четко определить, есть ли потребность в новых темах, и тщательно изучить вопрос целесообразности включения новых пунктов в повестку дня.
A "self-assessment" can be defined as a two-stage procedure whereby States, in a first step, assess the elements and nature of their national stockpiles and, in a second step, determine the current condition of those elements. Термин «самооценка» можно определить как двухэтапную процедуру, с помощью которой на первом этапе государства проводят оценку элементов и характера их национальных запасов, а в ходе второго этапа определяют нынешнее состояние этих элементов.
Such drug information systems assess the drug abuse situation and monitor trends, providing useful information to aid in setting priorities, driving the development of policy and targeting budget development in response to emerging drug abuse problems. Полученная таким образом ценная информация позволяет определить приоритеты, стимулировать разработку политики и выделять из бюджета целевые ассигнования для решения обостряющейся проблемы злоупотребления наркотиками.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
The Cold Jet customer service team is always available to answer your questions and assess your unique cleaning needs. Сотрудники службы поддержки клиентов компании Cold Jet всегда готовы ответить на ваши вопросы и проанализировать ваши проблемы.
However, as the South-South cooperation evaluation noted, no systematic effort exists to go beyond addressing individual challenges as they arise, or to codify this stock of knowledge, assess emerging demands and disseminate lessons learned throughout the organization. В то же время, как было отмечено по итогам оценки сотрудничества по линии Юг-Юг, не прилагается никаких систематических усилий выйти за рамки решения отдельных проблем по мере их возникновения или кодифицировать накопленные знания, проанализировать новые возникающие требования и распространять извлеченные уроки в масштабах всей организации.
Furthermore, the Committee is of the view that an analysis is required of the utilization rate of UNMISS flights in order to better assess the needs of the Mission. Кроме того, по мнению Комитета, требуется проанализировать график полетов воздушных судов МООНЮС, чтобы точнее оценить потребности Миссии.
In that regard, the Panel was asked to pursue a dialogue with individuals, companies and States referred to in the report, exchange information with those parties, assess actions taken by them and compile their reactions for publication as an attachment to the report. В этой связи Группе было поручено провести диалог с отдельными лицами, компаниями и государствами, упомянутыми в докладе, провести обмен информацией с этими сторонами, проанализировать принятые ими меры и подготовить подборку их замечаний для публикации в качестве дополнения к докладу.
(a) Assess and analyse the causes of children crossing the borders to other countries; а) оценить и проанализировать причины, по которым дети пересекают границы и переходят в другие страны;
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
The mainframe provides users with all functions required to analyse and assess the data of the central database. Система большой ЭВМ обладает всеми функциями, необходимыми пользователям для анализа и оценки данных, хранящихся в центральной базе.
The session had been devoted to negative effects that might result from the Uruguay Round, and while there was indeed a need to examine and assess those effects, the Working Group was not the appropriate forum. Сессия была посвящена возможным отрицательным последствиям Уругвайского раунда, и, хотя необходимость рассмотрения и анализа этих последствий и существует, Рабочая группа не является для этого соответствующим форумом.
UNEP Governing Council Decision 24/3 IV established an ad hoc open-ended working group of Governments, regional economic integration organizations, and stakeholder representatives to review and assess options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments to reduce risks from releases of mercury. Совет управляющих ЮНЕП в своем решении 24/3 IV создал специальную рабочую группу открытого состава из числа представителей правительств, региональных организаций экономической интеграции и заинтересованных субъектов для рассмотрения и анализа вариантов более эффективных добровольных мер и новых или существующих международно-правовых документов с целью уменьшения рисков, обусловленных выбросами ртути.
The procedure should consist of one or more mandate holder(s), who would assess the information provided by States parties and develop, as necessary, pertinent criteria for analysis of the information received. Эта процедура должна включать одного или более мандатариев, которые осуществят оценку информации, представленной государствами-участниками, и, по мере необходимости, подготовят соответствующие критерии для анализа полученной информации.
Plan and provide guidance with respect to the development and provision of services, assess and evaluate databases, products and services, and propose new ways of addressing needs, strengthen coordination of networks or resource management; планирование и предоставление руководящих указаний относительно разработки и оказания услуг, анализа и оценки баз данных, продуктов и услуг; а также подготовка предложений относительно новых вариантов удовлетворения потребностей; усиление координации сетей или управления ресурсами;
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
Accordingly, on the demand side, policies need to ensure that consumers can access and assess necessary information to make well-informed decisions. Поэтому применительно к спросу политика должна быть направлена на то, чтобы потребители располагали необходимой информацией и могли анализировать ее для принятия обоснованных решений.
The IMF was in the process of creating Investor Advisory Councils for African countries to identify and assess obstacles to FDI. В МВФ идет процесс создания инвестиционных консультативных советов для африканских стран, которые будут выявлять и анализировать препятствия для ПИИ.
4.2 Monitor and assess the social impact of the financial crisis, and based on that research provide high-level and quality policy advice Отслеживать и анализировать социальные последствия финансового кризиса и на основе этого анализа предоставлять качественные директивные консультации высокого уровня
One delegate requested that UNCTAD continue to perform systematic analysis of the risks in the world economy and the effect of exiting current policies used temporarily to deal with the economic crisis, as well as assess their impact on developing countries. Один делегат попросил ЮНКТАД продолжать проводить систематический анализ рисков в мировой экономике и последствий сворачивания мер политики, временно используемых в настоящее время для решения проблем экономического кризиса, а также анализировать их влияние на развивающиеся страны.
First, it must monitor, analyse and assess political developments throughout the world. Во-первых, он обязан контролировать, анализировать и оценивать политические события, происходящие во всем мире.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
The Contact Group comprises four thematic working groups that assess issues related to piracy. В Контактную группу входят четыре тематические рабочие группы, занимающиеся оценкой аспектов, связанных с пиратством.
Second, the United Nations should monitor and assess the progress made by Member States with regard to the implementation of the Declaration; in that regard, the possibility of modifying the mandate or composition of the Expert Mechanism should be explored. Во-вторых, Организации Объединенных Наций необходимо заняться отслеживанием и оценкой прогресса, достигнутого государствами-членами в реализации Декларации; в этой связи следует рассмотреть возможность изменения мандата или структуры Экспертного механизма.
The Workshop will assess how monitoring and tracing inputs used in production processes can assist business and authorities in activities related to standardization, technical regulations, conformity assessment and market surveillance. На данном семинаре будет проведена оценка того, каким образом мониторинг и отслеживание вводимых ресурсов, используемых в производственных процессах, могут оказывать помощь предприятиям и органам власти в деятельности, связанной со стандартизацией, техническим регулированием, оценкой соответствия и надзором за рынком.
Throughout the updating process of the 1993 SNA, the ISWGNA will assess and evaluate the consistency with revision of the Balance of Payments Manual and, to the extent possible, with the Manual on Government Finance Statistics. На протяжении всего процесса обновления СНС 1993 года МСРГНС будет заниматься проверкой и оценкой согласованности проводимой работы с работой по пересмотру Руководства по платежному балансу и, по мере возможности, Руководства по статистике государственных финансов.
(a) Assisting Governments and civil society to continuously assess and analyse the situation of children and women in order to ensure that policies, national and subnational plans and budgets adequately reflect the necessary attention to children and women's rights; а) оказание помощи правительствам и гражданскому обществу в связи с постоянно проводимой оценкой и анализом положения детей и женщин для обеспечения того, чтобы стратегии, национальные и субнациональные планы и бюджеты адекватным образом отражали необходимое внимание правам детей и женщин;
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
Then, in order to identify adequate explanatory variables, it will assess their correlation with the prices and, if required, between themselves. Затем для определения надлежащих объясняющих переменных он должен установить их корреляцию с ценами и, в случае необходимости, их соотношение между собой.
Similarly, it is necessary to set precise time frames, follow through on their realization and objectively assess the results accomplished. Точно так же необходимо установить точные временные рамки, следить за их соблюдением и объективно оценивать достигаемые результаты.
Given the present state of our research and information, gathered in liaison with our allies, nothing enables us to establish such links. Moreover, we must assess the impact that a disputed military action would have on that level. С учетом нынешнего состояния наших исследований и информации, собранной в сотрудничестве с нашими союзниками, ничто не позволяет нам четко установить существование подобных связей. Кроме того, нам надлежит проанализировать то воздействие, которое оспариваемые военные действия оказали бы на этот аспект.
Executive heads should assess and identify the importance of the procurement function for organizational activities at their respective organizations, position this function appropriately in the managerial hierarchy and provide the required human resources for procurement activities based on an analysis of volume, complexity and workload involved. Исполнительным главам следует оценить и определить важность функции закупок для деятельности своих соответствующих организаций, установить для этой функции надлежащий уровень в служебной иерархии и обеспечить требуемые людские ресурсы для осуществления закупочной деятельности, исходя из анализа необходимого объема и сложности закупок и загруженности работой.
B Assess the danger, determine the victim's needs, if possible aid the victim on the spot, calm the victim В) Оценить опасность; установить, в чем нуждается пострадавший; если возможно, оказать помощь на месте; успокоить пострадавшего.
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
States should assess the range and level of social protection they render and identify whether funding is fairly distributed. Государствам следует проводить оценку масштабов и уровня предоставляемой ими социальной защиты и определять, справедливо или нет распределяются выделяемые финансовые средства.
The reporting process is intended to help countries assess their progress in implementing relevant IPF/IFF proposals for action, analyse lessons learned, and identify gaps and obstacles that countries may wish to address. Предполагается, что процесс представления докладов будет помогать странам оценивать достигнутый ими прогресс в осуществлении соответствующих практических предложений, анализировать полученные уроки и определять проблемы и препятствия, которые страны могут пожелать рассмотреть.
They should assess the implementation of the undertakings of the States Parties under the Treaty during the period under review and identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future. На них следует оценивать выполнение государствами-участниками за рассматриваемый период своих обязательств в соответствии с Договором и определять области, и средства, с помощью которых следует стараться добиваться в будущем дальнейшего прогресса.
(a) Assess domestic market prospects and identify export potentials for fish and fish products; а) осуществлять оценку перспектив национального рынка и определять возможности в плане экспорта рыбы и рыбных продуктов;
The effects-oriented activities: (a) prioritize problems to be solved and the timing of main tasks; (b) collect, process and assess data; and (c) present results in a clear and policy-relevant manner. Ориентированная на воздействие деятельность позволяет: а) определять приоритеты в отношении проблем, которые надлежит решать, и сроков выполнения основных задач; Ь) собирать, обрабатывать и оценивать данные; и с) представлять результаты в ясной форме, имеющей важное значение для проводимой политики.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
An independent institution should assess the validity of such intervention. Обоснованность такого вмешательства должна оцениваться независимым учреждением.
The audits will assess the appropriateness of the internal controls in budgeting and finance, human resources management, asset management, programme administration and other areas relating to operations of special political missions. В ходе этих проверок будет оцениваться адекватность механизмов внутреннего контроля в вопросах составления бюджета и управления финансами, людскими ресурсами, имуществом и исполнением программ и в деятельности других компонентов специальных политических миссий.
When setting up a compliance mechanism for the arms trade treaty the group of governmental experts could consider defining a review process through regular meetings of States parties, which would assess the operation of the treaty. При разработке механизма контроля соблюдения положений договора о торговле оружием группа правительственных экспертов может рассмотреть вопрос определения процедур обзора путем проведения регулярных совещаний государств-участников, на которых будет оцениваться действие договора.
Hence, it is not possible for the Committee to generally conclude whether Belgian law on access to justice for these cases should be assessed in light of article 9, paragraph 2 or 3. Therefore, the Committee will assess the case under both provisions. В силу этого Комитет не может прийти к общему заключению, должно ли бельгийское законодательство о доступе к правосудию в этих случаях оцениваться в свете пункта 2 или 3 статьи 9, и рассмотрит данный вопрос с учетом обоих положений.
Evidence collected in contravention of the relevant provisions of international law should not be taken into account nor should the court assess their validity. Articles 55 to 57 Доказательства, собранные в нарушение соответствующих положений международного права, не должны учитываться и не должны оцениваться судом с точки зрения их достоверности.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
Finally, the Committee recommends that the State party thoroughly assess the causes of all cases of maternal and infant mortality in order to develop specific and adapted strategies in that regard. Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно изучить причины всех случаев материнской и младенческой смертности в целях разработки в этой связи конкретных и адаптированных стратегий.
61.34. Assess possible action to overcome the issue referred to in paragraph 52 of the National Report regarding the worrisome dropout rate for pupils of immigrant background, which may be partly due to lack of skills in the Icelandic language (Chile). 61.34 изучить возможные меры по решению проблемы, отмеченной в пункте 52 национального доклада, касающейся тревожных показателей отсева из учебных заведений среди учащихся из числа иммигрантов, что может быть частично обусловлено недостаточным знанием исландского языка (Чили).
Commercial exploitation of fisheries no doubt involves various market risks that they must assess before making substantial investments. Несомненно, коммерческая эксплуатация рыбных запасов подразумевает различные степени рыночного риска, который они должны внимательно изучить, прежде чем делать существенные инвестиции.
The potential of consolidating this model and assess other methods of international harmonisation should be further explored; Следует дополнительно изучить потенциал консолидации этой модели и оценить другие методы международной гармонизации;
Assess establishment of a permanent operations and intelligence fusion cell in various regions to which states can assign representatives. изучить вопрос о создании постоянных подразделений и групп анализа разведданных и информации в различных регионах, в которые государства будут назначать своих представителей.
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
Review and assess current questionnaires and ensure the joint development of any new questionnaire with a view to eliminating redundancy and avoidable differences in concepts and definitions. Пересмотр и оценка текущих вопросников и обеспечение совместной разработки любых новых вопросников с целью недопущения дублирования и расхождений в концепциях и определениях.
The campaign would track countries' progress towards the goals, assess the cost implications and identify resource requirements. В ходе этой кампании будет осуществляться контроль за продвижением стран на пути к достижению этих целей, проводиться оценка последствий с точки зрения затрат и определяться потребности в ресурсах.
These indicators will assess performance within the context of common country programming across areas such as planning, programming, partnerships, decision-making, budgeting, United Nations country team capacity, monitoring and evaluation and quality control and accountability. С помощью этих показателей будет оцениваться деятельность в контексте общего странового программирования в таких областях, как планирование, программирование, партнерства, принятие решений, составление и исполнение бюджетов, потенциал страновых групп Организации Объединенных Наций, мониторинг и оценка, контроль качества и подотчетность.
Assess opportunities for including South-South and triangular cooperation in United Nations Development Assistance Framework priorities Оценка возможностей для включения сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в число приоритетов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития
Assess the extent to which the United Nations country team supports efforts towards subregional and regional integration Оценка степени, в которой страновая группа Организации Объединенных Наций поддерживает усилия, направленные на субрегиональную и региональную интеграцию
Больше примеров...