Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
A Government task force has been established to review the tax regime and assess whether easing some requirements might improve company compliance. Была создана правительственная целевая группа для проведения обзора налогового режима и оценки того, не будет ли облегчение некоторых требований способствовать их соблюдению компаниями.
This dashboard will be a tool to better assess areas of vulnerability, to improve internal controls, and eventually to minimize residual risk. Такая панель управления явится средством более оптимальной оценки областей уязвимости, совершенствования мер внутреннего контроля и в конечном счете минимизации остаточных рисков.
The Trust Fund has developed a proposal to set up a parallel "learning component" to study and assess project results, and extract and disseminate useful lessons learned, which would guide the Trust Fund's future operational strategies. Целевой фонд подготовил предложение о создании параллельного "учебного компонента", предназначенного для изучения и оценки достигнутых по проектам результатов и извлечения и распространения накопленного в их рамках опыта и служащего целям ориентации оперативных стратегий Целевого фонда в будущем.
Satellite images have been used successfully to monitor and assess forest degradation in refugee hosting areas in the Democratic Republic of the Congo, Kenya and the United Republic of Tanzania. Такие снимки успешно использовались для наблюдения за ухудшением состояния лесов и оценки этого процесса в районах пребывания беженцев в Демократической Республике Конго, Кении и Объединенной Республике Танзании.
Measures should be encouraged to enhance the capacity for developing indigenous technology, including the capacity to manage, assess, acquire, disseminate and develop technologies, and for utilizing appropriate and environmentally sound technologies, while adequately and effectively protecting intellectual property rights. Необходимо поощрять меры, способствующие укреплению потенциала в целях разработки местной технологии, в том числе потенциала в области управления, оценки, приобретения, распространения и разработки технологий и освоения соответствующих и экологически чистых технологий наряду с адекватной и эффективной защитой прав интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
Identify and assess needs and provide options for strategies and risk reduction actions and measures. выявить и оценить потребности и разработать возможные варианты стратегий, а также действий и мер по уменьшению риска;
They also provided an opportunity to identify and assess the needs for technical assistance. Они также позволили определить и оценить потребности в технической помощи.
An assessment mission on child protection should be undertaken nationwide, security conditions permitting, in order to determine the number of those enrolled and assess the potential for demobilization and reintegration. Если будут позволять условия в области безопасности, необходимо осуществить по всей стране миссию по оценке положения дел с защитой детей, с тем чтобы определить количество завербованных детей и оценить возможности их демобилизации и реинтеграции.
The more rapidly and accurately a state can identify a threat, assess its needs, and communicate with the international community, the more effective international assistance and response can be. Чем быстрее и точнее государство сможет определить угрозу, оценить свои потребности и связаться с международным сообществом, тем эффективнее может быть международная помощь и реакция.
Assess data requirements, sources and availability оценить потребности в данных, источники данных и наличие данных;
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
Governments should also assess national needs as accurately as possible. Правительствам следует также как можно точнее оценивать национальные потребности.
Strategic Objective 3: Better assess the protection and assistance needs of refugees and other persons of concern. Стратегическая цель З: Лучше оценивать потребности беженцев и других подмандатных лиц в защите и помощи.
First, it obliges all UNDP-supported programmes to explicitly assess performance with a gender optic on a systematic basis. Во-первых, он обязывает систематически оценивать эффективность всех осуществляемых при поддержке ПРООН программ в гендерной плоскости.
Every judge and every court has the right and duty to interpret the Constitution and assess the constitutionality of a law, other legislation or procedure. Любой судья и любой суд имеет право и обязаны толковать Конституцию и оценивать конституционность любого закона, иного законодательного акта и любой процедуры.
Recommendation: UNCTAD should, within its work programme on investment, technology transfer and intellectual property, assess ways in which developing countries can develop their domestic productive capability in the supply of essential drugs in cooperation with pharmaceutical companies. Рекомендация: ЮНКТАД следует в рамках программы своей работы в области инвестиций, передачи технологий и интеллектуальной собственности оценивать пути, с помощью которых развивающиеся страны могут развивать свой отечественный производственный потенциал для поставок лекарств первой необходимости в сотрудничестве с фармацевтическими компаниями.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
There are also public councils in various sectors to monitor and assess the implementation progress of Government programmes and various social and political processes. Также в различных отраслях действуют общественные советы по мониторингу и оценке хода реализации государственных программ, а также различных общественно-политических процессов.
Within the framework of the UNESCO cross-cutting project on application of remote sensing for integrated management of ecosystems and water resources in Africa, which was developed in line with the goals identified in the Millennium Declaration, workshops were organized to identify and assess national projects. В рамках многодисциплинарного проекта ЮНЕСКО по применению дистанционного зондирования в комплексном управлении использованием экосистем и водных ресурсов в Африке, который был разработан в соответствии с целями, поставленными в Декларации тысячелетия, были организованы практикумы по отбору и оценке национальных проектов.
It took note of the report on the Workshop on using artificial neural networks to model environmental data, and invited the programme to continue its activities to realistically assess crop losses due to ozone pollution. Она приняла к сведению доклад Рабочего совещания по использованию искусственных нейронных сетей для моделирования экологических данных и предложила программе продолжить деятельность по реалистичной оценке ущерба сельскохозяйственным культурам в результате загрязнения озоном.
To invite the expert groups to explore options for webcasting all or parts of the meetings and assess the implications. е) направление группам экспертов предложений об изучении возможных мер по обеспечению трансляции в сети Интернет всех или каких-то эпизодов проводимых совещаний, а также об оценке связанных с этим последствий.
It will build on the success of the MONEE Project and IRC work on industrialized countries to create a core capacity to monitor and assess progress in the situation of children, young people and women as an impact to the global situation of children. Она будет основываться на результатах успешного осуществления проекта МОНЕ и деятельности ИЦИ по проблемам промышленно развитых стран в целях создания основного потенциала по наблюдению и оценке хода улучшения положения детей, молодежи и женщин и ее воздействия на общее положение детей.
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
In its final report, the Group will assess the effectiveness of the cooperation of the Ivorian authorities. В своем заключительном докладе Группа даст оценку эффективности сотрудничества ивуарийских властей.
Under some legislations, the public prosecutor would assess whether an indictment should or should not be initiated. Согласно некоторым законодательным актам, общественный обвинитель должен проводить оценку того, следует ли возбуждать процедуру составления обвинительного заключения.
The current reporting period provided an opportunity to review and assess the mandate, functions and resources of the Electoral Assistance Division. Нынешний отчетный период предоставил возможность произвести обзор и оценку мандата, функций и ресурсов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов.
Monitor and assess the impact of biotechnology applications and assure their safety; проводить мониторинг и оценку последствий использования прикладных биотехнологических разработок и обеспечивать их безопасность;
It supports the development by IASC of a field-based system for strategic monitoring which will help assess how programme targets and strategic objectives are being met. Он поддерживает разработку МПК локальной системы стратегического наблюдения, что позволит проводить оценку выполнения программных задач и стратегических целей.
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
The national courts would assess whether they were dealing with acts performed in the context of official functions or not. Национальные суды, которые рассматривают те или иные деяния, могут определить, идет ли речь о деяниях, совершенных в контексте официальных функций, или нет.
Without information, the Council cannot assess what has been done so far in terms of implementation and what additional measures are needed to improve our common defences against terrorism. Не имея информации, Совет не может оценить то, что было сделано до сих пор в плане выполнения задач, и определить, какие дополнительные меры необходимы для совершенствования наших общих средств защиты от терроризма.
During the past few decades the international scientific community has sought to understand the Earth's climate, to determine its inherent variability, and to predict and assess climate change arising from anthropogenic influences. В течение последних нескольких десятилетий международные научные круги пытались понять климат Земли, определить присущую ему изменчивость и предсказать и оценить изменения климата, обусловленные влиянием антропогенных факторов.
In order to monitor these inter-linked programmes, several joint missions are being organized with UNMEE, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations to project sites in the Temporary Security Zone, to review ongoing programmes and assess additional needs. Для контроля за ходом исполнения этих взаимосвязанных программ при участии МООНЭЭ, учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций организуются несколько совместных миссий, которые посетят места реализации проектов во временной зоне безопасности, чтобы ознакомиться с ходом осуществления текущих программ и определить дополнительные потребности.
Assess whether the decreasing share of implementing partners in operational projects expenditure is in line with its statute; Определить, соответствует ли сокращение доли партнеров-исполнителей в расходах по оперативным проектам уставу Управления.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
It suggests that the State party assess the actual causes of maternal mortality and HIV/AIDS and set targets and benchmarks within a time frame for their reduction. Он предлагает государству-участнику проанализировать фактические причины материнской смертности и заболеваемости ВИЧ/СПИДом и установить целевые и контрольные показатели и сроки их сокращения.
In addition, the evaluation process should possibly assess the cost-effectiveness of the partnership (though cost-benefit analysis), as well as the institutional change achieved within partner organizations. Кроме того, в процессе оценки следует, пожалуй, проанализировать экономическую эффективность партнерства (путем проведения анализа затрат и результатов), а также институциональные изменения, достигнутые внутри организаций-партнеров.
In 2008, in Mexico, a major mapping exercise was undertaken to identify, document and assess the availability, quality and level of disaggregation of data on more than 130 child indicators. В Мексике в 2008 году была проделана крупномасштабная работа по картированию, с тем чтобы определить, документально обосновать и проанализировать наличие, качество и уровень дезагрегирования свыше 130 показателей, касающихся детей.
That decision requests UNEP to"... assess the possibility of promoting, at the national and international levels, the application of principle 10 to determine if there is value in initiating an intergovernmental process to prepare global guidelines on applying principle 10". В этом решении содержалась обращенная к ЮНЕП просьба"... проанализировать возможность оказания содействия на национальном и международном уровнях применению принципа 10... и оценить практическую возможность инициирования межправительственного процесса разработки глобальных руководящих принципов, касающихся реализации принципа 10".
(b) Assess crown condition, soil chemistry, foliar chemical content and forest growth (core surveys) on all plots, and assess deposition, meteorological parameters and soil solution chemistry on a number of these plots; Ь) проанализировать состояние кроны, химический состав почвы, содержание химических веществ в листве и рост леса (ключевые обследования) на всех участках и произвести оценку осаждения, метеорологических параметров и химического состава почвенного раствора на ряде этих участков;
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
In this regard, I wish to emphasize the usefulness of field missions, which, by facilitating direct dialogue with Governments, Parliaments, civil society and the private sector, make it possible to obtain first-hand information and directly assess peacebuilding priorities. В этой связи я хотел бы подчеркнуть полезность полевых миссий, которые на основе прямого диалога с представителями правительств, парламентов, гражданского общества и частного сектора создают возможность для получения достоверной информации и непосредственного анализа приоритетных задач в области миростроительства.
The mandate given to the ad hoc working group is, inter alia, "to evaluate and assess the status of implementation of relevant resolutions" (resolution 61/292, para. 2). Эта специальная рабочая группа учреждается, среди прочего, «для оценки и анализа хода осуществления соответствующих резолюций» (резолюция 61/292, пункт 2).
Well-designed ICT systems provided effective means to identify, assess, analyse, monitor and confront risks affecting border crossing and customs processes. Продуманные системы ИКТ представляют собой эффективный инструмент выявления, оценки, анализа, мониторинга и снижения рисков, связанных с процедурами пересечения границы и таможенной очистки.
Financial support and capacity-building to identify and assess mitigation options by sector, including use of economic analysis Финансовая поддержка и укрепление потенциала для выявления и оценки вариантов по смягчению последствий в разбивке по секторам, включая использование экономического анализа
Make recommendations regarding the collection, analysis and exchange of data and information to ensure systematic observation of land degradation in affected areas and assess the processes and effects of drought and desertification. выносить рекомендации в отношении сбора и анализа данных и информации и обмена ими для обеспечения систематического наблюдения за деградацией земель в затрагиваемых районах и проводить оценку процессов и последствий засухи и опустынивания;
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
4.2 Monitor and assess the social impact of the financial crisis, and based on that research provide high-level and quality policy advice Отслеживать и анализировать социальные последствия финансового кризиса и на основе этого анализа предоставлять качественные директивные консультации высокого уровня
The Fund has a well-developed governance structure, management process and internal and external oversight mechanisms to adequately identify, assess, manage, monitor and report the risks inherent to its operations. В распоряжении Фонда имеются продуманная структура руководства, процедуры управления и средства внутреннего и внешнего надзора, позволяющие в достаточной мере определять, анализировать, регулировать, контролировать и освещать риски, с которыми неразрывно связана его деятельность.
(b) To determine, in more detail, the criteria against which States' implementation performance should be evaluated and thus allow the Committee to analyse and assess more reliably to what degree States have complied with their obligations. Ь) более детально проработать критерии оценки усилий государств по осуществлению санкций и тем самым предоставить Комитету возможность анализировать и более точно оценивать, в какой степени государства выполняют свои обязанности.
While responses to these questions have enabled the UNDP, for the first time, to systematically capture and assess the mainstreaming of gender concerns, it has revealed that gender equality has yet to feature strongly within all UNDP-supported programmes. Хотя ответы на эти вопросы впервые дали возможность ПРООН систематически анализировать и оценивать состояние дел с учетом гендерных соображений, они также показали, что вопросу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами еще предстоит занять важное место во всех программах, реализуемых при поддержке ПРООН.
To this end, attrition rates have been included, in order to capture a more accurate picture of the gender differences in separations, as they assess separations relative to representation. В этой связи учитываются показатели выбытия персонала, необходимые для более точного определения разницы между показателями увольнения мужчин и женщин, поскольку это позволяет анализировать показатели увольнения с учетом показателей представленности.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
The ENVIS centres have been set up in different organizations/establishments that assess various environmental problems. Центры ЭНВИС были созданы в различных организациях/учреждениях, занимающихся оценкой разнообразных экологических проблем.
This unit and the attached Mental Health Step-Down Unit are operated in partnership with Justice Health and assess, manage and treat women with psychosis, chronic mental illness, mood disturbance, personality dysfunction, intellectual disability and issues concerning self-harm and risk of suicide. Это отделение и связанное с ним отделение психотерапии управляются в партнерстве с медицинской службой органов юстиции и занимаются оценкой, регулированием состояния и лечением женщин, страдающих психозами, хроническими психическими заболеваниями, расстройством настроения, расстройством личности, умственной отсталостью и склонностью к членовредительству и самоубийству.
It will assess seasonal and annual variations and check results against measurements in cooperation with CCC. Он также будет заниматься оценкой сезонных и годовых колебаний и проверкой полученных результатов путем их сопоставления с данными измерений в сотрудничестве с КХЦ.
The incumbent would also assess fraud risks in business processes at UNLB. Сотрудник на этой должности будет также заниматься оценкой рисков мошенничества, связанных с процессами управления и функционированием БСООН.
Again, as in the case of evaluation of polices, a number of countries pointed out that there were no indicators available against which they could assess the level of effectiveness of the measures in place. Однако, как и в случае с оценкой политики, ряд стран указал на отсутствие показателей, с помощью которых можно было бы оценивать уровень эффективности принятых мер.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
The secretariat should assess the reasons for the shortcomings and delays in delivering these reports and documents on time and make proposals - including with financial implications - to resolve the matter. Секретариату надлежит установить причины недостатков и задержек в деле своевременного представления таких докладов и документов и высказать предложения - в том числе с финансовыми последствиями - по решению этих вопросов.
The Monitoring Group cannot assess whether these transfers are leakages of weapons organized by private individuals, or whether the deliveries were organized by the Government of the Sudan. Группа контроля не может установить, были эти поставки оружия организованы частными лицами или правительством Судана.
Only an adjudicator can assess whether the right to health has been violated and provide reparation that includes restitution and guarantees of non-repetition. Только такая инстанция может определить, нарушено ли право на здоровье, и установить возмещение, которое включает реституцию и гарантии недопущения рецидивов.
As part of that effort, the Conference of the Parties has invited FAO, in close collaboration with other relevant United Nations bodies and regional and international organizations, to identify and assess relevant ongoing activities and existing instruments at the international level. В контексте этих усилий Конференция сторон просила ФАО в тесном сотрудничестве с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций и региональными и международными организациями установить, какие мероприятия осуществляются в этой области и какие механизмы существуют на международном уровне, и провести их оценку.
To identify key sectors contributing to PM concentrations for distinct economic regions of the Convention area and assess their abatement potential; and To explore, from a technical point of view, the requirements for potential options to address PM within the Convention. d) установить основные сектора, оказывающие воздействие на концентрации ТЧ в отдельных экономических регионах, охватываемых сферой действия Конвенции, и оценить их возможности для борьбы с выбросами; и
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
assess the importance of human resources development to organizations and identify methods of managing people effectively оценивать значение развития людских ресурсов для организаций и определять методы эффективного управления кадрами
States should improve and, where necessary, establish mechanisms and processes to systematically assess health and socio-economic data in order to detect disparities based on racial discrimination, with the view to enhancing the enforcement of international human rights standards. Государствам следует совершенствовать и, в случае необходимости, создавать механизмы и определять процедуры для систематической оценки данных о состоянии здоровья и социально-экономическом положении для выявления неравенства в результате расовой дискриминации, с тем чтобы содействовать соблюдению международных стандартов в области прав человека.
For instance, telemetry, remote sensing and measurement systems help to monitor pollution levels, assess the size of the gap in the ozone layer and measure traffic flows. Например, системы телеметрии, дистанционного зондирования и измерения позволяют следить за степенью загрязнения, оценивать масштабы разрушения озонового слоя и определять потоки транспортного движения.
The combined information provides a reference for IWT infrastructure decision makers to set up and assess infrastructure development while using market-based indicators for the gains that result from types of infrastructure development. Такая объединенная информация послужит справочным материалом для директивных органов в области инфраструктуры ВВТ и позволит им определять и оценивать ход развития инфраструктуры с использованием рыночных показателей выгоды, которую приносят те или иные виды развития инфраструктуры.
(a) Assess domestic market prospects and identify export potentials for fish and fish products; а) осуществлять оценку перспектив национального рынка и определять возможности в плане экспорта рыбы и рыбных продуктов;
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
The evaluations will assess the partnership and its contribution to development results. Будут оцениваться партнерское взаимодействие и его вклад в достижение результатов развития.
An independent institution should assess the validity of such intervention. Обоснованность такого вмешательства должна оцениваться независимым учреждением.
It will also assess the potential of the sustainable use of biodiversity for the enhancement of livelihoods of indigenous peoples and local communities, including the role of traditional governance and institutions. Также будут оцениваться возможности устойчивого использования биоразнообразия в целях повышения уровня жизни коренных народов и местных общин, включая роль традиционных систем управления и институтов.
The chapter will assess the relative success or failure, as well as the potential risks, of different institutional, governance and management response options against a range of social, cultural, economic, technological and political criteria. В этой главе будет оцениваться относительная успешность или неуспешность, а также потенциальные риски, различных вариантов реагирования на уровне институтов, руководства и регулирования в отношении целого ряда социальных, культурных, экономических, технологических и политических критериев.
The types of programmes the mission will formulate for immediate implementation would assess the impact of refugees on the environment and on social and economic infrastructure, including their impact on the sustainable livelihood of local communities. В рамках программ, которые миссия сформулирует для непосредственного осуществления, будет оцениваться воздействие беженцев на окружающую среду и социально-экономическую инфраструктуру, включая их воздействие на наличие средств к устойчивому существованию местных общин.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
We should first assess the experience gained from pilot country programmes and then carry out an intergovernmental evaluation and review. Мы должны прежде всего изучить опыт, полученный при осуществлении экспериментальных страновых программ, а затем провести межправительственную оценку и обзор.
One of the recommendations was that the Department of Management should assess the possible relocation of offices and equipment to other locations from the third level of the basement. Одна из рекомендаций по результатам этого обзора заключалась в том, что Департаменту по вопросам управления следует изучить возможность переноса служебных помещений и технического оборудования с третьего подвального этажа в другое место.
The Board recommends that the steering committee assess whether the Administration has an adequate number of staff with the appropriate commercial and contract management skills necessary to manage contracts with the multiple parties responsible for delivering different interdependent parts of the project Комиссия рекомендует Руководящему комитету изучить вопрос о том, располагает ли Администрация достаточным числом сотрудников, имеющих соответствующие навыки в областях коммерческой деятельности и управления контрактами, необходимые для управления контрактами с участием нескольких сторон, ответственных за осуществление различных взаимосвязанных частей проекта
Among other things, the meeting will (a) assess regional progress towards the Education for All goals; (b) highlight major obstacles to continued progress; and (c) explore various strategies for overcoming those obstacles. На совещании, среди прочего, намечено а) оценить успехи, достигнутые регионом в достижении целей образования для всех; Ь) обсудить основные препятствия на пути дальнейшего прогресса; и с) изучить различные стратегии по преодолению этих препятствий.
The meeting requested country Parties, the UNCCD secretariat, the international scientific community and international agencies to explore the possibility of establishing an observatory to monitor and assess desertification processes in the region, making use of and integrating the tools existing within the UNCCD framework. Совещание просило страны - Стороны Конвенции, секретариат КБОООН, международные научные круги и международные учреждения изучить возможность создания центра наблюдения для проведения мониторинга и оценки процессов опустынивания в регионе с использованием и с учетом инструментария, существующего в рамках КБОООН.
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
The evaluation will assess how well UNEP is organized and the extent to which it has been successful in delivering its mandate at the regional, subregional and country levels. В ходе ее проведения будет дана оценка тому, насколько хорошо организована ЮНЕП и в какой степени ей удалось достичь успеха в осуществлении своего мандата на региональном, субрегиональном и страновом уровне.
The European Commission has also committed to presenting a feasibility study that will assess further means for Kosovo's progress, as part of the region, towards integration with the European Union. Европейская комиссия пообещала также представить аналитическое исследование, в котором будет дана оценка дальнейших средств обеспечения дальнейшего продвижения Косово, как части региона, на пути к интеграции в Европейский союз.
The mission of the General Inspectorate of the Judicial Services is to monitor and assess, on a continuous bassis, all the courts and all the services responsible to the Ministry of Justice, with the exception of the Supreme Court. Постоянной миссией Генеральной инспекции судебных органов является контроль и оценка деятельности всех судов и всех органов Министерства юстиции в целом, за исключением Верховного суда.
How and when do you assess the risks the envisaged technical regulation may have on trade, what the costs would be, whether all of society will benefit or just a small part, how the market structure will be changed, etc.? Каким образом и когда производится оценка рисков, которые можно нести для торговли, предусматриваемый технический регламент, оценка того, какими могут быть издержки, выиграет ли от этого все общество или только его небольшая часть, каким образом изменится структура рынка и т.д.?
2.3.2 Assess reforms required for financing with Fund Managers 2.3.2 Оценка реформ, требующихся для целей финансирования, совместно с менеджерами фонда
Больше примеров...