Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
No information is available to measure and assess the impact of the 1980s crisis on indigenous migratory flows. Никаких данных для количественного определения и оценки влияния кризиса 80-х годов на миграционные потоки коренных народов не существует.
The Commission was established to monitor, assess and support the implementation of the Doha Document. Она была создана для контроля и оценки осуществления Дохинского документа и поддержки этого процесса.
Conduct an evaluation of the Convention subsidiary bodies, task forces and other groups to review their mandates and activities, streamline and rationalize operations, increase transparency, reduce the length and number of official documents, and critically assess the number and frequency of meetings. Провести оценку работы вспомогательных органов Конвенции, целевых и других групп с целью пересмотра их мандатов и деятельности, упрощения и рационализации операций, повышения прозрачности, уменьшения объема и количества официальных документов и критической оценки количества и периодичности совещаний.
The project will provide law enforcement agencies and judicial bodies with a profiling methodology to identify, assess and adequately combat cyber-threats generated by international networks. Этот проект позволит вооружить правоохранительные и судебные органы методологией для выявления и оценки киберугроз, исходящих от международных сетей, и адекватного противодействия им.
Approximately six months after completing the training, a two-day, non-residential follow-up programme is held to review the progress made on individual action plans and assess the impact of the training. Примерно через шесть месяцев после завершения обучения проводится двухдневная последующая невыездная программа для оценки прогресса в выполнении индивидуальных планов действий и результативности обучения.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
Hence, the Agency cannot verify the correctness and assess the completeness of the Democratic People's Republic of Korea's report of material subject to safeguards. Таким образом, Агентство не может проверить правильность и оценить полноту доклада Корейской Народно-Демократической Республики о материале, подпадающем под гарантии.
It assists WTO policy makers, the business community and civil society in the beneficiary countries to better assess the possible implications of the non-agricultural market access negotiations for their trade and development prospects. Он оказывает помощь директивным органам, занимающимся вопросами ВТО, деловому сообществу и гражданскому обществу в странах-бенефициарах, с тем чтобы они могли лучше оценить возможные последствия переговоров по вопросам доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции для своих перспектив в области торговли и развития.
Moreover, the State party should assess the need for the special laws, bearing in mind that the conditions for declaring an emergency and enacting emergency laws are strictly and narrowly defined and should be limited to exceptional circumstances. Кроме того, государству-участнику следует оценить необходимость особых законов с учетом того, что условия объявления чрезвычайного положения и введения в действие законов о чрезвычайном положении определены строго и точно и ограничены исключительными обстоятельствами.
Mr. Sengupta (Chairman-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development) welcomed the spirit of partnership expressed by the representative of Brazil on behalf of MERCOSUR. The dialogue she was calling for would provide an opportunity to review working methods and assess their efficiency. Г-н Сенгупта (Председатель-Докладчик Рабочей группы по праву на развитие) приветствует стремление поддерживать партнерские отношения, выраженное Бразилией от имени МЕРКОСУР, и подчеркивает, что диалог, к которому она призвала, позволит не только изучить методы работы и оценить их эффективность.
(e) Assess what measures (such as repairing facilities or providing training) best address different kinds of losses; е) оценить, какие меры наилучшим образом регулируют различные виды ущерба (такие как ремонт помещений или обеспечение профессиональной подготовки);
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
To that end, organizations should regularly collect comprehensive analytical statistics relating to the use of non-staff contracts, and more systematically assess and report on such contracts. Для этого организациям следует на регулярной основе собирать комплексные аналитические статистические данные о заключении контрактов с внештатным персоналом и более систематически оценивать эти контракты и сообщать о них.
The Committee also recommends that the State party assess the impact of any proposed cuts on the access of the most disadvantaged and marginalized individuals and groups to health services. Комитет также рекомендует государству-участнику оценивать воздействие любых предложений, предусматривающих бюджетные сокращения, на доступ отдельных лиц и групп лиц из числа уязвимых и маргинализированных слоев населения к услугам в области здравоохранения.
c) monitor and assess the policies and practices of any person or organisation exercising functions, duties or powers under the Act с) контролировать и оценивать политику и практику любого лица или организации, осуществляющих функции, обязанности или полномочия согласно этому Закону;
States should start implementation of their National Plans of Action no later than in 2001 and should regularly, at least every four years, assess their implementation to identify successful cost-effective strategies. Государствам следует начать осуществление своих национальных планов действий не позднее 2001 года и регулярно, как минимум раз в четыре года, оценивать ход их реализации на предмет определения удачных экономичных стратегий.
Audit/oversight committees should assess their performance at least annually, taking corrective action/measures and considering improvements. Комитеты по аудиту/надзору должны оценивать результативность своей работы как минимум на ежегодной основе, предпринимая при этом корректирующие действия/меры и рассматривая возможные усовершенствования.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
The panellists will recount their experiences related to countries' efforts to monitor and assess the implementation of IPF/IFF proposals for action. Участники обсуждений поделятся своим опытом, касающимся деятельности стран по контролю и оценке осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ.
Part of this effort must address the need to more systematically assess and monitor human rights, as referred to in paragraphs 13 and 14 above. Часть этих усилий должна быть направлена на удовлетворение необходимости в более систематической оценке и отслеживании прав человека, о чем шла речь в пунктах 13 и 14 выше.
It can be used to help monitor and assess the success of key policies that attempt to influence energy consumption and energy efficiency. Он может использоваться в целях содействия мониторингу и оценке успешности реализации основных направлений политики, призванной оказать влияние на энергопотребление и энергоэффективность.
Opportunities should be studied for participation in current cooperative investigation and risk reduction activities on existing chemicals in OECD or for launching new initiatives to cooperatively test, assess and explore approaches to reducing the risks posed by selected chemicals of international concern. Следует изучить возможности для участия в проводимых ОЭСР совместных исследованиях и деятельности по уменьшению риска или для реализации новых инициатив по совместным проверкам, оценке и изучению подходов по уменьшению риска, связанного с отдельными химическими веществами международного значения.
Assess whether your IT strategy, as well as current and planned investment in corporate IT is in harmony with the strategic objectives. В оценке того, насколько ваша стратегия ИТ, а также текущий и планируемый уровень инвестиций в корпоративные системы ИТ согласуется с вашими стратегическими целями.
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
This engagement will also enable civil society organizations to monitor and assess States' implementation of recommendations. Это взаимодействие позволит также организациям гражданского общества осуществлять мониторинг и оценку выполнения рекомендаций государствами.
By the end of 2003, the office would assess the quality of evaluation outcomes and make recommendations on how to improve monitoring and evaluation methodologies. К концу 2003 года Управление проведет оценку качества материалов по итогам оценок и вынесет рекомендации относительно совершенствования методологии контроля и оценки.
In addition, BOM will also assess other management implications of the MYFF/ROAR, particularly in terms of human resource profiles and retooling. Кроме того, БУ будет также проводить оценку других последствий МРФ/ЕДОР для процесса управления, особенно в том, что касается специализации людских ресурсов и их переквалификации.
These gaps were acknowledged by management, and UNOPS is currently preparing a revised entity risk management directive and corporate risk registers to help assess and monitor the risks to achieving its objectives. Руководство признало наличие этих пробелов, и ЮНОПС в настоящее время готовит пересмотренную директиву по вопросам регулирования рисков Управления и общеорганизационные реестры потенциальных рисков, с тем чтобы облегчить оценку и отслеживание рисков, с которыми сопряжено достижение его целей.
(a) Assess progress achieved, steps taken and difficulties encountered in strengthening the protection of children in situations of armed conflict; а) проводить оценку достигнутого прогресса, принятых мер и встретившихся трудностей в деле укрепления защиты детей в условиях вооруженных конфликтов;
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
The Division should assess the likely resource needs to fulfil the programme of work and should identify the consequences of any shortfalls and include plans for overcoming them. Отделу следует проанализировать вероятные потребности в ресурсах для выполнения программы работы и определить последствия каких-либо недоработок и предусмотреть планы их исправления.
The evaluation should assess whether the desired goals are being achieved, including improvements in quality and timeliness of service delivery to field missions, and also provide more details on cost savings and resource requirements, as well as any unforeseen impact. В рамках этой оценки следует определить, достигаются ли желаемые цели, включая повышение качества и обеспечение более своевременного предоставления услуг полевым миссиям, и представить более подробную информацию об экономии средств и потребностях в ресурсах, а также о любых непредвиденных последствиях.
Benchmarks in the peace agreement are needed as, without them, it is difficult to monitor or actually assess whether a country has made any progress in terms of gender equality and gender justice. В мирном соглашении необходимо определить критерии, так как без них трудно отслеживать или даже оценивать прогресс страны с точки зрения гендерного равенства и гендерного правосудия.
Research institutes at the national, regional and global levels should assess how indigenous practices can be blended with scientific knowledge in the assessment, prediction and management of climate-related risks; Ь) научно-исследовательским институтам, действующим на национальном, региональном и глобальной уровнях, следует определить, как в процессе оценки и прогнозировании связанных с климатом рисков и управления ими можно соединить местную практику с научными знаниями;
Analysis: It is crucial to define and assess the policy dimensions of achieving the MDGs based on a consensus among partners on necessary policy and institutional reforms and investments, financing options and strategies for scaling up their efforts, through the implementation of the Millennium Project. Ь) анализ: крайне важно определить и проанализировать аспекты политики, касающиеся достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия на основе консенсуса между партнерами в отношении необходимых директивных и институциональных реформ и инвестиций, вариантов финансирования и стратегий активизации их усилий в рамках осуществления Проекта тысячелетия;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
Develop and assess indicators of the impact of migration on development, using rigorous methods of evaluation. Разработать и проанализировать на предмет пригодности для практических целей показатели воздействия миграции на развитие с использованием тщательно разработанной методики проведения оценок.
Some delegates proposed using multiple baselines to include uncertainty bands, assess the differences between PRIMES 2007 and national scenarios, introduce flexibilities in national ceilings and ensure that conclusions from scenarios would be practical, in order to avoid potential legal difficulties. Ряд участников предложили оперировать сразу несколькими базовыми сценариями, что позволило бы учесть возможные погрешности, проанализировать различия между данными PRIMES-2007 и национальными сценариями, придать гибкость национальным предельным уровням и обеспечить практический характер выводов, извлекаемых из соответствующих сценариев, во избежание потенциальных юридических осложнений.
In addition to the countries, the meetings would be attended by all partners in the international community and provide a venue for donors to meet recipients and to gain insight into issues, assess past activities, consider success stories and renew or establish commitments. Помимо стран, в работе совещаний будут участвовать все партнеры по международному сообществу, и такие совещания позволят донорам встретиться с получателями помощи, а также обеспечат возможность проанализировать проблемы, оценить проделанную работу, доложить о достигнутых успехах и обновить старые или принять новые обязательства.
(b) Assess the cases of lack of investigation raised during the dialogue with the State party and report thereon to the Committee. Ь) проанализировать случаи непроведения расследования, о которых говорилось в ходе диалога с государством-участником, и представить соответствующую информацию Комитету.
assess and approve the work experience environment before the commencement of employment; (to this end, the nature and scope of relevant experience and the organizational structure of the employer should be considered to ensure that the student receives proper direction, supervision, counselling and evaluation) оценка и проверка условий прохождения практики до начала стажировки (для этого необходимо проанализировать характер и объем соответствующего опыта и организационную структуру фирмы-работодателя на предмет обеспечения того, чтобы работа студента должным образом направлялась, контролировалась, корректировалась и оценивалась)
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
Annual plans and performance reviews of managers and other personnel will assess their contributions to their respective positions. Вклад сотрудников руководящего звена и других категорий сотрудников на занимаемых ими должностях будет оцениваться путем ежегодного анализа составленных ими планов и их выполнения.
Financial support and capacity-building to identify and assess mitigation options by sector, including use of economic analysis Финансовая поддержка и укрепление потенциала для выявления и оценки вариантов по смягчению последствий в разбивке по секторам, включая использование экономического анализа
This means that it is currently impossible to use these data to review trends and assess the extent to which the Convention's objective has been attained. Это означает, что на данном этапе невозможно использовать эти данные для анализа имеющихся тенденций и оценки того, в какой степени обеспечивается достижение цели Конвенции.
One such initiative involves building the capacity of national laboratories to identify, quantify and, most importantly, assess the suitability of a wide range of chemical substances marketed as medicines. Одна из них предусматривает наращивание потенциала национальных лабораторий в области идентификации, количественного анализа и - что еще важнее - оценки соответствия широкого спектра химических веществ, предлагаемых на рынке в качестве лекарственных препаратов.
The Special Representative visited Sri Lanka from 3 to 9 May 1998 to witness and assess the multiple ways in which children are affected by the ongoing armed conflict in that country. 3-9 мая 1998 года Специальный представитель посетил Шри-Ланку с целью анализа и оценки многих проблем, с которыми сталкиваются дети этой страны в результате продолжающегося вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
The SPT recommends that security measures for persons admitted to this type of institution be periodically reviewed by judicial authorities, who should regularly assess the need for involuntary admission based on expert medical advice. ППП рекомендует, чтобы меры безопасности, установленные для содержания лиц, помещенных в учреждения такого типа, периодически рассматривались судебными органами, которым следует на основе медицинских заключений экспертов регулярно анализировать необходимость принудительного помещения в такие центры.
Evaluations should systematically assess how to improve coordination and coherence in terms of gender equality and the empowerment of women, particularly with regard to normative and operational work in those areas; В ходе оценки нужно систематически анализировать, как улучшить координацию и согласованность по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, особенно в отношении нормативно-правовой и оперативной работы в этой области.
Assess, illustrate and disseminate collateral benefits of mitigation activities анализировать, демонстрировать и пропагандировать побочные выгоды деятельности по смягчению последствий;
The Committee also urges the State party to review and assess systematically the impact of such measures. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник систематически анализировать и оценивать воздействие подобных мер.
Action point 9: Evaluate and assess the impact of existing approaches, materials and tools Пункт 9 Стратегического плана действий: анализировать и оценивать результативность существующих подходов, материалов и инструментов
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
I now also assess contract workers in their trial period. Я занимаюсь и оценкой сотрудников, проходящих испытательный срок.
The Contact Group comprises four thematic working groups that assess issues related to piracy. В Контактную группу входят четыре тематические рабочие группы, занимающиеся оценкой аспектов, связанных с пиратством.
The latter item will concentrate on the United Nations Forum on Forests function to monitor and assess progress in implementing the IPF/IFF proposals for action, and towards sustainable forest management, including through the use of criteria and indicators. При рассмотрении второго вопроса внимание будет сосредоточено на функции Форума Организации Объединенных Наций по лесам, связанной с контролем и оценкой прогресса в осуществлении практических предложений МГЛ/МФЛ и в обеспечении устойчивого лесопользования, в том числе на основе использования критериев и показателей.
MIF civil affairs teams assess and communicate critical needs within Haitian society to the appropriate humanitarian assistance organization. Группы МВС по гражданским вопросам занимаются оценкой основных потребностей населения районов страны и информируют о результатах своей работы соответствующие гуманитарные организации.
In connection with the collective review and assessment of these Guidelines by the Meeting of the Parties, Parties and Signatories should individually review and assess the application and impact of the Guidelines, with appropriate involvement of the public. В связи с коллективным обзором и оценкой Руководства Совещанием Сторон Сторонам и государствам, подписавшим Конвенцию, следует при надлежащем участии общественности провести на индивидуальной основе обзор и оценку применения и воздействия настоящего Руководства.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
assess whether there are barriers to implementation, for example physical or political barriers. установить, существуют ли какие-либо препятствия для реализации проекта, например физического или политического характера.
Mr. Frans then stated that it was difficult to properly assess the number of people with inadequate access to justice, particularly in larger countries. Затем г-н Франс заявил, что трудно правильно установить число лиц, не имеющих надлежащего доступа к правосудию, особенно в более крупных странах.
The view was expressed that legislative bodies should review the mandates for publications and assess whether the publications continued to be relevant and useful, as suggested by the Joint Inspection Unit in recommendation 1. Было высказано мнение о том, что директивным органам следует провести обзор мандатов в области публикаций и установить, являются ли эти публикации по-прежнему актуальными и полезными, как предлагается в рекомендации 1 Объединенной инспекционной группы.
The evaluation of CCA and UNDAF expected in 2001 will assess the effectiveness of these instruments for translating conference outcomes into actual development assistance programmes and consequent development results. Оценка ОСО и РПООНПР, которую планируется осуществить в 2001 году, позволит установить эффективность этих инструментов в превращении решений конференций в конкретные программы помощи в целях развития и обеспечение в дальнейшем результатов в области развития.
Mindful of this assess the history of shameful past, and aiming to establish a systemic mechanism to prevent a reoccurrence by uncovering the truth about suspicious deaths, the Governmentthe Government established the Truth Commission. ведение дел, связанных с компенсацией и оказанием необходимой помощи лицам, которые дают показания о подозрительных смертных случаях или которые предоставляют свидетельства или документацию, позволяющие установить истину;
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
(a) Continue to identify, review and assess the status of various researches being carried out by various governments, universities and non-governmental organizations on audible warning and signalling technologies for quiet vehicles; а) и впредь определять, изучать и оценивать статус разных исследований, проводящихся различными правительствами, университетами и неправительственными организациями в области технологий звуковых предупреждений и сигнализации для бесшумных транспортных средств;
The stakeholders at the regional meetings are to prioritize the proposals for consideration by the Open-ended Working Group so that it can assess the proposals and select a limited number for consideration by the Conference at its next session. На региональных совещаниях заинтересованным сторонам надлежит определять приоритетность предложений для рассмотрения Рабочей группой открытого состава, с тем чтобы она могла проанализировать предложения и отобрать их ограниченное число для рассмотрения Конференцией на ее последующей сессии.
(a) Provide for appropriate training for professionals working with children - primarily teachers and health professionals - to increase their ability to detect symptoms and assess the possibility of ill-treatment; а) предусматривать надлежащую подготовку специалистов, работающих с детьми, - главным образом, преподавателей и специалистов системы здравоохранения - для повышения их способности определять симптомы и оценивать возможность жестокого обращения;
Lack of capability to acquire and assess energy and material end-use data, to set targets for efficiency goals, and to prepare and enforce efficiency policies; неспособность осуществлять сбор и оценку данных о конечном использовании энергии и материалов, определять цели эффективности и разрабатывать и осуществлять политику обеспечения эффективности;
In paragraph 333 of the Board's previous report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations, so that it could measure and assess the effectiveness and efficiency of its procurement processes. В пункте 333 предыдущего доклада Комиссии ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии об установлении ПРООН контрольных показателей в отношении сроков реализации заказов на поставку как в чрезвычайных, так и в обычных ситуациях, с тем чтобы ПРООН могла определять и оценивать эффективность и действенность своих закупочных процедур.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
Chapter 4 of will review and assess a range of valuation approaches and methods associated with diverse intellectual traditions and knowledge systems. В главе 4 будет анализироваться и оцениваться спектр подходов и методов для определения ценности, связанных с разнообразными традициями мышления и системами знаний.
This should also assess corruption leading to direct and specific human rights violations. В них должна также оцениваться коррупция, ведущая к прямым и конкретным нарушениям прав человека.
The evaluations will assess the partnership and its contribution to development results. Будут оцениваться партнерское взаимодействие и его вклад в достижение результатов развития.
The UPR process should assess progress made by States in terms of ensuring gender integration in their national policies as well as the practical enjoyment of human rights by women in the societies in which they live. В процессе УПО должен оцениваться достигнутый государствами прогресс в деле обеспечения интеграции гендерной проблематики в свою национальную политику, а также практической реализации женщинами своих прав человека в обществе, в котором они проживают.
The types of programmes the mission will formulate for immediate implementation would assess the impact of refugees on the environment and on social and economic infrastructure, including their impact on the sustainable livelihood of local communities. В рамках программ, которые миссия сформулирует для непосредственного осуществления, будет оцениваться воздействие беженцев на окружающую среду и социально-экономическую инфраструктуру, включая их воздействие на наличие средств к устойчивому существованию местных общин.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
61.34. Assess possible action to overcome the issue referred to in paragraph 52 of the National Report regarding the worrisome dropout rate for pupils of immigrant background, which may be partly due to lack of skills in the Icelandic language (Chile). 61.34 изучить возможные меры по решению проблемы, отмеченной в пункте 52 национального доклада, касающейся тревожных показателей отсева из учебных заведений среди учащихся из числа иммигрантов, что может быть частично обусловлено недостаточным знанием исландского языка (Чили).
UNCTAD should assess the linkage between investment, trade and technology transfer and explore measures that promote access to technology by developing countries and build domestic capacities. ЮНКТАД следует проанализировать связь между инвестициями, торговлей и передачей технологии, а также изучить меры, способствующие получению развивающимися странами доступа к технологии и укреплению внутреннего потенциала.
The State party should consider authorizing the mechanism to publicize its findings and recommendations shortly after undertaking visits rather than only on an annual basis and to ensure that the mechanism's members and the public can assess whether their recommendations have been acted upon. Государству-участнику следует изучить вопрос о том, чтобы разрешить этому механизму публиковать свои выводы и рекомендации вскоре после осуществления проверок, а не исключительно на ежегодной основе, и обеспечить, чтобы члены этого механизма и население в целом могли оценивать ход выполнения этих рекомендаций.
Opportunities should be studied for participation in current cooperative investigation and risk reduction activities on existing chemicals in OECD or for launching new initiatives to cooperatively test, assess and explore approaches to reducing the risks posed by selected chemicals of international concern. Следует изучить возможности для участия в проводимых ОЭСР совместных исследованиях и деятельности по уменьшению риска или для реализации новых инициатив по совместным проверкам, оценке и изучению подходов по уменьшению риска, связанного с отдельными химическими веществами международного значения.
As this is the first session of the Disarmament Commission in the new millennium, my delegation deems it important that we assess our past endeavours, learn from those experiences and renew our commitment to arms limitation and disarmament. На этой самой первой сессии Комиссии по разоружению в новом тысячелетии, по мнению моей делегации, весьма важно дать оценку достигнутого в прошлом, изучить наш опыт и принять новые обязательства в отношении ограничения вооружений и разоружения.
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
The review will assess whether or not such sources were included and evaluate the methods used for estimating these emissions. В ходе обзора будет производиться оценка того, были ли включены в представленные данные такие источники, и анализироваться методы, использовавшиеся для оценки этих выбросов.
The emission inventories also provide important information for the annual review of strategies and policies, which assess progress made to implement the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols. Кадастры выбросов также обеспечивают важную информацию для ежегодных обзоров стратегий и политики, в которых содержится оценка прогресса в осуществлении Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и протоколов к ней.
In the international context, the review should assess the work programme of existing work groups established by international and regional agencies and their coordination mechanisms. В отношении международных систем в документе должна содержаться оценка программы работы существующих рабочих групп, созданных международными и региональными учреждениями, и их координационных механизмов.
Assess national capacity to manage health risks from the deliberate use of biological agents оценка национального потенциала для управления медико-санитарными рисками от преднамеренного применения биологических агентов.
Assess the general and recurring operating costs associated with personnel required for the upkeep and maintenance of oil spare parts and equipment, funded in accordance with the provisions of resolution 986 (1995) and related resolutions, including: З. Оценка общих и периодических эксплуатационных затрат, связанных с персоналом, необходимым для эксплуатации и технического обслуживания оборудования и запасных частей, финансируемых в соответствии с положениями резолюции 986 (1995) и связанных с ней резолюций, включая:
Больше примеров...