Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
Further analysis is needed to shed light on this phenomenon, properly assess its positive and negative aspects, and address policy-related issues. Требуется дальнейший анализ для изучения данного явления, надлежащей оценки его позитивных и негативных аспектов и решения вопросов в области политики.
It is recommended that governments undertake national technology assessments to identify priority needs and assess existing capacity to meet these needs. Правительствам рекомендуется провести национальные технологические оценки для выявления приоритетных потребностей и оценить имеющийся потенциал для удовлетворения этих потребностей.
The Commission was established to monitor, assess and support the implementation of the Doha Document. Она была создана для контроля и оценки осуществления Дохинского документа и поддержки этого процесса.
It further implies that individual countries review and test the practical possibilities to measure and periodically assess specific indicators at the field level and that they assess their relevance to prevailing environmental, economic, social and institutional realities of the country concerned. Кроме того, это предполагает, что отдельные страны анализируют и проверяют практические возможности измерения и периодической оценки конкретных показателей на местах и что они оценивают их соответствие экологическим, экономическим, социальным и институционным условиям соответствующей страны.
A document prepared by the UN/CEFACT International Trade Procedures Working Group, at the request of member States, to help assess the current situation regarding trade facilitation and to provide a benchmark to measure future progress. документ, подготовленный Рабочей группой по процедурам международной торговли СЕФАКТ ООН по просьбе государств-членов, с тем чтобы помочь им проанализировать нынешнее положение дел в области упрощения процедур торговли, а также дать им точку отсчета для оценки будущего прогресса.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
Fourthly, the Council can assess the effectiveness of Council policies and resolutions on conflicts in West and Central Africa. В-четвертых, Совет может оценить эффективность политики и резолюций Совета по конфликтам в Западной Африке и в Центральной Африке.
However, these measures do not generally assess the quality of education; Однако обычно ее измерители не позволяют оценить качество образования;
A situational analysis should identify duty-bearers and assess institutional capacities and needs in terms of human, financial and other resources, in both public and private sectors. При анализе ситуации следует выявить носителей обязанностей и оценить институциональный потенциал и потребности с точки зрения людских, финансовых и других ресурсов как в государственном, так и в частном секторе.
Nevertheless, McCain was involved in the intense U.S. effort to prop up Cambodian leader Lon Nol, paying visits to Phnom Penh to give him assurances and assess the state of the Cambodians. Тем не менее, Маккейн участвовал в политике США по поддержке камбоджийского лидера Лон Нола, совершал визиты в Пномпень, чтобы дать ему гарантии и оценить состояние камбоджийцев.
Assess level of threat. Есть, оценить уровень угрозы.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
Accountability for the results set out in thestrategic plan is of critical importance, so UNFPA will assess performance in three ways. Ответственность за результаты, указанные в стратегическом плане, имеет принципиальное значение, позволяя ЮНФПА оценивать качество работы тремя способами.
We would assess the effectiveness of UNDP through its contribution in assisting programme countries in the achievement of their national development plans and strategies. Мы будем оценивать эффективность ПРООН на основе ее вклада в оказание помощи охватываемым программами странам в выполнении их национальных планов и стратегий развития.
The Committee also recommends that the State party assess the impact of any proposed cuts on the access of the most disadvantaged and marginalized individuals and groups to health services. Комитет также рекомендует государству-участнику оценивать воздействие любых предложений, предусматривающих бюджетные сокращения, на доступ отдельных лиц и групп лиц из числа уязвимых и маргинализированных слоев населения к услугам в области здравоохранения.
Directly or indirectly, its work concerns and affects all Member States, who in turn are logically expected to follow and assess its work. Прямо или косвенно, его работа интересует и затрагивает все государства-члены, которые, вполне логично, хотели бы в свою очередь следить за его работой и оценивать ее.
In order to gauge human rights risks, business enterprises should identify and assess any actual or potential adverse human rights impacts with which they may be involved either through their own activities or as a result of their business relationships. С целью оценки рисков для прав человека предприятиям следует выявлять и оценивать любое фактическое или потенциальное неблагоприятное воздействие на права человека, к которому они могут быть причастны либо в результате своей деятельности, либо в результате своих деловых отношений.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
It was, therefore, important to further assess the needs in different subregions and strengthening sub-regional cooperation. Поэтому дополнительная работа по оценке потребностей в различных субрегионах и укрепление субрегионального сотрудничества играют важную роль.
Improved capacity to collect, assess and respond to information on HIV and AIDS is needed. Необходимо расширять возможности по сбору и оценке информации о ВИЧ/СПИДе и выработке мер реагирования на эту эпидемию.
Further work would need to be done to identify and assess appropriate criteria and establish an appropriate combination of thresholds, points and weights. Потребуется провести дальнейшую работу по определению и оценке соответствующих критериев и установлению надлежащей комбинации пороговых уровней, начисляемых очков и весов.
The task of this Conference, held from 12 to 30 July 1993, was to identify and assess existing problems related to the conservation and management of such fish stocks; to consider means of improving fisheries cooperation among States; and to formulate appropriate recommendations. Задача этой Конференции, прошедшей 12-30 июля 1993 года, состояла в выявлении и оценке существующих проблем, связанных с сохранением и рациональным использованием таких рыбных запасов; рассмотрении способов совершенствования сотрудничества между государствами в области рыбного промысла и выработке соответствующих рекомендаций.
More specifically, UNCTAD should help developing countries assess policy options to increase the efficiency and productivity of commodity sectors and to advance in diversification, processing and marketing and distribution chains, where value added is particularly high. В частности, ЮНКТАД следует помогать развивающимся странам в оценке возможных вариантов политики с целью повышения эффективности и производительности сырьевых секторов и в развитии диверсификации, переработки и систем маркетинга и распределения, где добавленная стоимость является особенно высокой.
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
The facts are still emerging here, so we'll continue to monitor and assess them. Появляются всё новые факты, мы продолжаем отслеживать и давать им оценку.
UNRWA also undertook to regularly assess user satisfaction and help desk requirements. БАПОР обязалось также регулярно проводить оценку степени удовлетворенности пользователей и потребностей службы технической помощи.
It provides a mechanism by which gold producers can assess and provide assurance that their gold has been extracted in a manner that does not cause, support or benefit unlawful armed conflict or contribute to serious human rights abuses or breaches of international humanitarian law. В нем предусмотрен механизм, благодаря которому производители золота могут провести оценку и дать гарантии того, что их золото добыто такими способами, которые не вызывают, не поддерживают и не поощряют незаконных вооруженных конфликтов и не способствуют серьезным нарушениям прав человека или международного гуманитарного права.
The Committee urges the State party to fully incorporate the provisions of the Convention into its legal order and regularly assess the compatibility of its domestic laws with its obligations under the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник в полной мере включить положения Конвенции в свое внутригосударственное право и проводить регулярную оценку совместимости своих законов со своими обязательствами по Конвенции.
In accordance with the provisions of the Convention, the Conference of the Parties shall periodically assess overall progress in implementing the Convention, as well as commitments and actions on mitigation, adaptation, finance, technology development and transfer and capacity-building. В соответствии с положениями Конвенции Конференция Сторон периодически проводит оценку общего прогресса в деле осуществления Конвенции, а также обязательств и действий по предотвращению изменения климата, адаптации, финансированию, разработке и передаче технологии и укреплению потенциала.
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
They also provided an opportunity to identify and assess the needs for technical assistance. Они также позволили определить и оценить потребности в технической помощи.
Baselines and targets necessary to measure performance were not given in some sections of the budget, so Member States and programme managers would not be able to accurately assess the impact of activities. Он отметил, что в отдельных разделах бюджета не представлены базовые данные и цели, необходимые для оценки результатов, в связи с чем государства-члены и руководители программ не смогут точно определить воздействие мероприятий.
There remains a need to review in a comprehensive manner in qualitative as well as quantitative terms the situation of internally displaced persons throughout the country in order to identify their needs and assess the gaps in the current international response. Сохраняется необходимость во всеобъемлющем рассмотрении как качественных, так и количественных аспектов положения вынужденных переселенцев на территории всей страны, с тем чтобы определить их потребности и оценить пробелы в международном реагировании, которое имеет место в настоящее время.
Policy makers can assess the competitiveness of their fiscal regimes by using UNCTAD's comparative tax tool, which covers 25 countries in up to 12 sectors and measures the burden of taxation on investment cash flow. Директивные органы могут оценить конкурентоспособность своих налоговых режимов, используя разработанный ЮНКТАД инструментарий для сравнительного анализа налогообложения, который охватывает до 12 секторов в 25 странах и позволяет определить налоговую нагрузку на поток инвестиционной наличности.
In 2008, in Mexico, a major mapping exercise was undertaken to identify, document and assess the availability, quality and level of disaggregation of data on more than 130 child indicators. В Мексике в 2008 году была проделана крупномасштабная работа по картированию, с тем чтобы определить, документально обосновать и проанализировать наличие, качество и уровень дезагрегирования свыше 130 показателей, касающихся детей.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
Member States should assess and address laws, policies and practices that increase the vulnerability of women and girls. Государствам-членам следует проанализировать и пересмотреть законы, политику и практику, которые усиливают уязвимость женщин и девочек.
It appeared that Switzerland was waiting to decide whether to make a declaration under article 14 until it could assess its experience with reporting procedures under the Convention. Как представляется, Швейцария откладывает принятие решения о том, делать ли ей заявление в соответствии со статьей 14 до того момента, когда она сможет проанализировать свой опыт в выполнении предусмотренных Конвенцией процедур представления докладов.
In our capacity as a Council member, we have therefore suggested that the Council should meet soon after today's debate, assess the comments made here today and take them into consideration when preparing future reports. Поэтому, являясь одним из членов Совета, мы предлагаем ему собраться вскоре после сегодняшних прений, проанализировать сделанные здесь сегодня замечания и учесть их при подготовке будущих докладов.
It fully agreed with OIOS that each department should assess its current evaluation capacities, develop or update evaluation plans simultaneously with programme budget proposals and allocate sufficient time and resources to evaluation activities. Она полностью согласна с УСВН в том, что каждый департамент должен проанализировать свой нынешний потенциал в области оценки, разработать или обновить план оценки одновременно с предложениями в отношении бюджетов по программам и выделить достаточно времени и ресурсов для мероприятий по оценке.
In addition to the countries, the meetings would be attended by all partners in the international community and provide a venue for donors to meet recipients and to gain insight into issues, assess past activities, consider success stories and renew or establish commitments. Помимо стран, в работе совещаний будут участвовать все партнеры по международному сообществу, и такие совещания позволят донорам встретиться с получателями помощи, а также обеспечат возможность проанализировать проблемы, оценить проделанную работу, доложить о достигнутых успехах и обновить старые или принять новые обязательства.
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
The Act had modified the refugee status determination system and created several bodies to receive and assess claims, and to process first and second instance appeals. На основании этого Закона были внесены изменения в систему определения статуса беженца и созданы органы для получения и анализа ходатайств, а также для обработки первоначальных и повторных апелляций.
The Tunis agenda also stresses the importance of the production of appropriate indicators and benchmarking instruments to monitor and assess progress in the use of ICT to achieve internationally-agreed development goals and objectives. В Тунисской программе подчеркивается также важное значение разработки соответствующих показателей и инструментов сравнительного анализа для отслеживания и оценки прогресса в использовании ИКТ в интересах реализации согласованных на международном уровне целей и задач в области развития.
Practical tools such as health impact assessments focused on human rights requirements are being developed to review and assess the potential impact of States' foreign policies on the right to health of populations in other countries. В настоящее время для анализа и оценки потенциальных последствий внешней политики государств для реализации права на здоровье населения в других странах разрабатываются практические инструменты, такие как оценка воздействия на здоровье, с упором на требования соблюдения прав человека.
Subsequent reports will assess progress achieved against those pre-set targets and yield time-series data and corresponding trend analyses. В последующих докладах достигнутый за год прогресс будет оцениваться в сопоставлении с этими заранее установленными целями и будут приведены соответствующие временные ряды данных и результаты анализа сопутствующих тенденций.
The Special Representative visited Sri Lanka from 3 to 9 May 1998 to witness and assess the multiple ways in which children are affected by the ongoing armed conflict in that country. 3-9 мая 1998 года Специальный представитель посетил Шри-Ланку с целью анализа и оценки многих проблем, с которыми сталкиваются дети этой страны в результате продолжающегося вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
Customs and Immigration authorities will take a lead role in developing and maintaining the Regional Commission on border management activities, and assess and recommend infrastructure rehabilitation and capacity-building projects. Таможенные и иммиграционные службы возьмут на себя ведущую роль в подготовке и осуществлении мероприятий Региональной комиссии по пограничному контролю и будут анализировать и рекомендовать проекты восстановления инфраструктуры и создания потенциала.
90 (a). Continue to monitor and assess the evolution of the international trading system and of trends in international trade from a development perspective, and in particular analyse issues of concern to developing countries, placing greater emphasis on practical solutions; а) продолжать отслеживать и анализировать эволюцию международной торговой системы и динамику тенденций в международной торговле через призму развития, и в частности изучать вопросы, волнующие развивающиеся страны, с заострением внимания на практических решениях;
While responses to these questions have enabled the UNDP, for the first time, to systematically capture and assess the mainstreaming of gender concerns, it has revealed that gender equality has yet to feature strongly within all UNDP-supported programmes. Хотя ответы на эти вопросы впервые дали возможность ПРООН систематически анализировать и оценивать состояние дел с учетом гендерных соображений, они также показали, что вопросу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами еще предстоит занять важное место во всех программах, реализуемых при поддержке ПРООН.
The mechanism will allow Burundi, the Peacebuilding Commission and other stakeholders to review progress towards the achievement of peacebuilding objectives and assess their contributions to those objectives. Этот механизм позволит Бурунди, Комиссии по миростроительству и другим заинтересованным участникам анализировать прогресс в достижении целей миростроительства и оценивать их вклад в достижение этих целей.
To this end, attrition rates have been included, in order to capture a more accurate picture of the gender differences in separations, as they assess separations relative to representation. В этой связи учитываются показатели выбытия персонала, необходимые для более точного определения разницы между показателями увольнения мужчин и женщин, поскольку это позволяет анализировать показатели увольнения с учетом показателей представленности.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
Consequently, it remains difficult to monitor and assess progress. Вследствие этого по-прежнему существуют трудности с мониторингом и оценкой прогресса.
Security arrangements on the ground would be based on an information management system under a joint mission analysis cell that would collate data, assess capabilities, and provide an ongoing evaluation of potential risks and threats to United Nations personnel. Меры по обеспечению безопасности на местах будут приниматься с помощью информационной системы объединенной аналитической ячейки миссии, которая будет заниматься сбором данных, оценкой возможностей и постоянным отслеживанием потенциальных рисков и угроз для безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
It will assess seasonal and annual variations and check results against measurements in cooperation with CCC. Он также будет заниматься оценкой сезонных и годовых колебаний и проверкой полученных результатов путем их сопоставления с данными измерений в сотрудничестве с КХЦ.
The incumbent would also assess fraud risks in business processes at UNLB. Сотрудник на этой должности будет также заниматься оценкой рисков мошенничества, связанных с процессами управления и функционированием БСООН.
In order to better assess the impact of police activities, the Police Division has commissioned external mapping and impact studies. В целях повышения эффективности оценки действенности мероприятий полиции Отдел полиции организовал проведение внешними субъектами исследований, связанных с картографированием и оценкой действенности.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
It should also independently assess the quality of decentralized evaluations and establish the criteria against which decentralized evaluation activities will be assessed in the organization. Она также должна обеспечить независимое определение качества децентрализованных оценок и установить критерии, по которым будут анализироваться мероприятия в области децентрализованных оценок в организации.
Given the present state of our research and information, gathered in liaison with our allies, nothing enables us to establish such links. Moreover, we must assess the impact that a disputed military action would have on that level. С учетом нынешнего состояния наших исследований и информации, собранной в сотрудничестве с нашими союзниками, ничто не позволяет нам четко установить существование подобных связей. Кроме того, нам надлежит проанализировать то воздействие, которое оспариваемые военные действия оказали бы на этот аспект.
As early as 1989, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in its very first general comment, called on States to establish national or other more specific benchmarks as a means by which States can assess their performance in a given area. Еще в 1989 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам в своем самом первом замечании общего порядка призвал государства установить национальные или другие более конкретные рубежи, по которым государства могли бы оценивать свои достижения в той или иной конкретной области.
As part of that effort, the Conference of the Parties has invited FAO, in close collaboration with other relevant United Nations bodies and regional and international organizations, to identify and assess relevant ongoing activities and existing instruments at the international level. В контексте этих усилий Конференция сторон просила ФАО в тесном сотрудничестве с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций и региональными и международными организациями установить, какие мероприятия осуществляются в этой области и какие механизмы существуют на международном уровне, и провести их оценку.
(e) review the appropriateness of engaging in projects which are not of direct assistance to refugees, and routinely set clear milestones against which to measure progress and assess when its mission was complete (para. 97); ё) рассмотреть целесообразность участия в проектах, которые не предусматривают оказание непосредственной помощи беженцам, и в рабочем порядке установить четкие критерии для определения прогресса и принятия решения о том, выполнена ли его задача или нет (пункт 97);
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
In that context, Mr. Annan suggested that Governments might define objectives and assess risks in an explicit manner, thus encouraging an informed public debate. В этом контексте г-н Аннан выразил мысль о том, что правительства могли бы открыто ставить цели и определять наличие угроз, тем самым стимулируя публичную дискуссию, которая ведется со знанием дела.
The Russian Federation is establishing an automated system of safe transport of nuclear and other radioactive materials, making it possible to locate vehicles carrying nuclear materials and assess their physical protection in real time. На территории Российской Федерации в процессе становления находится автоматизированная система безопасного транспортирования ядерных и других радиоактивных материалов, позволяющая в реальном масштабе времени определять местоположение транспортных средств с ядерными материалами и состояние их физической защиты.
(a) Continue to identify, review and assess the status of various researches being carried out by various governments, universities and non-governmental organizations on audible warning and signalling technologies for quiet vehicles; а) и впредь определять, изучать и оценивать статус разных исследований, проводящихся различными правительствами, университетами и неправительственными организациями в области технологий звуковых предупреждений и сигнализации для бесшумных транспортных средств;
Assess and cost human resource capacity gaps and infrastructure needs; and содержать оценку и определять стоимость мер по устранению недостатков в потенциале людских ресурсов и потребности в инфраструктуре; и
A risk management training programme has been prepared, and a number of training sessions have taken place, which included the provision of tools to enable the United Nations country team staff to better identify, assess and manage risk throughout Somalia. Была разработана программа подготовки в области управления рисками и проведено несколько занятий, в ходе которых персоналу страновой группы Организации Объединенных Наций был предоставлен инструментарий, позволяющий лучше определять риски, оценивать их и управлять ими на всей территории Сомали.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
This work will take into consideration the nature and scope of the sites, equipment and operations previously subject to monitoring and assess the requirements for future monitoring under post-war conditions. При выполнении этой работы будет учитываться характер и сфера охвата объектов, оборудования и операций, ранее подлежавших наблюдению, и при этом будут оцениваться потребности с точки зрения будущего наблюдения в послевоенных условиях.
Annual plans and performance reviews of managers and other personnel will assess their contributions to their respective positions. Вклад сотрудников руководящего звена и других категорий сотрудников на занимаемых ими должностях будет оцениваться путем ежегодного анализа составленных ими планов и их выполнения.
They will assess the cumulative effects of several programmes sharing common purposes and, in doing so, will provide insight on the effectiveness of the Secretariat as a whole. При их проведении будет оцениваться совокупная отдача от нескольких программ, объединенных общими целями, и за счет этого будет обеспечиваться анализ эффективности работы Секретариата в целом.
The types of programmes the mission will formulate for immediate implementation would assess the impact of refugees on the environment and on social and economic infrastructure, including their impact on the sustainable livelihood of local communities. В рамках программ, которые миссия сформулирует для непосредственного осуществления, будет оцениваться воздействие беженцев на окружающую среду и социально-экономическую инфраструктуру, включая их воздействие на наличие средств к устойчивому существованию местных общин.
The review session on the substantive theme, held two years after the adoption of the agreed conclusions, would assess progress in the implementation of the recommendations in the agreed conclusions. На сессии по обзору основной темы, которая будет проводиться через два года после принятия согласованных выводов, будет оцениваться ход выполнения рекомендаций, сформулированных в этих согласованных выводах.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
The Department for Disarmament Affairs should assess the situation and propose corrective measures, taking into account existing regulations. Департаменту по вопросам разоружения следует изучить ситуацию и предложить меры по исправлению положения с учетом действующих положений.
Thirdly, the Mid-term Review should assess the need for more work in areas where gaps were identified, such as operationalizing the concept of policy space. В-третьих, в ходе среднесрочного обзора необходимо изучить потребности в расширении работы в тех областях, где выявлены пробелы, например в области практической реализации концепции пространства для маневра в политике.
Before starting the negotiation and mediation, the mediators should be able to look into alternative views and assess the willingness of the parties to a potential compromise. До начала переговоров и посредничества посредники должны иметь возможность изучить альтернативные мнения и оценить готовность сторон к потенциальному компромиссу.
The State party should consider authorizing the mechanism to publicize its findings and recommendations shortly after undertaking visits rather than only on an annual basis and to ensure that the mechanism's members and the public can assess whether their recommendations have been acted upon. Государству-участнику следует изучить вопрос о том, чтобы разрешить этому механизму публиковать свои выводы и рекомендации вскоре после осуществления проверок, а не исключительно на ежегодной основе, и обеспечить, чтобы члены этого механизма и население в целом могли оценивать ход выполнения этих рекомендаций.
(a) Evaluate and assess the achievements of the Strategy in order to ensure that a rights-based approach is applied to all the activities; а) изучить и оценить достижения Стратегии с целью обеспечения того, чтобы при проведении всей деятельности использовался подход, основанный на правах человека;
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
The review will assess the conformity of OAI with generally accepted standards for investigators in international organizations and will identify potential for further improvement. В ходе этого обзора будет дана оценка тому, насколько полно УРР соблюдает общепризнанные стандарты, установленные для следователей в международных организациях, и будут определены возможности для дальнейшего совершенствования его работы.
assess the success of international abatement strategies for atmospheric pollutants оценка успешности международных стратегий борьбы с загрязнителями воздуха
The survey did not assess disclosure of the corporate rationale behind the decision to enter into these transactions, nor the decision-making process between the related parties. При его проведении не производилась оценка раскрытия информации о причинах принятия корпорацией решения о совершении этих сделок, равно как и о процессе принятия решений между аффилированными сторонами.
It should also assess the possibilities that the law offers for the implementation of housing policy at a local level, particularly in relation to the most needy social target group - socially vulnerable and threatened households, groups of people at threat of discrimination. По его линии должна быть также проведена оценка возможностей, открываемых законодательством в плане осуществления жилищной политики на местном уровне, в частности применительно к наиболее нуждающимся слоям общества - социально уязвимым и маргинализованным домашним хозяйствам, группам населения, которым угрожает опасность дискриминации.
The evaluation should further assess the impact of what has been done, and provide indications on the successor arrangements. Эта оценка должна далее содержать анализ того, что было получено в результате, и содержать указания в отношении предлагаемых новых механизмов.
Больше примеров...