Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
To properly assess the need for, and the potential of, the portable Internet, it might be expedient to understand that the developing world, in general, seems to strongly express a preference for mobile phones over fixed-line ones. Для правильной оценки потребностей в переносном Интернете и его возможностей необходимо, видимо, осознать, что развивающийся мир в целом явно предпочитает мобильные телефоны стационарным.
An environmental impact assessment is required to regulate future inward investment and assess the potential environmental impact of tourism, the oil and gas industry, and mining. Для регулирования будущих внутренних инвестиций и оценки потенциального воздействия на окружающую среду от туризма, развития нефтяной и газовой промышленности и горнодобывающего дела требуется провести экологическую экспертизу.
As time is required for biodiversity assessment in any system of criteria and indicators, it is important to design tools that assess the importance and conditions of management practices on biodiversity. Поскольку для оценки биоразнообразия, независимо от используемого набора критериев и показателей, нужно время, необходимо разрабатывать инструменты, позволяющие оценивать последствия хозяйственной практики и предъявляемые к ней требования с точки зрения сохранения биологического разнообразия.
Provide support to the Government to monitor pre-trial detention, assess the situation and liaise with the judiciary to reduce prison overcrowding, pre-trial detention and the enhanced use of alternatives to incarceration Оказание правительству поддержки в деле организации контроля за деятельностью центра предварительного задержания, проведения оценки ситуации и налаживания связи с судебной системой, с тем чтобы снизить остроту проблемы переполненности тюрем, сократить сроки досудебного содержания под стражей и более широко использовать вместо тюремного заключения иные меры наказания
(c) Assess, jointly with other relevant bodies of the Convention, the costs and benefits of prospective accession to the latest Protocols by countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia; с) проведения совместно с другими соответствующими органами Конвенции оценки издержек и выгод, связанных с возможным будущим присоединением стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии к последним протоколам;
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
When formulating mandates, the Secretariat should accurately assess the situation on the ground and provide realistic information to the Security Council. При выработке мандатов Секретариат должен точно оценить ситуацию на месте и представить реалистичную информацию Совету Безопасности.
Where possible, Governments should assess the merits of devolving this responsibility to qualified private-sector bodies. В тех случаях, когда это возможно, правительствам следует оценить "плюсы", связанные с передачей этой функции квалифицированным органам частного сектора.
The project was evaluated to determine how the strategies have been implemented and assess the services provided by the programme and their impact on recipients. Этот проект был подвергнут оценке, цель которой состояла в том, чтобы проанализировать методы осуществления этих стратегий и оценить качество услуг, предоставленных в рамках программы, и их воздействие на бенефициаров.
Given the lack of progress toward full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, Member States should also assess their implementation of the commitments contained therein. Ввиду отсутствия прогресса в деле полного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, государства-члены также должны оценить ход исполнения ими самими содержащихся в этих документах своих обязательств.
Assess progress/review of effectiveness in 2015 Оценить достигнутый прогресс/провести обзор эффективности в 2015 году
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
Such bodies could evaluate policy proposals by Governments, assess the impact of newly proposed policies on older persons and suggest possible changes. Такие органы могут анализировать политические предложения правительства, оценивать воздействие вновь предлагаемой политики на пожилых людей и предлагать возможные изменения.
The ICRC could then assess the situation on an ongoing basis, report confidentially to the authorities and work out with them appropriate measures to ensure the security and protection of the civilian population, wherever needed. В этом случае МККК мог бы на постоянной основе оценивать ситуацию, представлять властям конфиденциальные доклады и по мере необходимости вырабатывать с ними соответствующие меры для обеспечения безопасности и защиты гражданского населения.
From that perspective, it is good that the General Assembly is devoting particular attention to the work of this new organ, whose achievements and progress it will assess each year. С этой точки зрения, хорошо, что Генеральная Ассамблея уделяет особое внимание работе этого нового органа, успех и достижения которого она будет оценивать ежегодно.
It also noted that, as explained in the commentary to draft guideline 3.2, the verb "assess" was to be regarded as neutral and did not prejudge the question of authority underlying the assessment that might be made by different entities. Отмечает она и то, что, как сказано в комментарии к проекту руководящего положения 3.2, глагол «оценивать» носит нейтральный характер и не касается вопроса о полномочиях, на основании которых те или иные субъекты могут давать свои оценки.
States Parties should assess extension requests on the basis of the obligations contained in article 5 of the Convention and the overall object and purpose of the Convention. Государства-участники должны оценивать запросы на продление исходя из обязательств, содержащихся в статье 5 Конвенции, и общего объекта и цели Конвенции.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
By further entrenching management for results, UNHCR seeks to improve its capacity to continually assess and adapt its programmes to the current operating and funding environment. Все глубже внедряя подход к управлению, ориентированному на результаты, УВКБ тем самым стремится повысить свою способность непрерывно подвергать оценке собственные программы и адаптировать их к текущей оперативной ситуации и возможностям финансирования.
With respect to the first scenario, the Committee suggests that SC1612 monitoring mechanism pay particular attention to its concerns raised in the concluding observations and assess the extent to which the State party has begun to effectively implement the Committee's recommendations. Что касается первого сценария, то Комитет предлагает, чтобы в рамках механизма мониторинга SC1612 особое внимание уделялось его озабоченностям, высказанным в заключительных замечаниях, а также оценке того, насколько эффективно соответствующее государство-участник осуществляет рекомендации Комитета.
(e) Hold a workshop to review and assess European air pollution policies, in October/November 2004. е) проведет в октябре/ноябре 2004 года рабочее совещание по обзору и оценке европейской политики в области борьбы с загрязнением воздуха.
The goal of the project is to develop and assess new mechanisms aimed at making service delivery more responsive to patient needs while also improving the efficiency and effectiveness of the health care system. Задача проекта состоит в разработке и оценке новых механизмов, направленных на улучшение реагирования системы медицинского обслуживания на потребности пациентов, с одновременным повышением эффективности и действенности системы здравоохранения.
ISAF is striving to increase its assistance to judicial reform by encouraging its Provincial Reconstruction Teams to collect and assess data related to judicial shortfalls in order to assist the Government of Afghanistan and lead nation in the allocation of resources and development of infrastructure. МССБ предпринимают усилия по расширению масштабов своей помощи в деле проведения судебной реформы, поощряя свои провинциальные группы по восстановлению к сбору и оценке данных о недостатках в работе судебной системы, с тем чтобы оказать содействие правительству Афганистана и ведущей стране в областях распределения ресурсов и укрепления инфраструктуры.
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
It is too early to rigorously assess the results of some of these policies. Давать полную оценку результатов конкретных мер сейчас еще рано.
Parties assess the progress made in meeting operational objectives 1 - 5 of The Strategy and related targets, and provide guidance on further steps to be taken Стороны проводят оценку прогресса в выполнении оперативных целей 1-5 Стратегии и соответствующих целевых задач и выносят рекомендации в отношении дальнейших мер, которые следует принять.
Reiterates that further consideration should be given to strengthening the scientific base of the United Nations Environment Programme by improving its ability to monitor and assess global environmental change; вновь заявляет о необходимости дополнительного рассмотрения вопроса об укреплении научной базы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде путем повышения ее способности осуществлять мониторинг и оценку глобальных экологических изменений;
In order to provide maximum transparency, non-discrimination and contribute to legal certainty the Commission's services will assess the variety of solutions put in place by Member States, using a number of criteria defined in a working document: Для обеспечения максимальной транспарентности, недискриминации и большей юридической определенности соответствующие службы Комиссии произведут оценку различных решений, принятых государствами-членами, с использованием ряда критериев, определенных в рабочем документе:
Assess the constraints and achievements. Дайте оценку трудностей и достижений.
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
Leo needs to come clean on this so we can assess the danger to all of you. Лео нужно прийти подчистить здесь, тогда мы сможем определить уровень опасности для всех вас.
Usually I can assess any situation, immediately determine what is important and what is not. Обычно я могу оценить любую ситуацию, сразу могу определить, что является важным, а что нет.
Although Skanska maintained that all bidders on the approved list had been invited to bid, OIOS could not assess when the trade contractors had been contacted or whether they all had had the same amount of time to prepare their bids. Хотя «Сканска» утверждает, что все участники торгов, включенные в список, были приглашены, УСВН не смогло определить время обращения к субподрядчикам, а также то, было ли у них одинаковое время для подготовки своих конкурсных предложений.
Research institutes at the national, regional and global levels should assess how indigenous practices can be blended with scientific knowledge in the assessment, prediction and management of climate-related risks; Ь) научно-исследовательским институтам, действующим на национальном, региональном и глобальной уровнях, следует определить, как в процессе оценки и прогнозировании связанных с климатом рисков и управления ими можно соединить местную практику с научными знаниями;
In the view of the Office of Internal Oversight Services, the Department of Public Information should assess whether, and to what extent, the provision of services to other United Nations entities should be part of the centre's mandate. Управление служб внутреннего надзора считает, что Департаменту общественной информации следует определить, целесообразно ли предусматривать в мандате центров оказание услуг другим структурам системы Организации Объединенных Наций, и если это целесообразно, то в каком объеме.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
Nor did it consider the availability of such resources or assess whether the various tasks offered value for money in the light of the anticipated benefits to the organization. Он также не рассматривал вопрос о том, имеются ли в наличии такие ресурсы, и не пытался проанализировать, оправданы ли затраты денежных средств на выполнение различных задач в свете предполагаемых благ для организации.
It fully agreed with OIOS that each department should assess its current evaluation capacities, develop or update evaluation plans simultaneously with programme budget proposals and allocate sufficient time and resources to evaluation activities. Она полностью согласна с УСВН в том, что каждый департамент должен проанализировать свой нынешний потенциал в области оценки, разработать или обновить план оценки одновременно с предложениями в отношении бюджетов по программам и выделить достаточно времени и ресурсов для мероприятий по оценке.
The Secretariat should analyse the strengths and weaknesses of the new method and assess its impact on the budgetary process. Секретариату следует проанализировать сильные и слабые стороны нового метода и провести оценку его последствий для процесса составления бюджета.
States Members of the United Nations should assess the contribution of the diamond mining and trading sector to livelihoods, poverty alleviation and sustainable development, and report on their findings, including at the upcoming Commission on Sustainable Development. Государствам - членам Организации Объединенных Наций следует проанализировать тот вклад, который добыча и сбыт алмазов вносят в создание источников дохода для населения, уменьшение нищеты и обеспечение устойчивого развития, и следует доложить о своих выводах, в том числе на предстоящей сессии Комиссии по устойчивому развитию.
Assess which phase-down conditions would bring additional environmental benefits in comparison with existing or forthcoming national regulation of HFCs, and limitation of HFC phase-in through the MLF process? проанализировать, какие условия поэтапного сокращения позволят получить дополнительные экологические выгоды в сопоставлении с существующими или предстоящими национальными мерами по регулированию ГФУ, и факторы, ограничивающие внедрение ГФУ на основе деятельности МФ?
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
This committee meets on a regular basis to follow up and assess progress in the implementation of resolution 1572 (2004). Комитет на регулярной основе проводит свои заседания в целях отслеживания и анализа хода осуществления резолюции 1572 (2004).
The absence of benchmarks and proper analysis of workload affected the Service's ability to realistically assess its resource requirements. Отсутствие показателей для сравнения и непроведение надлежащего анализа рабочей нагрузки отрицательно сказались на способности Службы реально оценивать свои потребности в ресурсах.
20.13 The Office of the Executive Secretary also convenes meetings of eminent persons and governmental experts, as deemed appropriate, to review the Commission's role, identify changing priorities, analyse the trends of the programmes and assess reform activities. 20.13 Канцелярия Исполнительного секретаря созывает также совещания видных деятелей и правительственных экспертов, по мере необходимости, для оценки роли Комиссии, определения изменений в приоритетах, анализа тенденций в рамках программ и оценки деятельности по реформе.
The Department of Economic and Social Affairs should assess, at the end of 2005, to what extent the Department's 2003 reorganization has enhanced its capacity to carry out the analysis of socio-economic development trends, as recommended by the Committee for Programme and Coordination. В конце 2005 года Департаменту по экономическим и социальным вопросам необходимо будет подготовить оценку того, насколько осуществленная Департаментом в 2003 году реорганизация укрепила его потенциал в деле проведения анализа тенденций в области социально-экономического развития, как это было рекомендовано Комитетом по программе и координации.
Benchmark absenteeism and assess variations with industry expectations. Проведение анализа результативности персонала Вашей компании и сравнение полученных результатов с отраслевыми показателями.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
Political: Under the aegis of the United Nations, this body should assess projects defined on the basis of the local context where the needs are recorded. политической: под эгидой Организации Объединенных Наций этот орган будет анализировать определенные с учетом местной специфики проекты там, где в этом есть необходимость.
90 (a). Continue to monitor and assess the evolution of the international trading system and of trends in international trade from a development perspective, and in particular analyse issues of concern to developing countries, placing greater emphasis on practical solutions; а) продолжать отслеживать и анализировать эволюцию международной торговой системы и динамику тенденций в международной торговле через призму развития, и в частности изучать вопросы, волнующие развивающиеся страны, с заострением внимания на практических решениях;
She noted that human rights bodies could far more easily analyse laws passed by States than assess actual implementation in the framework of remedial procedures. Она отметила, что правозащитным органам гораздо легче анализировать принятые государствами законы, чем оценивать их фактическое осуществление в рамках процедур восстановления нарушенных прав.
It is agreed that there needs to be a standardized performance measurement platform to better assess and evaluate the progress and improvement of transportation systems across all modes of travel. Безусловно, необходимо стандартизировать методику определения эффективности работы, для того чтобы правильнее оценивать и анализировать достижения и процесс улучшения транспортных систем на всех видах транспорта.
The appointed commission referred to in paragraph 1, has also been given the task to review and assess the Norwegian equality machinery. Упомянутая в пункте 1 Комиссия также призвана анализировать и оценивать работу общенорвежского механизма по обеспечению равенства.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
It further recommends that the State party review its plans and programmes to ensure that gender perspectives are fully integrated and systematically monitor and assess their implementation. Комитет рекомендует далее государству-участнику провести обзор своих планов и программ для обеспечения полного учета гендерных аспектов и систематического контроля за их реализацией и оценкой.
The latter item will concentrate on the United Nations Forum on Forests function to monitor and assess progress in implementing the IPF/IFF proposals for action, and towards sustainable forest management, including through the use of criteria and indicators. При рассмотрении второго вопроса внимание будет сосредоточено на функции Форума Организации Объединенных Наций по лесам, связанной с контролем и оценкой прогресса в осуществлении практических предложений МГЛ/МФЛ и в обеспечении устойчивого лесопользования, в том числе на основе использования критериев и показателей.
Second, the United Nations should monitor and assess the progress made by Member States with regard to the implementation of the Declaration; in that regard, the possibility of modifying the mandate or composition of the Expert Mechanism should be explored. Во-вторых, Организации Объединенных Наций необходимо заняться отслеживанием и оценкой прогресса, достигнутого государствами-членами в реализации Декларации; в этой связи следует рассмотреть возможность изменения мандата или структуры Экспертного механизма.
The multinational force civil affairs division will now assess humanitarian civil affairs projects and serve as a liaison between appropriate agencies. Заниматься оценкой гуманитарных проектов гражданского профиля и служить координационным звеном между соответствующими ведомствами теперь будет отдел Многонациональных сил по гражданским делам.
States should intensify efforts to evaluate and assess the impact of legislation, rules and procedures, including the reasons for low reporting, and respond promptly to the findings. Государства должны более активно работать над оценкой воздействия нормативных актов, правил и процедур, анализировать причины, по которым становится известно лишь о небольшой части актов насилия, и оперативно реагировать на выводы.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
The study should assess staffing week by week over a two-year period. В рамках этого исследования необходимо установить количество сотрудников на каждую неделю за двухгодичный период.
The leading specialists in different hospitals will assess your records. Based on this assessmentwe will chose the most appropriate medical centre. ПЭТ/КТ (позитронно-эмиссионная томография/ компьютерная томография)- это уникальное устройство, позволяющее точно установить наличие каких-либо отклонений от нормы в области онкологии, эндокринологии, неврологии и многих других.
Delegations reiterated the need to establish a link between financial and programmatic information so as to better assess programme performance. Делегации вновь заявили о необходимости установить связь между финансовой и программной информацией, с тем чтобы лучше оценивать исполнение программ.
These reviews will assess practice in a particular office or by a particular manager or managers, to determine whether the responsibilities delegated have been discharged in a satisfactory manner against agreed criteria or standards. В рамках этих обзоров будет проводиться оценка методов работы того или иного конкретного подразделения или того или иного конкретного руководителя или руководителей, с тем чтобы установить, осуществляются ли делегированные им полномочия удовлетворительным образом с учетом согласованных критериев или стандартов.
Mindful of this assess the history of shameful past, and aiming to establish a systemic mechanism to prevent a reoccurrence by uncovering the truth about suspicious deaths, the Governmentthe Government established the Truth Commission. ведение дел, связанных с компенсацией и оказанием необходимой помощи лицам, которые дают показания о подозрительных смертных случаях или которые предоставляют свидетельства или документацию, позволяющие установить истину;
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
Ultimately, the budget should be a yardstick against which delegations could measure the progress of the Tribunals and assess value for money. Наконец, бюджет должен служить мерилом, с помощью которого делегации смогут определять достигнутый трибуналами прогресс и оценивать отдачу от вложенных в них денежных средств.
In October 2010, training modules on the principles and methodologies of risk management were completed, and included tools to enable country team staff to better identify, assess and manage risk. В октябре 2010 года была завершена работа над учебными модулями, касающимися принципов и методологий управления рисками, которые включали в себя инструментарий, позволяющий персоналу страновой группы лучше определять риски, оценивать их и управлять ими.
UNFPA country offices will appraise needs, define priorities, identify executing organizations and assess the relevance of the intercountry programme to country needs. Страновые отделения ЮНФПА будут проводить оценку потребностей, устанавливать приоритеты, определять организации-исполнителей и проводить оценку вклада страновой программы в удовлетворение страновых потребностей.
The combined information provides a reference for IWT infrastructure decision makers to set up and assess infrastructure development while using market-based indicators for the gains that result from types of infrastructure development. Такая объединенная информация послужит справочным материалом для директивных органов в области инфраструктуры ВВТ и позволит им определять и оценивать ход развития инфраструктуры с использованием рыночных показателей выгоды, которую приносят те или иные виды развития инфраструктуры.
(b) Taking into account the relationship between trade efficiency and information infrastructure, in close cooperation with ITU, assess the practical trade implications of the emerging Global Information Infrastructure (GII), and identify relevant avenues for action in this area. Ь) с учетом взаимосвязи между эффективностью торговли и информационной инфраструктурой, в тесном сотрудничестве с МТЦ проводить оценку практического значения создаваемой Глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ) для торговли и определять соответствующие направления деятельности в этой области.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
Chapter 4 of will review and assess a range of valuation approaches and methods associated with diverse intellectual traditions and knowledge systems. В главе 4 будет анализироваться и оцениваться спектр подходов и методов для определения ценности, связанных с разнообразными традициями мышления и системами знаний.
The chapter will assess how valuation can assist necessary institutional changes that contribute to better decision-making in tackling the irreversible loss of biodiversity. В этой главе будет оцениваться, каким образом определение ценности может содействовать необходимым институциональным изменениям, которые способствуют улучшению процесса принятия решений в отношении проблемы необратимой утраты биоразнообразия.
It will also assess the potential of the sustainable use of biodiversity for the enhancement of livelihoods of indigenous peoples and local communities, including the role of traditional governance and institutions. Также будут оцениваться возможности устойчивого использования биоразнообразия в целях повышения уровня жизни коренных народов и местных общин, включая роль традиционных систем управления и институтов.
Annual plans and performance reviews of managers and other personnel will assess their contributions to their respective positions. Вклад сотрудников руководящего звена и других категорий сотрудников на занимаемых ими должностях будет оцениваться путем ежегодного анализа составленных ими планов и их выполнения.
The audits will assess the appropriateness of the internal controls in budgeting and finance, human resources management, asset management, programme administration and other areas relating to operations of special political missions. В ходе этих проверок будет оцениваться адекватность механизмов внутреннего контроля в вопросах составления бюджета и управления финансами, людскими ресурсами, имуществом и исполнением программ и в деятельности других компонентов специальных политических миссий.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
We should first assess the experience gained from pilot country programmes and then carry out an intergovernmental evaluation and review. Мы должны прежде всего изучить опыт, полученный при осуществлении экспериментальных страновых программ, а затем провести межправительственную оценку и обзор.
And assess each medical emergency as it comes in. Мы должны изучить и оценить состояние каждого пациента.
UNCTAD should assess the linkage between investment, trade and technology transfer and explore measures that promote access to technology by developing countries and build domestic capacities. ЮНКТАД следует проанализировать связь между инвестициями, торговлей и передачей технологии, а также изучить меры, способствующие получению развивающимися странами доступа к технологии и укреплению внутреннего потенциала.
Mr. Sengupta (Chairman-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development) welcomed the spirit of partnership expressed by the representative of Brazil on behalf of MERCOSUR. The dialogue she was calling for would provide an opportunity to review working methods and assess their efficiency. Г-н Сенгупта (Председатель-Докладчик Рабочей группы по праву на развитие) приветствует стремление поддерживать партнерские отношения, выраженное Бразилией от имени МЕРКОСУР, и подчеркивает, что диалог, к которому она призвала, позволит не только изучить методы работы и оценить их эффективность.
Further, UNV should study how this system could be used to address the concerns regarding the need to better assess the impact of the volunteers' work Кроме того, ДООН следует изучить вопрос о том, каким образом эта система может использоваться для решения проблем, касающихся необходимости более качественно оценивать результаты работы добровольцев
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
The report will assess a range of transnational organized crime activities. В итоговом докладе будет сделана оценка различных видов транснациональной организованной преступной деятельности.
Ad Hoc Group of Experts on Extension of European Electricity Interconnection: assess and promote electric power network system interconnections, electricity exchanges and trade. Специальная группа экспертов по расширению европейского объединения энергосистем: оценка и поощрение объединения электроэнергетических систем, обменов и торговли электроэнергией.
It will assess what is known about the past and current trends and future dynamics of biodiversity and ecosystems and their impact on the key ecosystem goods and services identified in chapter 2. В ней будет дана оценка того, что известно о прошлых и существующих тенденциях и будущей динамике биоразнообразия и экосистем и их воздействия на важнейшие экосистемные товары и услуги, указанные в главе 2.
A1.1: Review past and on-going activities of both the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification in these areas, and through jointly agreed procedures, assess them and identify overlaps and/or gaps; А1.1: Рассмотрение прежних и текущих мероприятий в рамках как Конвенции по биологическому разнообразию, так и Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и на основе совместно согласованных процедур оценка их и определение параллелизма и/или недочетов;
Assess the potential transboundary effects of national and lower-level adaptation options. Оценка потенциального трансграничного воздействия вариантов мер по адаптации на национальном и более низком уровне.
Больше примеров...