Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
More such efforts are urgently needed from across the region in order to better assess the employment gap and the impact of policy interventions. В целях более качественной оценки проблем с занятостью и последствий программных интервенций в регионе налицо насущная необходимость активизации таких усилий.
All evaluations assess the coherence of normative and operational work and feed into knowledge management systems. Все оценки будут направлены на анализ согласованности нормативно-правовой и оперативной работы и будут использоваться в системах управления знаниями.
Measurement of implementation of the framework would need to test whether the benchmarks are being implemented effectively and efficiently and assess their impacts. Для оценки применения такой системы понадобится проверить, обеспечивается ли эффективное и действенное соблюдение этих контрольных параметров, и оценить отдачу от этого.
(b) Assess the situation of trafficking in the country with the aim of establishing a baseline of the situation in order to take measures to tackle the phenomenon; Ь) провести анализ распространенности торговли женщинами в стране в целях установления базовой линии отсчета для оценки эффективности мер борьбы с этим феноменом;
The factories and enterprises properly assess the implementation of production plan, quality of the products, utilization of equipments and materials and offer additional bonus to the workers who worked well. А на предприятиях после точной оценки выполнения производственного плана, качества продукции, использования оборудования и расхода сырьевых материалов дополнительно выдают поощрительное вознаграждение старательно работавшим трудящимся.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
Since American involvement was usually a prerequisite for a successful military outcome, one should soberly assess at the outset how long the United States was likely to be able to sustain its military commitment to such a conflict. Поскольку предпосылкой для успешного завершения боевых действий обычно является американское вмешательство, сначала следует трезво оценить, как долго Соединенные Штаты Америки смогут поддерживать свое военное присутствие в таком конфликте.
Despite improved access to areas close to Goma and Bukavu and missions to Kisangani and Walakali, United Nations agencies have so far been unable to re-establish contact with these populations, assess their numbers and their conditions accurately or provide them with life-sustaining assistance. Несмотря на облегчение доступа к районам вблизи Гомы и Букаву, и миссиям в Кисангани и Валикале, учреждениям Организации Объединенных Наций пока не удалось восстановить контакт с этими группами, точно оценить их численность и условия жизни или оказать им самую необходимую помощь.
The guide aims to help national governments and UN Country Teams to recognize and assess opportunities for mainstreaming the Sound Management of Chemicals in Millennium Development Goal-based national development policies and plans, as well as in projects. В руководстве ставится цель помочь национальным правительствам и страновым группам ООН принять во внимание и оценить возможности включения рационального регулирования химических веществ в национальную политику и планы по развитию с учетом Целей тысячелетия в области развития, а также в проекты.
Under the organizational framework for our work for this year, we must assess the progress accomplished during weeks 11 to 16 (the second part of the session, from 14 May to 29 June 2007) and schedule our activities for weeks 18 to 21. организационной структуре нашей работы на этот год, нам надлежит оценить прогресс, достигнутый в ходе 11 - 16й недель (вторая часть сессии с 14 мая по 29 июня 2007 года), и предусмотреть нашу деятельность на 18 - 21ю недели.
In order to better assess rural women's needs and priorities and consider women in future agricultural programs, in 2008 MAP initiated the drafting of a Gender Policy for Agriculture. Чтобы более точно оценить потребности и приоритеты сельских женщин и обеспечить, чтобы их интересы учитывались в будущих сельскохозяйственных программах, Министерство сельского хозяйства и рыболовства приступило в 2008 году к разработке гендерной стратегии для сельского хозяйства.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
Council members will continue to discuss and assess the situation in the Middle East on a regular basis. Члены Совета будут продолжать регулярно обсуждать и оценивать положение на Ближнем Востоке.
They will also assess staff well-being needs more generally and make recommendations to staff counsellors in the sectors. Они будут оценивать бытовые потребности персонала в целом и выносить рекомендации для консультантов персонала в секторах.
In this view, it operates on behalf of management, seeking to identify important risks and assess controls as operations unfold, basing its scope on its assessment of risk. Согласно этой точке зрения, оно действует от имени руководства, стремясь выявлять важные риски и оценивать меры контроля по мере развертывания операций, и при этом масштабы его деятельности основываются на его оценке рисков.
Third Objective: Ensure preparedness for repatriation for the refugees from Myanmar by keeping close contact with them with a view to assessing their ongoing situation and recognising their wishes and concerns; and for urban cases, assess appropriate durable solutions, including resettlement to third countries. Задача третья: подготовить к репатриации беженцев из Мьянмы, поддерживая с ними тесный контакт, с тем чтобы оценивать текущую ситуацию, выяснять их пожелания и проблемы; в отношении беженцев в городских районах оценить соответствующие долговременные решения, включая переселение в третьи страны.
To date, I have witnessed the organisation advance through a period of revitalisation and it is with great interest that I will follow and assess the implementation of the above-mentioned developments and many more to come. Сегодня я являюсь свидетелем того, как в Организации проходит этап активизации ее деятельности, и с глубоким интересом я буду следить и оценивать развитие вышеупомянутых и многих других событий, которые будут иметь место в дальнейшем.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
Much work is required to accurately assess the impacts of fuelwood collection on forest resources, and the role of trees outside forests. Предстоит провести большую работу по достоверной оценке воздействия сбора топливной древесины на состояние лесных ресурсов и роли деревьев, произрастающих за пределами лесных массивов.
With respect to the rights of female domestic workers, the Committee urges the State party to take practical measures to monitor closely and enforce compliance with Act No. 103-99 and assess its effectiveness. Касаясь прав женщин, работающих домашней прислугой, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять практические меры по отслеживанию и контролю за выполнением указанного Закона Nº 103-99 и оценке его эффективности.
The objectives of the joint assessment mission are to hold wide-ranging consultations with the Government of the Sudan, assess the additional needs of AMIS to implement the Darfur Peace Agreement, and assess the requirements for the proposed transition from AMIS to a United Nations operation. Цели данной совместной миссии по оценке заключаются в проведении широкомасштабных консультаций с правительством Судана, оценки дополнительных потребностей МАСС в связи с осуществлением Мирного соглашения по Дарфуру и оценки потребностей в связи с предлагаемым переходом от МАСС к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It is an independent, international network of energy analysts whose objective is to identify, assess, measure, monitor and publicize the contribution of energy systems and policies to sustainable and equitable development. Она представляет собой независимую международную сеть аналитиков в области энергетики, задача которой заключается в выявлении, оценке, определении, мониторинге и освещении вклада энергетических систем и политики в устойчивое и справедливое развитие.
The immediate objective of this project element is to review and assess the current institutional capacity, identify where capacity gaps exist, and build capacity through institutional reform and training of staff. Задача этого проектного элемента на ближайшую перспективу состоит в обзоре и оценке нынешнего институционального потенциала, выявлении существующих недостатков в этой области и создании потенциала на основе институциональной реформы и подготовки кадров.
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
The U.S. Commerce Department and State Department annually assess the global investment climate. Министерство торговли США и Госдепартамент проводят ежегодную оценку глобального инвестиционного климата.
The Task Force requested ICP Vegetation to further assess the response of ozone fluxes towards further emission reductions in Europe and to compare them with declines in hemispheric background ozone. Целевая группа просила МСП по растительности провести дополнительную оценку изменения потоков озона в результате дальнейшего сокращения выбросов в Европе и сопоставить соответствующие данные с данными о снижении концентраций фонового озона в масштабах полушария.
The "Environment for Europe" process could be used as a platform for regional cooperation on education for sustainable development and at their "Environment for Europe" Conferences Ministers may wish to discuss and assess progress in the strategy's implementation. Процесс "Окружающая среда для Европы" мог бы использоваться в качестве платформы для регионального сотрудничества по образованию в интересах устойчивого развития, и на своих конференциях "Окружающая среда для Европы" министры, возможно, пожелают обсудить и дать оценку ходу работы по осуществлению стратегии.
Specific programmes, including ante-natal services, infant welfare clinics and school health services coincidentally assess nutritional state. Специальные программы, включая программы, антенатальных обследований, детские больницы и школьные медицинские службы, параллельно проводят оценку того, как питаются дети.
As we assess the progress we have made in implementing the outcome of the Copenhagen Social Summit, there is a need to attempt to develop a common yardstick through the establishment of indicators for measuring our progress. Проводя оценку прогресса, достигнутого в осуществлении решений Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах развития, мы должны попытаться выработать общий критерий посредством установления показателей по изменению нашего прогресса.
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
Therefore, it is not possible to truly assess whether the observed trend has indeed continued. Поэтому не представляется возможным точно определить, действительно ли сохраняется наблюдаемая тенденция.
Further, the AGBM could assess whether there are any industrial sectors where it makes sense to pursue voluntary programmes or negotiated agreements at an international level. Далее, СГБМ могла бы определить, существуют ли промышленные секторы в которых целесообразно реализовывать добровольные программы или согласованные договоренности на международном уровне.
In the meantime, the Office, working with its humanitarian partners, needs to urgently assess the levels of likely exposure in other high-risk country operations. Одновременно с этим Управлению, сотрудничающему с партнерами по гуманитарной деятельности, необходимо в срочном порядке определить степень подверженности другим высоким рискам, возникающим в ходе страновых операций.
The current periodic report (2005 - 2008) on the implementation of the Convention has given Benin the opportunity to take stock of the legal status of women, assess the progress made and identify what it must now do to meet its international commitments. Настоящий периодический доклад (2005 - 2008 годы) Бенина об осуществлении КЛДЖ позволяет государству подвести итог в отношении правового положения женщин, оценить достигнутые успехи и определить, что остается сделать для выполнения своих международных обязательств.
A third image assessment project, known as "Valued images", began on June 1, 2008 with the purpose of recognizing "the most valued illustration of its kind", in contrast to the other two processes which assess images mainly on technical quality. Третий проект оценки изображений, называемый «ценные изображения», стартовал 1 июня 2008 года с целью определить «наиболее значимые изображения своего вида».
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
assess: the reasons for success, obstacles met in developing closer relations, ways to overcome these obstacles; проанализировать: причины успеха, препятствия на пути развития более тесных связей и способы их преодоления;
In the light of recent events and as stated by the Secretary-General, we need to carefully assess the lessons of the current unrest to see whether we have withdrawn the United Nations peacekeeping forces too soon. В свете последних событий и согласно заявлению Генерального секретаря нам необходимо тщательно проанализировать уроки нынешних беспорядков для того, чтобы определить, не было ли решение о выводе миротворческих сил Организации Объединенных Наций из этой страны преждевременным.
In a decision made by the Parliamentary Ombudsman in 2004, it has been proposed that the Government assess whether the implementation of the fundamental and human rights of children and parents can be enhanced by providing by law for the right to have meetings supervised in certain situations. В одном из решений, принятых парламентским омбудсменом в 2004 году, правительству было предложено проанализировать возможность обеспечения более эффективного осуществления основных прав человека детей и родителей посредством закрепления законодательным путем права на проведение свиданий в некоторых случаях под надзором.
Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла
As indicated in paragraph 5, my Special Representative and a political affairs officer deployed to Dakhla separately in the aftermath of the September 2011 clashes to calm and assess community tensions. Как указано в пункте 5, мой Специальный представитель и сотрудник по политическим вопросам независимо друг от друга прибыли в Дахлу после столкновений, имевших место в сентябре 2011 года, с тем чтобы обеспечить спокойствие и проанализировать причины и характер напряженности в отношениях между людьми.
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
In addition, the evaluation process should possibly assess the cost-effectiveness of the partnership (though cost-benefit analysis), as well as the institutional change achieved within partner organizations. Кроме того, в процессе оценки следует, пожалуй, проанализировать экономическую эффективность партнерства (путем проведения анализа затрат и результатов), а также институциональные изменения, достигнутые внутри организаций-партнеров.
Assess the intensity of use of specific elements of the Assessment, and finding out specific cases of TBFRA use, application and implication; анализа интенсивности использования конкретных элементов Оценки и поиска конкретных примеров использования, применения и учета результатов ОЛРУБЗ;
Subsequent reports will assess progress achieved against those pre-set targets and yield time-series data and corresponding trend analyses. В последующих докладах достигнутый за год прогресс будет оцениваться в сопоставлении с этими заранее установленными целями и будут приведены соответствующие временные ряды данных и результаты анализа сопутствующих тенденций.
To develop sound biological counter-terrorism prevention, preparedness, and response mechanism, new models to systematically analyse the risk of bio-terrorism and assess the key knowledge and scientific gaps must be developed and employed. С целью разработки рационального биоконтртеррористического механизма предотвращения, подготовки и реагирования, необходимо разработать и реализовать новые модели для систематического анализа риска биотерроризма и оценки ключевых знаний и научных пробелов.
(b) Assess the underlying reasons for failure to complete schooling, and on that basis undertake measures to ensure that children complete their schooling, including concrete action to review school curricula to make them relevant to the pupils' lives; and Ь) проанализировать первопричины явления преждевременного ухода из учебных заведений и, опираясь на результаты анализа, принять меры к тому, чтобы дети оканчивали школу, включая конкретные меры по пересмотру школьной программы для приближения ее к реалиям жизни учеников; и
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
∙ Parameter allowing to predict and assess the environmental impact of operations during planning and monitoring under field conditions in day-to-day operations; параметров, позволяющих предсказывать и анализировать экологическое воздействие операций на этапе планирования и мониторинга повседневных операций в полевых условиях;
To include in the monitoring of the sanitation target parameters tailored to respective ecosystem characteristics that assess the environmental, health, economic and social impacts of the discharge and treatment of wastewater; Ь) включить в процесс мониторинга хода реализации цели в области санитарии параметры, конкретно учитывающие соответствующие экосистемные характеристики, позволяющие анализировать экологические, медико-санитарные, экономические и социальные последствия сброса и обработки сточных вод;
The Committee also urges the State party to review and assess systematically the impact of such measures. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник систематически анализировать и оценивать воздействие подобных мер.
The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures. Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах.
Several delegations welcomed the decision of the Secretary-General to extend the 90-day period for objections to late reservations to 12 months, thus enabling Governments to analyse and assess late reservation. Некоторые делегации приветствовали решение Генерального секретаря продлить 90-дневный срок представления последующих оговорок до 12 месяцев, что дает правительствам возможность анализировать и оценивать последующие оговорки.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
The EEA emphasized that the EEAoA would not assess data per se but rather the data-based assessments. ЕАОС подчеркнуло, что ЕОЭО будет являться оценкой не столько данных как таковых, сколько основанных на этих данных оценок.
This unit and the attached Mental Health Step-Down Unit are operated in partnership with Justice Health and assess, manage and treat women with psychosis, chronic mental illness, mood disturbance, personality dysfunction, intellectual disability and issues concerning self-harm and risk of suicide. Это отделение и связанное с ним отделение психотерапии управляются в партнерстве с медицинской службой органов юстиции и занимаются оценкой, регулированием состояния и лечением женщин, страдающих психозами, хроническими психическими заболеваниями, расстройством настроения, расстройством личности, умственной отсталостью и склонностью к членовредительству и самоубийству.
periodically assess the implementation of the Centre's Recommendations, guidelines and products периодической оценкой хода осуществления рекомендаций, руководящих принципов и других решений Центра.
In order to better assess the impact of police activities, the Police Division has commissioned external mapping and impact studies. В целях повышения эффективности оценки действенности мероприятий полиции Отдел полиции организовал проведение внешними субъектами исследований, связанных с картографированием и оценкой действенности.
The Swedish Competition Authority also compiles media and business intelligence on a daily basis, and the Director General is provided with weekly presentations that assess, both qualitatively and to some extent quantitatively, the media impact of activities. Орган по вопросам конкуренции Швеции также собирает информацию из СМИ и деловых источников на ежедневной основе, а его Генеральный директор еженедельно получает справки с качественной и в некоторой степени с количественной оценкой эффективности работы органа со СМИ.
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
In addition, it was important to determine the relationship between and assess xenophobia and other known abominations. Кроме того, важно установить связь между ксенофобией и другими известными отвратительными явлениями и проанализировать их.
It should also independently assess the quality of decentralized evaluations and establish the criteria against which decentralized evaluation activities will be assessed in the organization. Она также должна обеспечить независимое определение качества децентрализованных оценок и установить критерии, по которым будут анализироваться мероприятия в области децентрализованных оценок в организации.
At the national level, that required a comprehensive evaluation bringing together all stakeholders to review existing legislation and regulations; map all child protection programmes and partners; determine risk factors; and assess existing information and monitoring systems. На национальном уровне это потребует всеобъемлющей оценки при участии всех заинтересованных сторон, с тем чтобы провести обзор действующего законодательства и нормативных актов; составить программы защиты всех детей и установить партнеров; определить факторы риска; оценить имеющиеся системы информации и мониторинга.
If it is to function properly, the SIPLA must enable the entity to effectively analyse and assess unusual client transactions so that it can establish whether a transaction is suspicious and take the appropriate decisions, in accordance with its internal policies. Система СИПЛА обеспечивает необходимые возможности, если разрешить учреждению осуществлять оценку и эффективный анализ необычных операций своих клиентов таким образом, чтобы установить, является ли операция подозрительной или нет, и принять решение в соответствии с подлежащей применению собственной политикой.
Furthermore, when public or private organizations assess whether they have developed their projects cost-effectively and have achieved satisfactory quality results, they can clearly monitor their processes since the results are effectively identifiable. Кроме того, когда государственные или частные организации оценивают свои проекты на предмет рентабельности и качества, они могут четко отслеживать свои процессы, поскольку результаты легко установить.
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
The Administration needed to more systematically document the internal control and accountability frameworks of field operations, assess their fitness for purpose and determine whether they were operating consistently and as intended. Администрации следует более систематически документировать используемые в полевых операциях механизмы внутреннего контроля и обеспечения отчетности, оценивать их пригодность поставленной цели и определять, функционируют ли они последовательно и как планировалось.
In taking stock of the progress we have made since Copenhagen, let us assess our achievements and shortcomings with a critical eye, for the direction we take now will shape the coming era. Подводя итоги достигнутого со времени Копенгагенской встречи, давайте критически оценим наши успехи и неудачи, поскольку избранный нами теперь путь будет определять грядущую эпоху.
In order to better determine how and where to focus energies and resources and ensure more effective collaboration, all relevant United Nations entities must periodically assess progress against benchmarks, including the ones highlighted above. Чтобы точнее определять, каким образом и в каких областях необходимо сосредоточить энергию и ресурсы, а также для повышения эффективности взаимодействия, все соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций должны периодически оценивать прогресс, используя контрольные показатели, в том числе перечисленные выше.
Assess whether their current domestic institutions robustly enforce anti-discrimination laws, and determine actions necessary to fill any gaps in enforcement; оценивать последовательность в применении действующими национальными учреждениями антидискриминационных законов и определять меры, необходимые для ликвидации любых пробелов в сфере правоприменения;
Among its functions, the global report to be designed could synthesize regional assessments, identify gaps and scenarios, assess the quality of data, define ecosystem boundaries and establish an effective web site. Что касается функций процесса, то предстоит подумать о форме глобального доклада, в котором можно было бы синтезировать региональные оценки, определять пробелы и возможные сценарии, оценивать качество данных, устанавливать границы экосистем и предусмотреть создание эффективного веб-сайта.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
Annual plans and performance reviews of managers and other personnel will assess their contributions to their respective positions. Вклад сотрудников руководящего звена и других категорий сотрудников на занимаемых ими должностях будет оцениваться путем ежегодного анализа составленных ими планов и их выполнения.
It will review and assess differences in the results produced by valuation approaches and methods that focus on shared values, rather than individual values. В ней будут анализироваться и оцениваться различия в результатах, полученных при применении подходов и методов определения ценности, которые ориентированы на общие, а не на индивидуальные ценности.
The chapter will assess actions necessary to develop core institutional competencies in the detection and analysis of land degradation problems, and the design, implementation, management and monitoring of response strategies, including data, methods, decision support tools and stakeholder engagement. В этой главе будут оцениваться меры, необходимые для разработки основных институциональных навыков для выявления и анализа проблем деградации земель, и разработки, внедрения, регулирования и мониторинга стратегий реагирования, включая данные, методы, инструменты поддержки принятия решений и вовлечения заинтересованных сторон.
UNCTAD will hold its Fifth Review Conference in November 2005, which will, inter alia, assess the application and implementation of the Equitable Principles in the twenty-five years since their adoption, and discuss proposals for their improvement. В ноябре 2005 года ЮНКТАД проведет свою пятую Обзорную конференцию, в ходе которой, в частности, будет оцениваться работа по применению и осуществлению "справедливых принципов", выполненная за двадцать пять лет с момента их принятия, и состоится обсуждение предложений об их усовершенствовании.
Hence, it is not possible for the Committee to generally conclude whether Belgian law on access to justice for these cases should be assessed in light of article 9, paragraph 2 or 3. Therefore, the Committee will assess the case under both provisions. В силу этого Комитет не может прийти к общему заключению, должно ли бельгийское законодательство о доступе к правосудию в этих случаях оцениваться в свете пункта 2 или 3 статьи 9, и рассмотрит данный вопрос с учетом обоих положений.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
One of the recommendations was that the Department of Management should assess the possible relocation of offices and equipment to other locations from the third level of the basement. Одна из рекомендаций по результатам этого обзора заключалась в том, что Департаменту по вопросам управления следует изучить возможность переноса служебных помещений и технического оборудования с третьего подвального этажа в другое место.
Thirdly, the Mid-term Review should assess the need for more work in areas where gaps were identified, such as operationalizing the concept of policy space. В-третьих, в ходе среднесрочного обзора необходимо изучить потребности в расширении работы в тех областях, где выявлены пробелы, например в области практической реализации концепции пространства для маневра в политике.
Switzerland is of the view that the Assembly should, at its sixty-ninth session, assess progress made in the implementation of the resolution and further explore options for taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, including, if necessary, through the Open-ended Working Group. Швейцария считает, что Генеральной Ассамблее следует на ее шестьдесят девятой сессии оценить ход осуществления этой резолюции и дополнительно изучить варианты действий по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, в том числе при необходимости через рабочую группу открытого состава.
With the vision it contains, that report provides Member States an opportunity to study and assess the Council's work, as well as its growing role in dealing with the various international issues falling within its purview. Изложенные в докладе подходы дают государствам-членам возможность изучить и оценить работу Совета, а также его растущую роль в решении разнообразных международных проблем, которые входят в сферу его ответственности.
In a short period of time, the Panel will have to study and assess a vast array of information and data on forest-related issues that are already available within and outside the United Nations system. За короткий период времени Группа должна будет изучить и оценить огромный объем информации и данных по проблемам, связанным с лесами, которые уже накоплены в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
The purpose of the consultation was to raise security sector knowledge capacity and assess the need for updating of the Government's security sector reform strategy. Целью консультаций было повышение уровня информированности о потенциале сектора безопасности и оценка потребностей в модернизации стратегии реформы сектора безопасности правительства.
SEAFO reported that it has established a working group to investigate, review, assess and evaluate, among others, the wider ecosystem impacts of fisheries activities, such as fishing gear effects on seabed and benthic ecosystems. СЕАФО сообщила, что ею учреждена рабочая группа, которой поручены, в частности, исследование, обзор, оценка и анализ шире понимаемого воздействия рыболовной деятельности на экосистему, например влияния применения орудий промысла на морское дно и бентические экосистемы.
Secondly, it is hoped that it will assess the progress that has been made in ending the suffering caused by anti-personnel landmines since the Convention was established. Во-вторых, мы надеемся, что на нем будет дана оценка прогресса в деле прекращения страданий, вызванных противопехотными минами с момента создания Конвенции.
Assess technical assistance provided by other groups and institutions with a view to identifying gaps and avoiding duplication Оценка технической помощи, предоставленной другими группами и институтами с целью выявления пробелов и избежания дублирования
In addition, the country case studies will examine the major determinants of the productivity experience in the countries concerned, and in this context assess the strengths and weaknesses of these countries with regard to five broad groups of determinants of productivity growth. В ходе исследований будут также изучены основные факторы производительности труда в конкрет-ных странах, и в этой связи будет произведена оценка сильных и слабых сторон экономики этих стран по пяти широким группам факторов производительности труда.
Больше примеров...