Английский - русский
Перевод слова Assess

Перевод assess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1341)
It is also working on ways to help development practitioners assess the risk and climate resilience of development assistance programmes. Она также проводит работу по оказанию помощи специалистам-практикам в деле оценки риска и устойчивости программ помощи в целях развития к изменению климата.
I would also like to clarify that the proposal entails sending a small team, with specific terms of reference and for a limited period of time, to fully assess the monitoring of the whole border. Я хотел бы также уточнить, что это предложение предусматривает направление на ограниченный срок небольшой группы, имеющей четко определенный круг ведения, для проведения полной оценки того, как ведется наблюдение на всем протяжении границы.
Organizations do not have a clear picture of the workforce of their organization and lack the necessary analytical information to plan the workforce, assess related risks, and introduce proper measures to address these risks. В организациях нет четкого представления о своем кадровом составе, а также необходимой аналитической информации для планирования кадровой работы, оценки соответствующих рисков и принятия надлежащих мер по устранению этих рисков.
One crucial function is to provide an opportunity for both donors and recipients to discuss and assess aid programmes and policies, serving as an international development-assistance review committee, as proposed by the Secretary-General. Одна из его ключевых функций заключается в предоставлении как донорам, так и реципиентам возможности для обсуждения и проведения оценки программ и политики в области предоставления помощи, выполняя роль комитета по обзору международной помощи в целях развития, как предлагает Генеральный секретарь.
Commitment to monitor, assess and report progress nationally and internationally under a harmonized global monitoring, assessment and reporting framework Приверженность обеспечению процессов контроля, оценки и отчетности на национальном и международном уровнях в соответствии с согласованной глобальной системой контроля, оценки и отчетности.
Больше примеров...
Оценить (примеров 981)
There is a research need for detailed analyses of the wide range of data on ozone, ODS, and related gases so that we can comprehensively assess the impact of the Protocol. Требуется выполнить исследовательскую работу, включающую детальный анализ широкого спектра данных по озону, ОРВ и связанным с ними газам, с тем чтобы можно было всесторонне оценить эффект от применения Протокола.
This included contributing to an action plan on the implementation of resolution 67/226 and participating in the inter-agency team that developed a monitoring framework to help Member States assess progress by the United Nations development system in implementing the policy review. Эта работа включала в себя содействие составлению плана действий по осуществлению резолюции 67/226 и участие в работе межучрежденческой группы, которая занималась разработкой системы контроля, призванной помочь государствам-членам оценить ход осуществления обзора политики системой развития Организации Объединенных Наций.
We are gathered here to review and assess the progress in the implementation of the Beijing Platform for Action and to propose further initiatives for gender equality, development and peace in the twenty-first century. Мы собрались здесь для того, чтобы провести обзор и оценить прогресс в осуществлении Пекинской платформы действий и предложить новые инициативы по гендерному равноправию, развитию и миру в XXI веке.
While recent developments in communications technologies open new possibilities of search and acquisition of knowledge at the country level, country teams are often faced with an information overload and do not have the time to filter or assess the quality or reliability of that information. Последние достижения в области коммуникационных технологий открывают новые возможности для исследований и получения знаний на страновом уровне, но вместе с тем страновые группы нередко сталкиваются с проблемой информационной перегрузки и не располагают временем для того, чтобы отфильтровать эту информацию или оценить ее качество и надежность.
The project aimed to identify main groundwater management issues; assess existing monitoring and assessment programmes; prepare recommendations for their step-by-step improvement; and train local staff to implement the Water Convention's requirements on transboundary groundwaters monitoring. Цель этого проекта заключается в том, чтобы выявить основные проблемы, связанные с использованием подземных вод; оценить имеющиеся программы мониторинга и оценки; подготовить рекомендации для их поэтапного осуществления и провести подготовку местного персонала для осуществления требований Конвенции по водам в отношении мониторинга трансграничных подземных вод.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 758)
The review should assess progress in this area and the level of cooperation between affected countries and donor countries. И обзор должен оценивать достигнутый прогресс на этот счет и уровень сотрудничества между затронутыми странами и странами-донорами.
Based on this approach, the regional assessments will assess the following through the lens of nature's benefits to people: На основе этого подхода региональные оценки будут оценивать следующие показатели сквозь призму природных благ, получаемых людьми:
Such increases in thresholds would lead to a large decrease in the number of micro assessments and scheduled audits performed; hence not allowing the participating agencies to adequately assess and manage the risk associated with cash transfers. Такое увеличение пороговых показателей приведет к значительному сокращению числа проводимых микрооценок и плановых ревизий, и следовательно, участвующие учреждения не будут иметь возможности адекватно оценивать риски, связанные с переводом денежной наличности, и управлять ими.
If someone is observing us, the first thing they'll assess is our capacity to get results. Если кто-то следит за нами, первое, что они будут оценивать - способность добиваться результата
Notwithstanding that the evidence provided by Caleb Brett shows that the Kuwaiti operations suffered a loss, the Panel must assess the loss by looking at Caleb Brett as a single, whole entity. Несмотря на то, что из доказательств, представленных компанией, следует, что по кувейтским операциям она несла убытки, Группа должна оценивать данную потерю, путем рассмотрения компании "Калеб Бретт" в качестве единого хозяйствующего субъекта.
Больше примеров...
Оценке (примеров 384)
Effective early warning mechanisms with a specific atrocity prevention focus that are linked to policy development can help to detect, assess and respond to sources of tension and points of risk or identify vulnerable populations. Определению и оценке источников напряженности и факторов риска и реагированию на них или выявлению уязвимых групп населения могло бы способствовать создание эффективных механизмов раннего предупреждения, конкретно ориентированных на предупреждение злодеяний.
As one of the three components of the demand reduction strategy of the subregional action plan, a project has been designed to help the participating countries to better identify and assess the risks of drug abuse among their populations and to develop intervention models. В качестве одного из трех компонентов стратегии сокращения спроса на наркотики, предусмотренной субрегиональным планом действий, проект предназначается для оказания участвующим странам помощи в более надежном выявлении и оценке рисков, связанных со злоупотреблением наркотиками, а также в разработке типовых мер противодействия.
For instance, it advised that despite advances made to increase capacity to effectively monitor programme performance, the report had failed to acknowledge the number of challenges that organizations continued to face in their efforts to track and assess programme achievements. Так, например, он указал, что, несмотря на успехи в плане расширения возможностей эффективно контролировать выполнение программ, в докладе ничего не говорится о целом ряде сложных проблем, с которыми организации продолжают сталкиваться в их усилиях по отслеживанию и оценке хода осуществления программ.
PricewaterhouseCoopers has developed a systematic approach that helps both companies that have a strategy or those that are forming one to quickly inventory existing CR activities and assess them against internal obligations (e.g. values, codes, policies, etc. PricewaterhouseCoopers разработала системный подход, помогающий компаниям, которые уже имеют стратегию или еще только формируют ее, в проведении быстрого анализа мероприятий по КСО и оценке их относительно внутренних обязательств (таких как ценности компании, кодексы, принципы политики и т.д.
The seminar will assess the state of the art, recent progress and the outcomes of transboundary projects on monitoring and assessment of transboundary surface and groundwaters, with the aim of exchanging experience among EU and non-EU countries. В ходе семинара будет произведена оценка сложившегося положения, прогресса, достигнутого в недавнее время, и итогов осуществления трансграничных проектов по мониторингу и оценке состояния трансграничных поверхностных и подземных вод с целью обмена опытом между странами - членами ЕС и странами, не являющимися таковыми.
Больше примеров...
Оценку (примеров 1089)
Nevertheless, the OSCE has failed to fully assess this atrocity. Тем не менее, ОБСЕ не дала исчерпывающую оценку этому варварскому акту.
It will also be necessary to further assess the Organization's gaps and resource requirements in security sector reform. Будет также необходимо продолжить оценку существующих в Организации пробелов и потребностей в ресурсах для целей реформы сектора безопасности.
The Conference will assess the work completed by UNCTAD since its eighth session, as well as the institutional reforms adopted at that session. Конференция проведет оценку работы, проделанной ЮНКТАД после ее восьмой сессии, а также институциональных реформ, согласованных на этой сессии.
They also monitor and assess evolving situations in areas of concern and provide their findings to a multidisciplinary Joint Mission Analysis Cell that provides timely and comprehensive analyses to the leadership of the mission. Они также ведут наблюдение и дают оценку развития ситуации в районе ответственности и предоставляют свои выводы в распоряжение многодисциплинарной совместной аналитической секции миссии, которая предоставляет руководству миссии своевременный и всеобъемлющий анализ.
Assess all areas of social protection using gender analysis while designing, implementing and evaluating social protection programmes within a human rights framework; проводить оценку всех областей социальной защиты с использованием гендерного анализа при разработке, осуществлении и оценке программ социальной защиты на основе принципов соблюдения прав человека;
Больше примеров...
Определить (примеров 199)
Not only should we prioritize our workload, but also we should realistically assess who can best deliver the desired outcome and should seek to share the responsibility. Мы должны не только определить приоритеты в рамках нашей работы, но и реально оценить, кто сможет наиболее эффективным образом достичь желаемых результатов, и одновременно стремиться к реализации принципа совместной ответственности.
Policy makers can assess the competitiveness of their fiscal regimes by using UNCTAD's comparative tax tool, which covers 25 countries in up to 12 sectors and measures the burden of taxation on investment cash flow. Директивные органы могут оценить конкурентоспособность своих налоговых режимов, используя разработанный ЮНКТАД инструментарий для сравнительного анализа налогообложения, который охватывает до 12 секторов в 25 странах и позволяет определить налоговую нагрузку на поток инвестиционной наличности.
The more rapidly and accurately a state can identify a threat, assess its needs, and communicate with the international community, the more effective international assistance and response can be. Чем быстрее и точнее государство сможет определить угрозу, оценить свои потребности и связаться с международным сообществом, тем эффективнее может быть международная помощь и реакция.
Assess whether the decreasing share of implementing partners in operational projects expenditure is in line with its statute; Определить, соответствует ли сокращение доли партнеров-исполнителей в расходах по оперативным проектам уставу Управления.
(a) Invited the Office of the High Commissioner for Human Rights, in collaboration with the Government of South Sudan, to identify and assess areas of assistance and, upon its request, to assist the Government in its efforts to promote and protect human rights; а) предложил Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с правительством Южного Судана определить те области, в которых необходима помощь, и оценить положение в них и при получении соответствующей просьбы помочь правительству в его усилиях по поощрению и защите прав человека;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 184)
The Cold Jet customer service team is always available to answer your questions and assess your unique cleaning needs. Сотрудники службы поддержки клиентов компании Cold Jet всегда готовы ответить на ваши вопросы и проанализировать ваши проблемы.
Once local authorities have had an opportunity to review and assess the transferred material, the Office of the Prosecutor will continue to provide extensive follow-up assistance. Как только местные власти смогут рассмотреть и проанализировать переданные материалы, Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать значительную дополнительную помощь.
Evaluations assess all aspects of the Entity's work and contribute to knowledge management systems. Проведение оценок позволяет проанализировать все аспекты деятельности Структуры «ООН-женщины» и заложить их результаты в систему управления знаниями.
The primary objectives of the survey are to document and assess national developments in countries in transition in relation to the international state of the art and analyse the conditions and constraints for successfully implementing recommended actions for the administration of those countries. Первоочередные цели обзора заключаются в том, чтобы отразить и оценить происходящие в странах с переходной экономикой изменения на фоне последних международных достижений в этой области, а также проанализировать условия успешного осуществления рекомендованных органам управления этих стран действий и препятствующие этому факторы.
It urged Belarus to invite this mandate holder, who could investigate persistent reports of harassment of minority religious denominations and assess progress in the implementation of the right of conscientious objection to military service. Она настоятельно призвала Беларусь пригласить этого мандатария, который мог бы изучить постоянно поступающие сообщения о злоупотреблениях в отношении религиозных меньшинств и проанализировать прогресс, достигнутый в деле осуществления права на отказ от воинской службы по соображениям совести.
Больше примеров...
Анализа (примеров 177)
In this regard, I wish to emphasize the usefulness of field missions, which, by facilitating direct dialogue with Governments, Parliaments, civil society and the private sector, make it possible to obtain first-hand information and directly assess peacebuilding priorities. В этой связи я хотел бы подчеркнуть полезность полевых миссий, которые на основе прямого диалога с представителями правительств, парламентов, гражданского общества и частного сектора создают возможность для получения достоверной информации и непосредственного анализа приоритетных задач в области миростроительства.
National ownership is critical in identifying indicators and supporting capacity-building for justice and security institutions to gather and assess data and measure developments. Национальная ответственность имеет решающее значение в плане определения показателей и содействия развитию потенциала судебных и правоохранительных органов в области сбора и оценки данных и анализа хода развития.
Opportunity shall be taken in phase two of the WSIS to evaluate and assess progress made towards bridging the digital divide. На втором этапе ВВУИО следует воспользоваться возможностью для анализа и оценки прогресса, достигнутого в ликвидации разрыва в цифровых технологиях.
Likewise, he would like to refer to the Analysis Framework of the Special Adviser of the Secretary-General on the Prevention of Genocide (2009), which may be used as a guide to monitor and assess the risk of genocide in any given situation. Кроме того, он хотел бы сослаться на принципы анализа, применяемые Специальным советником Генерального секретаря по предупреждению геноцида (2009), которые могут быть использованы в качестве руководства для мониторинга и оценки риска геноцида в той или иной ситуации.
The SBSTA requested the secretariat to draw upon the roster of experts to analyse and compare the results and assess the adequacy of information and the implications for meeting emissions limitation or reduction objectives, and to make them available for its ninth session. ВОКНТА просил секретариат подготовить реестр экспертов для анализа и сопоставления результатов и оценки адекватности информации и последствий для обеспечения достижения предельных значений или целей всех показателей сокращения выбросов представить его на девятой сессии;
Больше примеров...
Анализировать (примеров 83)
One policy conclusion of this finding is that policymakers should carefully assess the ICT programmes they are promoting, which should match the needs of the country, sector or firms. Из этого вытекает принципиальный вывод о том, что директивным органам следует тщательным образом анализировать продвигаемые ими программы ИКТ, которые должны соответствовать потребностям страны, сектора или компаний.
Political: Under the aegis of the United Nations, this body should assess projects defined on the basis of the local context where the needs are recorded. политической: под эгидой Организации Объединенных Наций этот орган будет анализировать определенные с учетом местной специфики проекты там, где в этом есть необходимость.
(y) Undertake a comparative study on good practices with regard to housing, land allocation, tenure security and rental subsidies and assess the efficiency of protection against forced evictions; у) провести дополнительное исследование передовой практики в отношении обеспечения жильем, выделения земли, обеспечения надежности прав владения и предоставления субсидий на аренду и анализировать эффективность защиты от принудительных выселений;
The Committee also urges the State party to review and assess systematically the impact of such measures. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник систематически анализировать и оценивать воздействие подобных мер.
Several delegations welcomed the decision of the Secretary-General to extend the 90-day period for objections to late reservations to 12 months, thus enabling Governments to analyse and assess late reservation. Некоторые делегации приветствовали решение Генерального секретаря продлить 90-дневный срок представления последующих оговорок до 12 месяцев, что дает правительствам возможность анализировать и оценивать последующие оговорки.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 54)
The Unit would monitor and assess security risks, providing early warning and suggesting preventive action, while enhancing international efforts for capacity-building, good governance and democratization. Группа будет заниматься мониторингом и оценкой угроз в области безопасности с акцентом на раннее предупреждение и превентивные меры и одновременно оказывать содействие международным усилиям, направленным на создание потенциала, обеспечение эффективного управления и демократизацию.
Second, the United Nations should monitor and assess the progress made by Member States with regard to the implementation of the Declaration; in that regard, the possibility of modifying the mandate or composition of the Expert Mechanism should be explored. Во-вторых, Организации Объединенных Наций необходимо заняться отслеживанием и оценкой прогресса, достигнутого государствами-членами в реализации Декларации; в этой связи следует рассмотреть возможность изменения мандата или структуры Экспертного механизма.
It will assess country proposals and prioritize the use of funds among countries. Он будет заниматься оценкой страновых предложений и определением приоритетного использования средств между странами.
The Inspectors did not assess the design and implementation of this framework which is scheduled to be evaluated by the UNDP Evaluation Office in 2011. Инспекторы не изучали содержание этой программы сотрудничества и ход ее осуществления, так как в 2011 году их оценкой планирует заняться Управление оценки ПРООН.
I ruled out his insanity defense, and I assess his competency to stand trial and to defend himself in court. Я исключил его невменяемость, и я занимаюсь оценкой его компетентности, чтобы он мог предстать перед судом и защищать себя сам
Больше примеров...
Установить (примеров 46)
Control mechanisms help assess whether discrimination has taken place. Установить, имела ли место дискриминация, помогают механизмы контроля.
Based on the definitions above, the enterprise should assess whether the relationship is crucial and whether it possesses leverage. На основе вышеизложенных определений предприятию следует установить, являются ли отношения с данной компанией - участником закупочной цепи исключительно важными, а также имеет ли предприятие рычаги воздействия на данную компанию.
Delegations reiterated the need to establish a link between financial and programmatic information so as to better assess programme performance. Делегации вновь заявили о необходимости установить связь между финансовой и программной информацией, с тем чтобы лучше оценивать исполнение программ.
It should also independently assess the quality of decentralized evaluations and establish the criteria against which decentralized evaluation activities will be assessed in the organization. Она также должна обеспечить независимое определение качества децентрализованных оценок и установить критерии, по которым будут анализироваться мероприятия в области децентрализованных оценок в организации.
Executive heads should assess and identify the importance of the procurement function for organizational activities at their respective organizations, position this function appropriately in the managerial hierarchy and provide the required human resources for procurement activities based on an analysis of volume, complexity and workload involved. Исполнительным главам следует оценить и определить важность функции закупок для деятельности своих соответствующих организаций, установить для этой функции надлежащий уровень в служебной иерархии и обеспечить требуемые людские ресурсы для осуществления закупочной деятельности, исходя из анализа необходимого объема и сложности закупок и загруженности работой.
Больше примеров...
Определять (примеров 74)
Ultimately, the budget should be a yardstick against which delegations could measure the progress of the Tribunals and assess value for money. Наконец, бюджет должен служить мерилом, с помощью которого делегации смогут определять достигнутый трибуналами прогресс и оценивать отдачу от вложенных в них денежных средств.
The Russian Federation is establishing an automated system of safe transport of nuclear and other radioactive materials, making it possible to locate vehicles carrying nuclear materials and assess their physical protection in real time. На территории Российской Федерации в процессе становления находится автоматизированная система безопасного транспортирования ядерных и других радиоактивных материалов, позволяющая в реальном масштабе времени определять местоположение транспортных средств с ядерными материалами и состояние их физической защиты.
It is necessary to define in the draft principles which body will assess the transboundary harm and which currency will be used, taking into account that each State has a different national currency. В проектах принципов необходимо определить, какой орган будет оценивать трансграничный вред и определять применимую валюту с учетом того, что каждое государство располагает своей собственной национальной валютой.
In paragraph 333 of the Board's previous report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations, so that it could measure and assess the effectiveness and efficiency of its procurement processes. В пункте 333 предыдущего доклада Комиссии ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии об установлении ПРООН контрольных показателей в отношении сроков реализации заказов на поставку как в чрезвычайных, так и в обычных ситуациях, с тем чтобы ПРООН могла определять и оценивать эффективность и действенность своих закупочных процедур.
A risk management training programme has been prepared, and a number of training sessions have taken place, which included the provision of tools to enable the United Nations country team staff to better identify, assess and manage risk throughout Somalia. Была разработана программа подготовки в области управления рисками и проведено несколько занятий, в ходе которых персоналу страновой группы Организации Объединенных Наций был предоставлен инструментарий, позволяющий лучше определять риски, оценивать их и управлять ими на всей территории Сомали.
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 31)
In addition, the assessment report will review and assess different approaches to the conceptualization of values, including different types and typologies of the values themselves. Кроме того, в докладе по оценке будут анализироваться и оцениваться различные подходы к концептуализации ценностей, включая различные виды и типологии самих ценностей.
It will review and assess differences in the results produced by valuation approaches and methods that focus on shared values, rather than individual values. В ней будут анализироваться и оцениваться различия в результатах, полученных при применении подходов и методов определения ценности, которые ориентированы на общие, а не на индивидуальные ценности.
The UPR process should assess progress made by States in terms of ensuring gender integration in their national policies as well as the practical enjoyment of human rights by women in the societies in which they live. В процессе УПО должен оцениваться достигнутый государствами прогресс в деле обеспечения интеграции гендерной проблематики в свою национальную политику, а также практической реализации женщинами своих прав человека в обществе, в котором они проживают.
Evidence collected in contravention of the relevant provisions of international law should not be taken into account nor should the court assess their validity. Articles 55 to 57 Доказательства, собранные в нарушение соответствующих положений международного права, не должны учитываться и не должны оцениваться судом с точки зрения их достоверности.
Chapter 5 will review and assess the diverse ways in which different valuation approaches and methods may be integrated and bridged, and will also assess the opportunities for and limits of such integration and bridging. В главе 5 будет проводиться анализ и оценка разнообразных способов интеграции и сопряжения различных подходов и методов для определения ценности, и также будут оцениваться возможности и пределы такой интеграции и сопряжения.
Больше примеров...
Изучить (примеров 61)
It should also assess the administrative and fiscal impact of including all duty stations and heed the views of all stakeholders. Также следует изучить административные и финансовые последствия включения в систему всех мест службы и выслушать мнения всех заинтересованных сторон.
The Special Rapporteur plans to examine such examples of good practice and, during her official missions, will assess the degree of food waste in the countries concerned. Специальный докладчик планирует изучить такие примеры передового опыта и во время официальных поездок проведет оценку показателей пищевых отходов в этих странах.
The potential of consolidating this model and assess other methods of international harmonisation should be further explored; Следует дополнительно изучить потенциал консолидации этой модели и оценить другие методы международной гармонизации;
when something serious Is going down, it's a good idea To show up nice and early so you can see the ground And assess the situation. Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
Mr. Sengupta (Chairman-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development) welcomed the spirit of partnership expressed by the representative of Brazil on behalf of MERCOSUR. The dialogue she was calling for would provide an opportunity to review working methods and assess their efficiency. Г-н Сенгупта (Председатель-Докладчик Рабочей группы по праву на развитие) приветствует стремление поддерживать партнерские отношения, выраженное Бразилией от имени МЕРКОСУР, и подчеркивает, что диалог, к которому она призвала, позволит не только изучить методы работы и оценить их эффективность.
Больше примеров...
Оценка (примеров 482)
The objectives therefore are (a) to survey and assess previous attempts; (b) to examine the current situation; and (c) to contribute towards a more relevant and cost-saving structure. В этой связи поставленными целями являются: а) обзор и оценка ранее предпринятых попыток; Ь) изучение нынешнего положения; с) содействие формированию более рациональной и экономной структуры.
The programme will assemble evidence of best practices to deal effectively with the situation, validate them, and assess their appropriateness for replication in a variety of geographical and cultural settings. В рамках программы будет осуществляться сбор информации об оптимальных методах эффективного решения этой проблемы, проверка этих методов и оценка целесообразности повторения опыта их применения в условиях различных стран и культур.
That meeting will assess the major United Nations conferences and summits in the social and economic fields held during the 1990s, including the implementation of the Millennium Declaration, in particular the Millennium Development Goals. В ходе этого заседания будет проведена оценка хода осуществления решений проведенных в 90е годы крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях, в том числе Декларации тысячелетия, в особенности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Assess risk of existing stockpiles; оценка рисков существующих запасов;
Assess the value of function outsource providers and the effectiveness of these business relationships. Оценка стоимости услуг по аутсорсингу и эффективности взаимодействия с компаниями, предоставляющими данные услуги.
Больше примеров...