Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
Spain's application of articles 8 and 9 presented no problems for the Committee. Применение Испанией статей 8 и 9 не вызывает вопросов у Комитета.
These acts are punishable under Syrian law pursuant to articles 288,304 and 306 of the Syrian Criminal Code. Эти деяния караются сирийским законодательством на основании статей 288,304 и 306 Уголовного кодекса Сирии.
The State party should proceed with the necessary legislative amendments to ensure full compliance with the requirements of articles 7 and 14 of the Covenant. Государству-участнику следует внести надлежащие законодательные поправки в целях обеспечения полного соблюдения положений статей 7 и 14 Пакта.
Promote the reform of the following articles of the Constitution in the Guatemalan Congress: Представить на рассмотрение конгрессу Республики пересмотренные варианты следующих статей политической конституции:
The Pelindaba Treaty, which will be endorsed during this session of the General Assembly, has taken the same into consideration, as one of its articles covers the prohibition of nuclear-waste dumping in Africa. В Договоре Пелиндабы, который будет утвержден в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, также учитывается этот факт, поскольку одна из его статей посвящена запрещению сброса радиоактивных отходов в Африке.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
You don't respond to my articles because you are not down with the people. Ты не понимаешь мои статьи, потому что ты слишком далек от народа.
More specifically, the Commission has left open, in elaborating those articles, two issues: Говоря точнее, Комиссия, разрабатывая эти статьи, оставила открытыми два вопроса:
Procedure for transit transport through the territory of the Republic of Belarus (articles 481,482, 483 and 484); порядок транзитной перевозки по территории Республики Беларусь (статьи 481,482, 483,484);
From the Swedish point of view, it may, however, be necessary to include exceptions and other amendments in the proposed articles during the forthcoming work. В то же время в ходе предстоящей работы в предлагаемые статьи, по мнению Швеции, возможно, необходимо будет включить некоторые исключения и другие поправки.
A proposal was made that articles 17, 18 and 19, paragraph 1, of the 1997 Convention should also be used in the current draft. Было внесено предложение о том, чтобы статьи 17, 18 и пункт 1 статьи 19 Конвенции 1997 года были использованы и в нынешнем проекте.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
This is codified in the above-mentioned articles 175 and 175 (a). Это кодифицировано в вышеупомянутых статьях 175 и 175 а).
These articles provide for judicial monitoring of the obtaining of evidence for use in trials. В вышеупомянутых статьях предусматривается механизм судебного контроля над процессом получения доказательств с целью их приобщения к делу.
Three separate articles of the ICTR statute define the subject-matter jurisdiction of the Tribunal. Юрисдикция Трибунала определяется в трех отдельных статьях Устава МТР.
In this way, principles of justice and equality contained in particular in article 16 and also in articles 2, 5 and 24 of the Convention are being violated. И поэтому принципы справедливости и равенства, содержащиеся, в частности, в статье 16, а также в статьях 2, 5 и 24 Конвенции, нарушаются.
Articles 10-12 of the Autonomy Act made provision for the establishment of the Legislative Council of the Autonomous Region, which the Act designated as the highest elected legislative body in the region. В статьях 10-12 Закона об автономии предусмотрена учреждение Законодательного совета Автономного района, который определяется в этом Законе как высший избираемый законодательный орган в районе.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
Such information was called for in relation to articles 3 and 26 of the Covenant. Просьба представить такую информацию в связи со статьями З и 26 Пакта.
It was noted that the current article 52 excluded any decision of a procuring entity to reject all tenders under article 12 from review, and questions of consistency between articles 12 and 12 bis in this particular respect were also raised. Было отмечено, что в нынешнем варианте статьи 22 предусматривается исключение из возможности обжалования в отношении любого решения закупающей организации отклонить все тендерные заявки согласно статье 12, и в этой связи был также поставлен вопрос о соответствии между статьями 12 и 12 бис.
At its next session, the Working Group would continue its work on annex 2, annexes 3 and 4 and the articles of the Agreement which should have been considered at the present session. На следующей сессии Рабочей группы необходимо будет продолжить работу над приложением 2, приложениями 3 и 4 и статьями соглашения, которые должны были бы быть рассмотрены на текущей сессии.
If these are found to have been infringed, the management of enterprises and organizations are liable under articles 41 and 225 of the Code relating to Administrative Offences and article 225 of the Code of Labour Laws. При выявлении фактов нарушения требований руководители предприятий и организаций несут ответственность в соответствии со статьями 41 и 225 Кодекса Туркменистана об административных правонарушениях и со статьей 255 Кодекса Законов о труде Туркменистана.
Column 6 is entitled "Production for supply to Article 5 countries in accordance with Articles 2A - 2H and 5". Колонка 6 озаглавлена "Производство для поставок в страны, действующие в рамках статьи 5, в соответствии со статьями 2А2Н и 5".
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
Information is provided only for substantive articles under the FSA. Сведения приводятся только по основным статьям СРЗ.
Reservations were expressed about whether implying that economy and efficiency were the primary considerations in the selection of procurement methods under articles 27 to 29. Были высказаны оговорки в отношении целесообразности предположения о том, что экономичность и эффективность являются основными соображениями при выборе методов закупок согласно статьям 27-29.
Concerning the status given to the Convention in domestic legislation, he referred the Committee to articles 103,104 and 105 of the Constitution of Suriname. В связи с вопросом о месте, которое отводится Конвенции во внутреннем законодательстве, он отсылает членов Комитета к статьям 103,104 и 105 Конституции Суринама.
The particular attention of the public is drawn to the article of the Code on the protection of the honour and dignity of citizens and the commercial reputation of legal entities, as well as to the articles of the Criminal Code on responsibility for libel and defamation. Особое внимание общественности обращено к статье ГК Кыргызской Республики по защите чести и достоинства гражданина и деловой репутации юридического лица, а также статьям УК Кыргызской Республики по ответственности за клевету и оскорбление.
Such a role for the General Assembly is fully consistent with Articles 10 and 13 of the United Nations Charter. Подобная роль для Генеральной Ассамблеи полностью соответствует статьям 10 и 13 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
It has been difficult to collect batteries, especially those that are incorporated into articles. Сбор аккумуляторных батарей представляет большую трудность, особенно в тех случаях, когда они входят в состав сложных изделий.
transport of substances and articles of Class 1 веществ и изделий класса 1 8 занятий
Munitions Control List: United States Munitions List: The United State Munitions List consists of twenty-one broad categories of defense articles and services that are subject to the International Traffic in Arms Regulations. Контрольный список боеприпасов - Список американских боеприпасов включает в себя 21 широкую категорию оборонных изделий и услуг, которые подпадают под действие Правил международной торговли вооружениями.
The invention relates to systems for sorting, picking, grouping or carrying out other logistical functions with data processing, and can be used for collecting, sorting, picking and grouping a batch of separate articles, or post or courier consignments. Изобретение относится к системам сортировки, комплектования, группировки либо выполнения иных логистических функций с обработкой данных, и может использоваться для сбора, сортировки, комплектования, группировки, загрузки отдельных изделий, почтовых или курьерских отправлений.
The distance between the center of the surface 2 being examined of the article 3 and the focus F of the eyepiece 12 of the optical system is provided with a constant value for the set range of sizes of the articles 3 being detected. Расстояние от центра исследуемой поверхности 2 изделия 3 до фокуса F окуляра 12 оптической системы обеспечивают постоянной величины для заданного диапазона типоразмеров детектируемых изделий 3.
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
Division 1.6 Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard. Подкласс 1.6 Изделия чрезвычайно низкой чувствительности, которые не характеризуются опасностью взрыва массой.
Transport units or containers carrying substances or articles of different divisions shall bear only placards conforming to the model of the most dangerous division in the order: Транспортные единицы или контейнеры, перевозящие вещества или изделия различных подклассов, должны иметь лишь табло, соответствующее образцу знака наиболее опасного подкласса в следующем порядке:
However, specialized waste management and disposal related to C-PentaBDE (stockpiles and articles) could be costly for some countries and financial and technical assistance to developing countries should be considered to address this aspect as required. Вместе с тем проблема специализированного обращения с отходами и их удаления применительно к К-пентаБДЭ (складские запасы и изделия) может оказаться дорогостоящим для некоторых стран и следует рассмотреть вопрос об оказании финансового и технического содействия развивающимся странам.
[3(4) 2000(5)] "Wastes" means substances, solutions, mixtures or articles for which no direct use is envisaged but which are transported for reprocessing, dumping, elimination by incineration or other methods of disposal. [3(4) 2000(5)] "Отходы" означают вещества, растворы, смеси или изделия, которые не предназначены для непосредственного использования, но которые перевозятся с целью их переработки, захоронения, уничтожения путем сжигания или удаления другими способами.
"CT3 Articles". "СТЗ Изделия".
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
Therefore, his delegation wished to have paragraph 1 as an independent article between articles 15 and 16. Поэтому эта делегация выступала за то, чтобы дать пункт 1 отдельной статьей, поместив ее между статьями 15 и 16.
As mentioned above in relation to article 1 of ICESCR, articles 5, 27 and 181 of the Constitution contain provisions protecting the indigenous peoples. Как уже отмечалось выше в связи со статьей 1 МПЭСКП, к числу конституционных положений, защищающих коренные народы, относятся положения статей 5, 27 и 181 Конституции.
The Commission quite rightly pointed out that there was no question of challenging the regime established by articles 19 to 23 and, one might add, article 2 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. КМП справедливо заметила, что никто не собирается ставить под вопрос режим, установленный статьями 19-23, а следовательно, и статьей 2 Венской конвенции о праве международных договоров.
The Committee is concerned at the scarcity of details as to the legal capacity of women, in particular unmarried women, under articles 15 and 16 of the Convention in the report of the State party. Комитет обеспокоен скудностью приведенных в докладе государства-участника данных о право- и дееспособности женщин, особенно незамужних женщин, в контексте статьей 15 и 16 Конвенции.
It provides for criminal responsibility for participation in such groups, being thus the most specific one among the Articles mentioned above. Она предусматривает уголовную ответственность за участие в таких группах и является самой конкретно применимой статьей среди статей, упомянутых выше.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
Number and type of packages or articles; description of goods Число и род грузовых мест или предметов; описание грузов
The invention relates to consumer goods embodied in the form of a concrete articles, for example a toilet paper, and can perform a function of advertising and/or display means, thereby extending the consumer properties and advertising capabilities thereof. Техническое решение относится к области товаров бытового назначения, выполненных в виде конкретных предметов, например, туалетной бумаги, и может найти применение с элементами, выполняющими функцию рекламных и/или демонстрационных средств, что расширяет их потребительские свойства и рекламные возможности.
Article 35 of Geneva Convention IV requires that departees be allowed to take funds required for their journey and 'a reasonable amount of their effects and articles of personal use.' Статья 35 четвертой Женевской конвенции требует, чтобы депортируемым лицам было разрешено взять средства, необходимые для их поездки, и "разумное количество домашнего имущества и предметов личного пользования".
The transmission of harmful biological organisms by post which is done by terrorists may be treated "transmission of dangerous substances" or "prohibited articles" in terms of section 49, and 11 (1) (e) of this act. Согласно положениям статьи 49 и статье 11 (1)(e) этого закона, пересылка опасных биологических организмов по почте террористами квалифицируется как «передача опасных веществ» или «передача запрещенных предметов».
Books and several articles on monetary and world foreign trade problems О ПРИНЯТИИ ЕДИНООБРАЗНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРЕДПИСАНИЙ ДЛЯ КОЛЕСНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПРЕДМЕТОВ ОБОРУДОВАНИЯ
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
The Consulate also provided him with articles of personal hygiene. Кроме того, консульские работники передали ему предметы личной гигиены.
I can't for the life of me discern what purposes these articles might serve. Я понятия не имею, для чего могли бы служить эти предметы.
The Kelbajar Museum of Local History, which contained rare historical exhibits, articles made of gold, silver and precious stones, hand-made carpets and other valuable items, has been completely looted. Полностью разграблен Кельбаджарский историко-краеведческий музей, в котором хранились редкие исторические экспонаты, изделия из золота, серебра и драгоценных камней, ковры ручной работы и другие ценные предметы.
Any person who unlawfully receives, in whole or in part, articles which have been removed, misappropriated or obtained by means of a crime or an offence; лица, которые умышленно укрывали - в полном объеме или частично - предметы, похищенные, изъятые или полученные с помощью преступления или деликта.
Articles for beneficiaries, such as stoves, matches, candles, plastic sheeting and tarpaulins. предметы, предназначающиеся для адресатов гуманитарной помощи, как-то: печки, свечи, спички, пластиковая обшивка и брезент.
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
The group of inventions (embodiments) relates to processes for producing a decorative effect on sheet articles and web materials with a relief surface. Группа изобретений (варианты) относится к процессам получения декоративного эффекта на листовых изделиях и рулонных материалах с рельефной поверхностью.
MP15 was placed between square brackets because it did not seem likely that manufactured articles would contain more than 3 litres of mercury. М-Р 15 было заключено в квадратные скобки, поскольку представляется маловероятным, что в промышленных изделиях может содержаться более трех литров ртути.
The articles of concern are: Речь идет о следующих изделиях:
296 These articles may contain: 296 В этих изделиях могут содержаться:
The data management system bases on articles, work plans, machines as well as filing directories. Система менеджмента информации об изделии базируется на изделиях, технологических картах, станках, а также каталогах хранения.
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
16.7.1.3.1 The test is applied to packages of explosive articles in the condition and form in which they are offered for transport. 16.7.1.3.1 Этому испытанию подвергаются упаковки со взрывчатыми изделиями в состоянии и виде, в каком они предъявляются к перевозке.
Solids of (a) of classes 6.1 and 8 may not be packed together with substances or articles of other classes. Твердые вещества, отнесенные к подпункту а) классов 6.1 и 8, запрещается упаковывать вместе с веществами или изделиями других классов.
When pallets loaded with articles are stacked, each tier of pallets shall be evenly distributed over the lower tier, if necessary by the interposition of a material of adequate strength. Когда поддоны с изделиями укладываются штабелями, каждый ярус поддонов должен равномерно укладываться на нижний ярус, в случае необходимости путем помещения между ними материала достаточной прочности.
The competent authority may wish to take into account the expected effect of the initiator when assessing the results of the test, if these are expected to be significant when compared to the articles being tested. Компетентный орган может пожелать учесть ожидаемый эффект инициатора при оценке результатов испытания, если предполагается, что эти результаты будут значительными по сравнению с испытуемыми изделиями.
4.1.3 Subject to the maximum limits in 3.4.1.2 and individual limits in table 3.4.6, dangerous goods may be packed together with other articles or substances, provided they will not interact dangerously in the event of leakage 3.4.1.3 При соблюдении максимальных предельных значений, указанных в пункте 3.4.1.2, и индивидуальных предельных значений, указанных в таблице 3.4.6, опасные грузы могут упаковываться совместно с другими изделиями или веществами при условии, что в случае утечки они не вступят друг с другом в опасную реакцию.
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
The term does not apply to unpackaged articles or substances which are carried in bulk in containers or vehicles, nor to substances carried in tanks. Этот термин не применяется к неупакованным изделиям или веществам, перевозимым навалом/насыпью в контейнерах или транспортных средствах, а также к веществам, перевозимым в цистернах .
These tests are applied to articles in the condition and form in which they are offered for transport, except that non-explosive components may be omitted or simulated if the competent authority is satisfied that this does not invalidate the results of the tests. Эти испытания применяются к изделиям, находящимся в состоянии и форме, в которой они представляются для перевозки, за исключением невзрывоопасных компонентов, которые могут не рассматриваться или имитироваться, если компетентный орган убежден, что это не нарушает достоверности результатов испытаний.
The invention relates to articles made from polymers, in particular fibres produced by extrusion, and, more specifically, to a flat fibre made from synthetic raw material and having predetermined characteristics. Изобретение относится к изделиям из полимеров, в частности, к нитям, полученным экструзией, а именно к плоской нити из синтетического сырья с заранее заданными характеристиками.
[143] Exceptions are applicable to military consignments, namely consignments of substances or articles of Class 1 belonging to the armed forces or for which the armed forces are responsible (see also Parts 4 and 5). [143] К военным грузам, т.е. перевозимым веществам и изделиям класса 1, которые принадлежат вооруженным силам и за которые вооруженные силы отвечают, применяются предписания, касающиеся отступлений (см. также части 4 и 5).
These exemptions do not apply to Class 7 [or to substances or articles assigned to transport category 0 and 1]. [The packagings shall meet the provisions of 4.1.1.1 and 4.1.1.2, and 4.1.6.8 for goods of Class 2]. Эти изъятия не применяются к классу 7 [или к веществам или изделиям, отнесенным к транспортным категориям 0 и 1]. [Тара должна отвечать положениям пунктов 4.1.1.1 и 4.1.1.2, а также пункта 4.1.6.8 в случае грузов класса 2.]
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
The obligations of States parties to the Convention are defined generally in article 2 and more specifically in articles 3-7. Обязательства государств - участников Конвенции определены в общем виде в статье 2 и более конкретно изложены в статьях 3-7.
Article 50 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts contains a list of obligations that a State may not lawfully breach when it takes countermeasures against another State. В статье 50 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния содержится перечень обязательств, которые государство не может правомерно нарушать, когда оно принимает контрмеры против другого государства.
The reference to the offences specified in article 2 will need to be repeated whenever there is a reference to the offences mentioned in article 1, namely, in articles 4, 5, 7, 8, 10 and 12. Ссылку на правонарушения, указанные в статье 2, необходимо повторить во всех случаях, когда имеется ссылка на правонарушения, указанные в статье 1, а именно в статьях 4, 5, 7, 8, 10 и 12.
It was noted that the opening words of article 3 (1) to (3) referred to the exceptions set out in article 8 and that, in turn, article 8 (1) stated that it applied to articles 2-7. Было отмечено, что вступительная часть текста статьи 3 (1)-(3) содержит ссылку на исключения, предусмотренные в статье 8, и что, в свою очередь, в статье 8 (1) указывается, что она применяется к статьям 2-7.
Recommendation 13 is covered by articles 14 and 15 of the Code, which deals with State support for investment activity in the form of tax and customs duty exemptions, Government guarantees, centralized investment resources and supplementary guarantees for investors. Содержанию части второй проекта типовых законодательных положений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, соответствует пункт 2 статьи 52 Кодекса. Типовое положение 4 "Секторы инфраструктуры", в которых могут быть выданы концессии, - статье 53 Кодекса.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
But that is not the case here, because article 12 authorizes the formulation of reservations to articles other than articles 1 to 3 in very general terms. Однако здесь этого случая нет, поскольку статья 12 разрешает формулировать оговорки к статьям, кроме статей с 1 по 3, в весьма общих выражениях».
It is argued that articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant prohibit a State party from executing the insane and that Jamaica's statutory procedure for determining insanity fails to provide adequate protection of this right. Он отмечает, что статья 7 и пункт 1 статьи 10 Пакта запрещают государству-участнику применять смертную казнь в отношении душевнобольных лиц и что установленная на Ямайке процедура определения состояния невменяемости не обеспечивает адекватную защиту этого права.
Thus, the former Article 4 on storage is grouped with the articles on wastes and contaminated sites, while the former Article 14 on allowable-use exemptions is grouped with the articles on products and processes. Так, бывшая статья 4 о хранении сгруппирована со статьями об отходах и загрязненных участках, в то время как бывшая статья 14 об исключениях в отношении разрешенных видов применения сгруппирована со статьями о продуктах и процессах.
The maximum possible sanctions, provided by these articles are as follows: Article 1431 provides for 20 years of deprivation of liberty, whereas maximum sentence in aggravating circumstances, as prescribed by article 1432 is life sentence. В качестве максимального наказания эти статьи предусматривают: статья 1431 - 20 лет лишения свободы, а статья 1432 при наличии отягчающих обстоятельств - пожизненное заключение.
Articles of the Protocol: 2, 5 (4) Статьи Факультативного протокола: статья 2, пункт 4 статьи 5
Больше примеров...