Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
During the mid-1920s, Berman collaborated with sociologist Dimitrie Gusti, who studied the Romanian village and traditions, and with Filip Brunea-Fox for his reportage articles. В середине 1920-х годов Берман сотрудничал с социологом Димитрием Густи и с Filip Brunea-Fox, снимая фотографии для репортажных статей.
Mr. FRANCIS asked whether the Brixton prison authorities had taken any steps to discipline the perpetrators of the offence of beating Mr. Claud Johnson, a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Г-н ФРЭНСИС спрашивает о том, были ли приняты какие-либо меры администрацией тюрьмы в Брикстоне по наказанию виновных в незаконном избиении г-на Клода Джонсона в нарушение статей 7 и 10 Пакта.
Mr. FRANCIS asked whether the Brixton prison authorities had taken any steps to discipline the perpetrators of the offence of beating Mr. Claud Johnson, a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Г-н ФРЭНСИС спрашивает о том, были ли приняты какие-либо меры администрацией тюрьмы в Брикстоне по наказанию виновных в незаконном избиении г-на Клода Джонсона в нарушение статей 7 и 10 Пакта.
Coming from a society that was also engaged in a process of structural adjustment, he could well appreciate the difficulties encountered in complying with specific articles of the Covenant. Являясь представителем общества, которое тоже переживает процесс структурной перестройки, он может оценить те трудности, которые возникают в связи с необходимостью соблюдения конкретных статей Пакта.
Promote the reform of the following articles of the Constitution in the Guatemalan Congress: Представить на рассмотрение конгрессу Республики пересмотренные варианты следующих статей политической конституции:
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
Although the right to compensation for non-material damage is recognized, these articles do not set an exhaustive and restrictive list of the categories of non-material damage. При этом, признавая право на возмещение морального вреда, данные статьи не устанавливают исчерпывающего и ограничительного перечня категорий такого вреда.
The arbitral tribunal in Alpha Projektholding GmbH v. Ukraine referred to articles 4, 5 and 8 as part of its analysis of the question of attribution. Арбитраж по делу «Альфа проджектхолдинг ГмбХ» против Украины сослался на статьи 4, 5 и 8, анализируя вопрос о присвоении.
Since the articles are of a general and residual character, no attempt has been made at this stage to spell out the activities to which they apply. Поскольку настоящие статьи носят общий и остаточный характер, на нынешнем этапе не предпринимается каких-либо попыток конкретно указать те виды деятельности, к которым они применяются.
His delegation did not agree that the articles in that chapter would rarely be applied in practice, but in fact held a diametrically opposite view. Его делегация не согласна с аргументом о том, что статьи этой главы будут редко применяться на практике, и придерживается прямо противоположного мнения.
Those articles were related to: measures to reduce and/or eliminate releases of POPs into the environment; national plans and progress reports; the process for adding chemicals listed in the Convention; and management and disposal of POP stockpiles. Эти статьи имели отношение к: мерам по сокращению и/или прекращению выбросов СОЗ в окружающую среду; национальным планам и отчетам о проделанной работе; процессу добавления наименований химических веществ, перечисленных в Конвенций; обращению с запасами СОЗ и их удалению.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
These articles are without prejudice to the right of a State to exercise diplomatic protection in respect of a national who is also an agent of an international organization. Ничто в настоящих статьях не наносят ущерба праву государства осуществлять дипломатическую защиту в интересах гражданина, который также является агентом международной организации
With regard to penalties that take into account the grave nature of the offence, in the absence of specific legislation, reference should be made to the penalties laid down in articles 46 to 48 mentioned above. Что касается наказаний, выносимых с учетом тяжести совершенных преступлений, то в отсутствие специальных нормативных актов необходимо выделить меры наказания, предусмотренные в упомянутых выше статьях 4648.
Articles 22 through 26 provided for the protection of pregnant women, mothers, minors and the elderly. В статьях 22-26 предусматривается охрана здоровья беременных женщин, матерей, несовершеннолетних и граждан пожилого возраста.
Articles 48-50 impose a range of restrictions and qualifications on the taking of countermeasures, in the interests of avoiding their abuse and of limiting them to the purposes specified in article 47. В статьях 48-50 устанавливается целый ряд ограничений и квалификаций в отношении принятия контрмер с целью избежать злоупотребления ими и ограничить их целями, указанными в статье 47.
Article 18 of the Convention is domesticated through articles 230a and 230 PC, as well as article 48 of the Act on sport (match-fixing cases). Положения статьи 18 Конвенции закреплены во внутреннем законодательстве в статьях 230а и 230 УК, а также в статье 48 Закона о спорте (случаи противоправного влияния на результаты спортивных соревнований).
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
Open access helps researchers as readers by opening up access to articles that their libraries do not subscribe to. Открытый доступ помогает им как читателям, предоставляя возможность ознакомиться со статьями в журналах, не выписываемых их библиотеками.
In connection with articles 7 and 8, she said that more women than men had voted in recent elections. В связи со статьями 7 и 8 она говорит, что на недавних выборах проголосовало больше женщин, чем мужчин.
Article 221-15. - Individuals guilty of the crime specified in article 221-12 shall also be subject to socio-judicial monitoring in the manner determined in articles 131-36-1 - 131-36-13; Статья 221-15 - Физические лица, виновные в совершении преступного деяния, определенного статьей 221-12, могут также подвергаться наказанию в виде социально-правового надзора в порядке, предусмотренном статьями 131-36-1 - 131-36-13.
Counsel says that the author hopes that the same practice will be followed in all cases, but submits that the lack of clarity in this regard constitutes a "continuing uncertainty" in breach of articles 7 and 10. Адвокат заявляет, что автор надеется, что такая же практика будет применяться во всех случаях, но вместе с тем отмечает, что отсутствие ясности в этом вопросе представляет собой "продолжающуюся неопределенность", идущую вразрез со статьями 7 и 10.
One appropriate way of establishing such a relationship would be for the United Nations and the proposed court to enter into an agreement along the lines of agreements between the United Nations and specialized agencies, pursuant to Articles 57 and 63 of the United Nations Charter. Одним из возможных путей налаживания такой связи явилось бы заключение между Организацией Объединенных Наций и предлагаемым судом соглашения, аналогичного соглашениям между ООН и специализированными учреждениями, заключаемым в соответствии со статьями 57 и 63 Устава ООН.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
State legislation which is not yet in full compliance with the non-discrimination articles of the Covenant should be brought systematically into line with them as soon as possible. Следует систематически и как можно скорее привести в соответствие то законодательство штатов, которое еще не в полной мере соответствует недискриминационным статьям Пакта.
Mr. FERRERO COSTA expressed the hope that Nepal would submit its next report as soon as possible and called upon it to withdraw its reservations to articles 4 and 22 of the Convention. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА надеется, что Непал в ближайшие сроки представит свой следующий доклад, и просит государство-участник снять свои оговорки к статьям 4 и 22 Конвенции.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which reviews on a regular basis reports prepared by Governments, recommended to Governments to include statistical data in reference to all articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который регулярно рассматривает подготовленные правительствами доклады, рекомендовал правительствам включать в них все статистические данные, относящиеся к любым статьям Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
PROPOSED AMENDMENTS TO ARTICLES 15-18 FOR FUTURE DISCUSSION ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ОБСУЖДЕНИЯ ПОПРАВКИ К СТАТЬЯМ 15-18
ARTICLES 6 TO 10 AND 13 OF THE INTERNATIONAL СТАТЬЯМ 6-10 И 13 МЕЖДУНАРОДНОГО ПАКТА ОБ
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
To review the long-term environmental desirability of the recycling of articles containing brominated diphenyl ethers; Ь) рассмотреть долгосрочную экологическую целесообразность рециркуляции изделий, содержащих бромированные дифениловые эфиры;
Government officials should meet with representatives of industries that are likely to own large quantities of products, articles or wastes consisting of, containing or contaminated with POPs, and with former producers and distributors. Государственным должностным лицам следует встретиться с представителями промышленных предприятий, которые могут располагать большим количеством продуктов, изделий или отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, а также с бывшими производителями и поставщиками.
The proposed technical solution relates to the field of sanitary engineering and enables an increased level of hygiene in the use of sanitary engineering articles, in particular toilet bowls. Предложенное техническое решение относится к области санитарной техники и обеспечит повышенную гигиеничность использования санитарно технических изделий, преимущественно унитазов.
Sector: Production of almost 20 articles of ready-made garment: military uniform, working clothes, dresses and bedclothes. Сектор: Производство 20 наименований швейных изделий - военная униформа, рабочая одежда, женская одежда постельное белье.
The claimed invention describes a paint formulation, containing luminophores, for preparing decorative coatings, and also various embodiments of articles with decorative coatings obtained by the method proposed and using said paint. В заявленном изобретении описана рецептура красок для получения декоративных покрытий, содержащих люминофоры, а также разнообразные варианты изделий с декоративными покрытиями, полученными заявленным способом с использованием указанной краски.
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
If the GMOs are non-infectious, they would fall within the category of "miscellaneous dangerous substances and articles" (division 9). В том случае, если ГИО не являются инфекционными, они подпадают под категорию "различные опасные вещества и изделия" (подкласс 9).
The Committee considered that the articles treated with PCP and its salts and esters should not be used for domestic or residential purposes, e.g., residential and public buildings. Комитет пришел к выводу, что изделия, обработанные ПХФ и его солями и эфирами, не должны использоваться в хозяйстве и в быту, то есть при строительстве жилых и общественных зданий.
4.1.3.8.1 Where large and robust articles cannot be packaged in accordance with the requirements of Chapters 6.1 or 6.6 and they have to be transported empty, uncleaned and unpackaged, the competent authority may approve such transport. 4.1.3.8.1 Если крупногабаритные и массивные изделия не могут быть упакованы в соответствии с положениями глав 6.1 или 6.6 и должны перевозиться порожними, неочищенными и неупакованными, то компетентный орган может разрешить такую перевозку.
Articles consisting of a rocket motor which is designed to extend a line. Изделия, состоящие из ракетного двигателя и заряда для выброса полезной нагрузки из головной части ракеты.
Exporting to Ukraine are basically mineral products and fuel, and also glass articles, detergents and pharmaceutical products, while Ukraine is the main supplier of machine-building products in CIS countries. В основном на Украину экспортируются минеральные продукты и топливо. Из товаров народного потребления - изделия из стекла, моющие средства, фармацевтические продукты.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
As mentioned above in relation to article 1 of ICESCR, articles 5, 27 and 181 of the Constitution contain provisions protecting the indigenous peoples. Как уже отмечалось выше в связи со статьей 1 МПЭСКП, к числу конституционных положений, защищающих коренные народы, относятся положения статей 5, 27 и 181 Конституции.
Since the submission of the second periodic report on the implementation of articles 13 to 15 of the Covenant, no changes of this kind which would have negatively affected the right enshrined in article 13 have occurred. После представления второго периодического доклада об осуществлении статей 13-15 Пакта никаких изменений, способных негативно повлиять на реализацию предусмотренного статьей 13 права, не произошло.
Article 72 has to be considered in conjunction with article 332, which proclaims the applicability of those articles that confer rights upon individuals even should the necessary regulations not exist, i.e. even should the rule require a second degree rule for its implementation. Содержание статьи 72 следует рассматривать в комплексе со статьей 332, которой предусматривается применение статей, устанавливающих права личности, даже при отсутствии соответствующей регламентации, т.е. когда для применения конкретной нормы требуется подзаконный акт о порядке ее применения.
The representative of Mexico stressed the link between article 17 of the optional protocol and articles 25 and 26 of the Convention against Torture, and emphasized that it would be awkward if States were party to the optional protocol and not the Convention against Torture. Представитель Мексики подчеркнул связь между статьей 17 факультативного протокола и статьями 25 и 26 Конвенции против пыток и пояснил, что было бы не совсем правильно, если бы государства были участниками факультативного протокола и не были участниками Конвенции против пыток.
The scope of Article 103 reaches not only to the Articles of the Charter but also to binding decisions made by United Nations bodies such as the Security Council or the International Court of Justice. норма, вступающая в противоречие со статьей 103 Устава Организации Объединенных Наций, становится неприменимой в результате такого противоречия.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
Number and types of household articles procured and delivered; Число и виды приобретенных и распределенных предметов домашнего обихода.
Marine dumping activities are controlled under the Dumping at Sea Ordinance (Chapter 466) through a permit system for the disposal of substances and articles in specific areas. Морское захоронение отходов регламентируется Законом о сбросе отходов в море (статья 466) на основе системы разрешений на захоронение различных веществ и предметов в определенных районах.
Special confiscation is another form of penalty under Belarusian criminal law; this is a criminal procedural action aimed at seizing from convicted persons weapons, means of committing offences, money and valuables obtained by criminal means, and articles and items that have been seized. Белорусское уголовное законодательство предусматривает еще и специальную конфискацию, которая является уголовно-процессуальным действием, направленным на изъятие у осужденного орудий и средств совершения преступления, денег и ценностей, добытых преступным путем, вещей и предметов, изъятых из гражданского оборота.
Examine articles and places; обследование предметов и мест;
The woman have been the central person in the family, in organising of the husbandry of the family, the economy, education and upbringing of the children, clothing production and articles for everyday use, and in relation to ordinary housekeeping. Женщины являлись главным лицом в семье, в организации домашнего хозяйства, содержании, образовании и воспитании детей, изготовлении одежды и предметов обихода, а также в ведении обычных домашних дел.
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
The articles listed above shall in any event be confiscated. Во всех этих случаях вышеперечисленные предметы подлежат конфискации .
The same, and if he has the articles you mentioned, then he stole them from me. от же, и если у него есть те предметы, о которых вы говорили, значит, он украл их.
Personal property comprises everyday objects, articles for personal use, convenience goods, dwelling houses, household items, pets, and income (art. 20). Личная собственность включает предметы домашнего обихода, личного пользования, комфорта, жилые дома, домашнее оборудование, домашних животных и доходы (статья 20).
The Articles and tool-kit which form the normal equipment of vehicles need not be specially declared on temporary importation papers. З. В документах на временный ввоз не требуется указывать отдельно предметы и инструментальный ящик, которые представляют собой обычное снаряжение перевозочных средств.
It is necessary to sell articles, but especially an optimistic sight of the things. Il faut vendre des articles, mais surtout une vue optimiste des choses. Мы должны продавать предметы, но и оптимистического взгляда на вещи.
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
National authorities would have to make surveys to get more detailed information about c-OctaBDE content in different articles becoming waste. Национальным органам власти придется заняться сбором более подробной информации о содержании октаБДЭ в различных изделиях, превращающихся в отходы.
Recycling markets would be protected against the risks of a consumer backlash to contamination of recycled articles by POPs. с) обеспечение защиты рынков рециркуляции от рисков, связанных с негативной реакцией потребителей на присутствие в рециркулируемых изделиях загрязняющих примесей СОЗ.
Training workshops on guidelines for updating national implementation plans, new persistent organic pollutants, persistent organic pollutants in articles and products, and the sound management of industrial chemicals Учебные семинары по вопросам обновления национальных планов осуществления, по новым стойким органическим загрязнителям, стойким органическим загрязнителям в изделиях и продуктах, а также по эффективному регулированию промышленных химических веществ.
Artistic or photographic works could be used in industrial articles without the original author's consent (and in this case, even his name needed not be given). Художественные или фотографические произведения могли использоваться в промышленных изделиях без согласия оригинального автора (и без указания его имени).
The EUROFER Position Paper meets the requirements of «ECHA Guidance on requirements for substances in articles», as evidenced by the ECHA letter dated September, 02, 2009. Позиция EUROFER соответствует требованиям «Руководства Европейского Химического Агентства по требованиям к веществам в изделиях», что подтверждается письмом Европейского Химического Агентства от 02 сентября 2009 г.
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
May be packed together with articles covered by the same UN number. Можно упаковывать вместе с изделиями, имеющими тот же номер ООН.
2.3.1 Stability and safety conditions relating to explosive substances and articles and nitrated mixtures of nitrocellulose 2.3.1 Условия стабильности и безопасности при проведении испытаний с взрывчатыми веществами и изделиями и нитрованными смесями целлюлозы
The expert from France expressed concern about this decision since in his opinion the intention of this proposal was to authorize the transport of missiles on their launching ramps although, unlike bombs or shells, missiles could not be regarded as robust articles. Эксперт из Франции высказал озабоченность в связи с этим решением, так как, по его мнению, это предложение направлено на разрешение перевозки ракет на их пусковых платформах, хотя, в отличие от бомб или резервуаров, ракеты не могут считаться прочными изделиями.
[1510 (3)] "Intermediate packagings" means packagings placed between inner packagings or articles, and an outer packaging. [1510 (3)] тара промежуточная - тара, помещаемая между внутренней тарой или изделиями и наружной тарой;
4.1.3 Subject to the maximum limits in 3.4.1.2 and individual limits in table 3.4.6, dangerous goods may be packed together with other articles or substances, provided they will not interact dangerously in the event of leakage 3.4.1.3 При соблюдении максимальных предельных значений, указанных в пункте 3.4.1.2, и индивидуальных предельных значений, указанных в таблице 3.4.6, опасные грузы могут упаковываться совместно с другими изделиями или веществами при условии, что в случае утечки они не вступят друг с другом в опасную реакцию.
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
The invention relates to articles of educational furniture and can be used for organized learning. Изобретение относится к изделиям учебной мебели и может быть использовано для организации обучения.
These tests are applied to articles in the condition and form in which they are offered for transport, except that non-explosive components may be omitted or simulated if the competent authority is satisfied that this does not invalidate the results of the tests. Эти испытания применяются к изделиям, находящимся в состоянии и форме, в которой они представляются для перевозки, за исключением невзрывоопасных компонентов, которые могут не рассматриваться или имитироваться, если компетентный орган убежден, что это не нарушает достоверности результатов испытаний.
The invention relates to articles made from polymers, in particular fibres produced by extrusion, and, more specifically, to a flat fibre made from synthetic raw material and having predetermined characteristics. Изобретение относится к изделиям из полимеров, в частности, к нитям, полученным экструзией, а именно к плоской нити из синтетического сырья с заранее заданными характеристиками.
[143] Exceptions are applicable to military consignments, namely consignments of substances or articles of Class 1 belonging to the armed forces or for which the armed forces are responsible (see also Parts 4 and 5). [143] К военным грузам, т.е. перевозимым веществам и изделиям класса 1, которые принадлежат вооруженным силам и за которые вооруженные силы отвечают, применяются предписания, касающиеся отступлений (см. также части 4 и 5).
MP4: This provision does not apply to 1L articles which will be the subject of a separate MP. MP5: Delete the second and third sentences. МР4: Это положение не применяется к изделиям 1L, которые будут охвачены отдельным положением МР. МР5: Исключить второе и третье предложения.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
Article 8 stated that no publication could contain articles which infringed the dignity or reputation of citizens. Как указывается в статье 8, никакая публикация не может содержать статей, которые посягали бы на достоинство или репутацию граждан.
In relation to articles 13 to 15, Mr. Riedel noted that the Committee had devoted much attention to article 13, which contained the most specific obligations in the Covenant. Касаясь статей 13-15, г-н Ридель отметил, что Комитет посвятил много внимания статье 13, которая закрепляет самые конкретные обязательства в Пакте.
It accepted the need for differences in form and content between initial and periodic reports, and agreed that reporting on clusters of articles, rather than on an article-by-article basis, would help reduce the length of State party reports. Он признает необходимость проведения различий по форме и содержанию первоначальных и периодических докладов и согласен с тем, что уменьшению объема докладов государств-участников будет способствовать представление данных по группам статей, а не по каждой статье в отдельности.
(a) Definition of the crime of financing of terrorism (articles 2 and 4 of the Convention; covered in article 4 of the draft Act); а) определения квалифицирующих признаков преступления финансирования терроризма (статьи 2 и 4 Конвенции, учтенные в статье 4 проекта);
The message is further strengthened by Articles 13 Husband and wife have equal rights in all aspects within the family. Эта мысль далее проводится в статье 13: Муж и жена имеют равные права во всех вопросах семейной жизни.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
It was stated that this article like articles 1 and 3 raised the question of human rights. Было подчеркнуто, что подобно статьям 1 и 3 эта статья поднимает вопрос о правах человека.
He proposed to insert the following paragraph 13: "Following the discussion of articles 5 and 6, the Commission adopted a suggestion of the Secretariat to combine those articles in an article to be numbered article 5. Он предлагает включить пункт 13 следующего содержания: "После обсуждения статей 5 и 6 Комиссия приняла предложение Секретариата объединить эти статьи в статью, которая должна быть обозначена как статья 5.
On the other hand, article 16 introduced a number of obstacles which would not contribute to the smooth functioning of the Court: the safeguards and guarantees provided in articles 13 and 17 were quite sufficient in that regard. С другой стороны, статья 16 порождает ряд препятствий, которые не будут способствовать бесперебойному функционированию Суда; в этой связи вполне достаточно гарантий, предусматриваемых статьями 13 и 17.
In particular, the Judgment focuses on the relationship between the different articles on the establishment of jurisdiction (article 5), the obligation to engage in a preliminary inquiry (article 6), and the obligation to prosecute or extradite (article 7). В частности, в постановлении изучается взаимосвязь между различными статьями об установлении юрисдикции (статья 5), обязательстве участвовать в предварительном расследовании (статья 6) и обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование (статья 7).
Article 16 of the Draft document covers the reference to Articles 28 to 32 of the Model Law, including Article 32 on expenses in concurrent proceedings. В пункте 16 проекта документа упоминаются статьи 28-32 Типового закона, в частности статья 32, касающаяся выплат в рамках параллельных производств.
Больше примеров...