Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
None of the aforesaid articles discriminate between men and women in respect of rights. Ни одна из вышеупомянутых статей не проводит различия между мужчинами и женщинами в том, что касается прав.
We propose that a joint workshop of experts be held to examine these articles and make recommendations on them. Предлагается провести рабочее совещание экспертов с целью изучения этих статей и вынесения по ним рекомендаций.
Conversely, other agreements may include only 10 articles with very few details beyond the immediate legal jurisdiction of the organization in question. Наоборот, другие соглашения могут содержать только 10 статей, не содержащих особых деталей, помимо непосредственной правовой юрисдикции данной организации.
It should continue to review the articles of the Convention, giving priority to those that are particularly crucial for implementation of the Platform, such as article 4, and make recommendations accordingly. Он должен продолжать анализ статей Конвенции, уделяя первоочередное внимание тем, которые имеют особое значение для осуществления Платформы, таким, как статья 4, и выносить соответствующие рекомендации.
With regard to articles 17 and 23 on privacy and the family, he had information to the effect that an alien parent who was forced to leave the country did not have absolute access to a child remaining in the United Kingdom. В отношении статей 17 и 23, где речь идет о защите от вмешательств в личную и семейную жизнь, г-н Лаллах располагает информацией о том, что родитель-иностранец, вынужденный покинуть страну, не имеет полного доступа к ребенку, оставшемуся в Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
Secondly, the adoption of article 10 in no way influences the future negotiations on articles 1 and 8 . Во-вторых, принятие статьи 10 никоим образом не влияет на будущие переговоры по статьям 1 и 8 .
On article 8, while his delegation favoured merging the original articles 8 and 22, it was essential that the article should contain a provision relating to the non-retroactivity of the Court's jurisdiction. В отношении статьи 8, хотя его делегация и выступает за объединение статей 8 и 22 первоначального текста, важно, чтобы эта статья содержала положение, связанное с отсутствием обратной силы юрисдикции Суда.
In order to be able to support the articles, his delegation would wish to see more explicit, less debatable criteria for determining the existence of an effective link, or genuine connection, such as those outlined in the Nottebohm judgment. Ивуарская делегация поддержит статьи в том случае, если критерии определения действительной, или подлинной связи будут более четкими и менее спорными - подобно тем, которые изложены в решении по делу Ноттебома.
Divide the present article 1 into two articles, the first covering the scope of the Convention and the second giving the definitions. Предлагается разделить нынешнюю статью 1 на две статьи, одна из которых касалась бы сферы охвата Конвенции, а в другой приводились бы определения.
Many members of the Commission appeared to agree that the articles would have a lasting impact only if they were crafted in such a way as to be widely acceptable to States and to mirror State practice. Многие члены Комиссии, по-видимому, согласны с тем, что эти статьи смогут оказать долгосрочное влияние только в том случае, если в процессе их разработки будут обеспечены их широкая приемлемость для государств и отражение существующей государственной практики.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
Article 86 guarantees maternity leave for female permanent State employees under conditions set out in articles 94, 95 and 98. Статья 86 гарантирует постоянным государственным служащим женского пола отпуск по беременности на условиях, указанных в статьях 94, 95 и 98.
The Federal Act on Firearms and Explosives specifies in articles 77 to 91 the prison sentences and fines imposed on anyone who owns arms outside their home and has not declared them or who owns prohibited arms and seeks to bring them into the country without the necessary authorization. В статьях 77 - 91 Федерального закона об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах предусматривается наказание в виде лишения свободы и денежного штрафа любого лица, хранящего оружие вне места своего постоянного проживания и не зарегистрировавшего его или владеющего запрещенным оружием и пытающимся ввезти его в страну без соответствующего разрешения.
Articles 74 and 143 had provided for the option of polygamy. В статьях 74 и 143 предусматривалась возможность полигамии.
We believe that Articles 31 and 32 of the Charter constitute a sufficient legal basis for this. Мы считаем, что в статьях 31 и 32 Устава для этого предусмотрена достаточная правовая основа.
Time magazine reported that many of the escapades depicted in the film are consistent with Belfort's memoirs and what was written about him in Forbes articles, although some of the Forbes-related content was embellished. Журнал Time отметил, что многие кажущиеся надуманными выходки, показанные в фильме, соответствуют тому, что написано в его книгах и в статьях о нём в Forbes (хотя некоторые детали, касающиеся статьи о Белфорте в «Forbes», всё же и были приукрашены).
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
The Rights of Children in Kazakhstan Act was adopted in accordance with the Convention on the Rights of the Child and includes articles that are in full conformity with the articles of the Convention. Закон "О правах ребенка в Республике Казахстан" был принят в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и включает в себя статьи, полностью согласующиеся со статьями этой Конвенции.
The detailed position in relation to each of the above-named Dependencies with respect to articles 10 to 12 of the Covenant is set out separately in the various sections of the present report. Подробная информация по каждой из вышеупомянутых зависимых территорий в связи со статьями 10-12 Пакта приводится отдельно в разных разделах настоящего доклада.
The acting Chairperson, recalling that the representative of the United States of America had said that the proposed article 20 bis was based to a large extent on article 42 (1), asked the Secretariat to comment on the connection between the two articles. Председателя, напомнив о том, что, по словам представителя делегации Соединенных Штатов Америки, предлагаемая статья 20 бис во многом основана на пункте 1 статьи 42, просит Секретариат прокомментировать взаимосвязь меж-ду этими двумя статьями.
The Court held that, because there was an ongoing business relationship between the seller and the buyer, the contract of sale was formed under articles 23 and 24 CISG when the buyer's order reached the seller. Суд указал, что поскольку продавца и покупателя связывают установленные деловые отношения, то в соответствии со статьями 23 и 24 КМКПТ договор купли-продажи считается заключенным в момент, когда заказ покупателя был получен продавцом.
In March 1996, Narodnaya Gazeta again saw its editor dismissed by the President, reportedly due to a "failure to carry out his duties". It is widely assumed that the dismissal was prompted by his critical articles regarding the Belarus-Russia union. В марте 1996 года главный редактор "Народной газеты" был вновь уволен президентом якобы за "неспособность выполнять свои обязанности", однако в широких кругах циркулировало мнение, что эта отставка была вызвана его критическими статьями о союзе между Беларусью и Россией.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
The Revised General Guidelines adopted by the Committee in 1990 call for the provision of disaggregated data and information on the particular situation of women, under relevant articles of the Covenant. В принятых Комитетом в 1990 году пересмотренных Общих руководящих принципах содержится призыв представлять дезагрегированные данные и информацию о конкретном положении женщин по соответствующим статьям Пакта.
Contribute to funding activities that aim at the welfare of the disabled community according to articles (5, 6 & 8) of the Disabled Care and Rehabilitation Law. содействие деятельности в области финансирования, направленной на обеспечение благосостояния инвалидов согласно статьям 5, 6 и 8 Закона об уходе за инвалидами и их реабилитации;
Regarding the reservations entered on three articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Committee would be grateful for more information on the content of those reservations and why they had been entered. В отношении оговорок к трем статьям Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Комитету было бы интересно получить более подробную информацию относительно содержания этих оговорок и причин, по которым они были сделаны.
According to the above Articles, rights and liberties of a person in the sphere of protection of human rights cannot be restricted in the Republic of Azerbaijan. Согласно вышеупомянутым статьям права и свободы человека в области защиты прав человека не могут быть ограниченны в Азербайджанской Республике.
The NPM should comply in particular with Articles 17, 18, 19 and 20 OP-CAT, and with the Paris Principles. НПМ должен, в частности, отвечать статьям 17, 18, 19 и 20 ФП-КПП и Парижским принципам.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
This quantity, except in the case of substances and articles of Class 1, is justified from the technical standpoint of safety and is sufficient for the carriage of dangerous goods by private individuals. За исключением веществ и изделий класса 1, это количество является оправданным с точки зрения техники безопасности и достаточным для перевозки опасных грузов частными лицами.
LUMINESCENT INKS AND METHODS FOR CHECKING THE AUTHENTICITY OF ARTICLES ЛЮМИНЕСЦЕНТНЫЕ ЧЕРНИЛА И СПОСОБЫ КОНТРОЛЯ ПОДЛИННОСТИ ИЗДЕЛИЙ
The technical result consists in providing for the high mechanical strength of articles produced by means of layered laser synthesis of powdered materials, as well as in increasing precision while decreasing the labor-intensiveness of production. Технический результат: обеспечение высокой механической прочности изделий, изготавливаемых методом послойного лазерного синтеза из порошковых материалов, а также их точности при снижении трудоемкости изготовления.
The invention relates to the production of articles from composite materials with a metallic matrix and a carbide-metallic matrix as well as from cermets. Изобретение относится к производству изделий из КМ с металлической и карбидно-металлической матрицами, а также из керметов.
Valuable furs, including beaver, blue fox, ermine, martin, mink, otter, astrakhan, fur seals, silver fox, skunk, sable and also articles made of these furs; З) ценных мехов, например, бобра, голубого песца, горностая, куницы, норки, выдры, каракуля, тюленя, котика, черно-бурой лисицы, скунса, соболя, а также изделий из этих мехов;
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
2.2.3.3 Amend "Flammable liquids" to read "Flammable liquids and articles containing such substances". 2.2.3.3 Изменить "Легковоспламеняющиеся жидкости" следующим образом "Легковоспламеняющиеся жидкости и изделия, содержащие такие вещества".
For objective 5, the term "toxic and hazardous chemicals" is intended to include chemicals, products and articles containing such chemicals or their residues, and related wastes. Относительно цели 5 термин "токсичные и опасные химические вещества" охватывает химические вещества, продукты и изделия, содержащие такие химические вещества или их остатки, и соответствующие отходы.
For substances and articles of other classes: the label model numbers [for RID: apart from 13] given in Column (5) of Table A in Chapter 3.2. вещества и изделия других классов: номера образцов знаков опасности [для МПОГ: кроме номера 13], которые указаны в колонке 5 таблицы А главы 3.2.
The surface of the tray may be shaped so | that packagings or articles can be inserted, held secure and separated from each | other. | Поверхности поддона может быть придана такая форма, чтобы упаковки или изделия могли быть вставлены, надежно закреплены или отделены друг от друга.
The assistance could include how to dismantle C-PentaBDE-containing articles, treat the various parts and the methods of environmentally sound treatment of the final C-PentaBDE. Эта помощь обучения тому, как демонтировать различные содержащие К-пентаБДЭ изделия, обращаться с различными деталями и методами экологически безопасного обращения с конечным продуктом К-пентаБДЭ.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
The judicial authority in Bahrain is independent in accordance with the provisions of articles 104 to 106 of the Constitution. Судебная власть в Бахрейне является независимой на основании положений статьей 104-106 Конституции.
Such allegations had not been addressed in the country report but were of concern regarding article 4 and other articles. Подобные обвинения не рассматриваются в докладе страны, однако вызывают озабоченность в связи со статьей 4 и другими статьями.
That same constitutional provision is delimited in articles 136 and following of the Magna Carta, which refer to states of siege and defence. Это же конституционное положение ограничивается в соответствии со статьей 136 и другими статьями Великой хартии, регулирующими вопрос об осадном положении и обороне.
Pursuant to article 48 of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, only the "injured" State can claim the cessation of the internationally wrongful act and assurances and guarantees of non-repetition as well as performance of the obligation to make reparation. В соответствии со статьей 48 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния лишь «потерпевшее» государство может требовать прекращения международно-противоправного деяния и заверений и гарантий неповторения, а также выполнения обязательства предоставлять возмещение.
Ms. Milašiūtė said that domestic violence was not covered by one particular article of the Criminal Code: if the act of domestic violence was relatively minor, the provisions of one article would apply but if the violence was more serious, other articles would apply. Г-жа Милашюте говорит, что вопрос о насилии в семье не охватывается какой-то одной конкретной статьей Уголовного кодекса: если акт насилия в семье является относительно незначительным, то применяются положения одной статьи, но если насилие носит более серьезный характер, применяются другие статьи.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
Marine dumping activities are controlled under the Dumping at Sea Ordinance (Chapter 466) through a permit system for the disposal of substances and articles in specific areas. Морское захоронение отходов регламентируется Законом о сбросе отходов в море (статья 466) на основе системы разрешений на захоронение различных веществ и предметов в определенных районах.
Even when innocent, the girls in question are accused of stealing missing articles and obliged to pay for broken or damaged objects. Многих девочек неоправданно обвиняют в краже пропавших вещей и заставляют платить за поломку и повреждение предметов.
Provide for the free exercise of religion, by easing travel for clergy and the transport of religious articles across the division lines (handled in the LM). Обеспечение свободы вероисповедания посредством облегчения поездок для священнослужителей и перевозок предметов религиозного назначения через разделительные линии (вопросы решаются через механизм связи).
Article 58 of the Act on Regulation and Control of Weapons, Ammunition, Explosives and Similar Articles prohibits natural and legal persons from manufacturing, importing, exporting, trading, possessing or carrying: В статье 58 Закона о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов физическим или юридическим лицам запрещено производить, импортировать, экспортировать, осуществлять коммерческий сбыт, владеть или обладать, в частности:
Modern archeologists have found articles of iron and bronze and different tools for molding and smithing. В наше время археологами были найдены железные, бронзовые изделия и разнообразные инструменты для литья, ковки и обработки предметов быта.
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
Jeans, shirts, and other articles of clothing were produced. Там производятся рубашки, блузы и другие предметы из ткани.
It goes on to examine the principle of separation of church and state, addressing such issues as offensive or inflammatory language, honour crimes and articles of clothing that express certain religious or ideological convictions. Кроме того, в нем рассматривается принцип отделения церкви от государства, а также такие вопросы, как оскорбительные и подстрекательские высказывания, преступления чести и предметы одежды, указывающие на принадлежность к определенной религии или идеологии.
It is necessary to sell articles, but especially an optimistic sight of the things. Il faut vendre des articles, mais surtout une vue optimiste des choses. Мы должны продавать предметы, но и оптимистического взгляда на вещи.
According to what the residents reported, the soldiers behaved in a savage manner without any justification, making insolent remarks, pillaging household furniture, breaking a number of articles, writing the names of their military units on walls, and stealing money and items of value. Согласно показаниям жителей, эти солдаты вели себя по-варварски, без какого-либо объяснения, грубо обращаясь с жителями, разрушая мебель в доме, разбивая многочисленные предметы, записывая названия своих военных подразделений на стенах и похищая деньги и ценные вещи.
PERSONAL EFFECTS AND OTHER ARTICLES ЛИЧНЫЕ ВЕЩИ И ПРОЧИЕ ПРЕДМЕТЫ
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
Please provide information available on such measures and/or articles disposed. Укажите имеющуюся информацию о таких мерах и/или удаленных изделиях.
Has your country undertaken an inventory of the listed brominated diphenyl ethers in articles in use? Проводилась ли в вашей стране инвентаризация бромированных дифениловых эфиров в используемых изделиях?
Each party shall review the progress that it has made towards achieving the ultimate objective of eliminating brominated diphenyl ethers contained in articles and provide information on that review to the Secretariat. Каждой Стороне надлежит проводить обзор прогресса в деле достижения конечной цели ликвидации бромированных дифениловых эфиров, содержащихся в изделиях, и представлять в секретариат информацию о результатах такого обзора.
This must also take place for products that are contained as contaminants in other substances, chemical products or manufactured articles, as soon as the relevance of the source has been established. Это должно также применяться к продуктам, которые содержатся в качестве загрязнителей в других веществах, химических продуктах или готовых изделиях, как только будет установлена значимость соответствующего источника.
The Secretariat identified the need for additional guidance on the sampling, screening and analysis of the persistent organic pollutants content in articles and products in use and in the recycling streams for the pollutants listed in 2009 and 2011. Секретариат установил необходимость в дополнительных руководящих указаниях в отношении отбора проб, обследования и анализа содержания стойких органических загрязнителей в применяемых продуктах и изделиях, а также в утилизируемых потоках отходов для загрязнителей, включенных в перечень в 2009 и 2011 годах.
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
Matters related to explosive substances and articles Вопросы, связанные со взрывчатыми веществами и изделиями
with substances or articles covered by other classification groups of this class when mixed packing is also permitted for these, and/or веществами или изделиями, охваченными другими классификационными группами этого класса, если для этих веществ или изделий также разрешается совместная упаковка, и/или
For Class 5.2 these quantities of substances may be packed together with other articles or substances, provided they will not interact dangerously in the event of leakage. x = the Class number of the dangerous substance or article, without dividing point if applicable. В случае класса 5.2 вещества в этих количествах могут упаковываться совместно с другими изделиями или веществами при условии, что в случае утечки они не вступят с ними в опасную реакцию. х = номер класса опасного вещества или изделия, при необходимости без разделительной точки.
These issues referred to data from direct emissions as well as emissions resulting from products and/or articles containing POPs during their lifetimes and when they become waste, as well as from the production, use and sales of POPs. Эти вопросы касались предоставления данных о прямых выбросах, а также о выбросах, связанных с продуктами и/или изделиями, содержащими СОЗ, в течение всего срока их использования и после превращения их в отходы, а также с производством, использованием и сбытом СОЗ.
(a) If the volume of the package of substance or articles, or unpackaged article, is less than 0.05 m3, sufficient packages or unpackaged articles to give a total volume of not less than 0.15 m3. а) Если объем упаковки с веществом или изделиями или неупакованного изделия составляет менее 0,05 м3 - достаточное количество упаковок или неупакованных изделий общим объемом не менее 0,15 м3.
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
The invention relates to articles made from polymers, in particular fibres produced by extrusion, and, more specifically, to a flat fibre made from synthetic raw material and having predetermined characteristics. Изобретение относится к изделиям из полимеров, в частности, к нитям, полученным экструзией, а именно к плоской нити из синтетического сырья с заранее заданными характеристиками.
Moreover, most LDCs export very little under the GSP; LDC products which benefit are almost exclusively textiles, clothing, footwear and leather articles, as well as processed food products. Кроме того, большинство НРС экспортируют весьма небольшой объем продукции в рамках ВСП; товары, экспортируемые НРС в рамках ВСП, практически исключительно относятся к текстильным и швейным изделиям, обуви и изделиям из кожи, а также подвергшимся обработке пищевым продуктам.
Articles are not assigned to packing groups. Группы упаковки не назначаются изделиям.
MP4: This provision does not apply to 1L articles which will be the subject of a separate MP. MP5: Delete the second and third sentences. МР4: Это положение не применяется к изделиям 1L, которые будут охвачены отдельным положением МР. МР5: Исключить второе и третье предложения.
The methods would need however further testing and possibly adjustments to be used in practice for other key applications of PBDE-containing articles. С другой стороны, эти методики потребуют дополнительной проверки и, возможно, доработки и только после этого смогут применяться по другим основным изделиям, содержащим ПБДЭ.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
These provisions are set forth in articles 15 to 19 of the Constitution and article 7 of the African Charter. Эти положения предусмотрены в статьях 1619 Конституции и статье 7 Африканской хартии прав человека и народов.
The Committee noted with concern the lack of adequate information on certain articles of the Convention, particularly article 12, which addresses the rights of women and States parties' obligations with respect to health care. Комитет с озабоченностью отметил отсутствие надлежащей информации о некоторых статьях Конвенции, в частности о статье 12, которая касается прав женщин и обязательств государств-участников в отношении охраны здоровья.
EC Directive 2002/95/EC on Restrictions on Certain Hazardous Substances in Electric and Electronic Equipment stipulates in article 4 that electric and electronic articles may not contain polybrominated biphenyls from July 2006. В статье 4 Постановления 2002/95/EC об ограничении применения отдельных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании предусмотрено, что с июля 2006 года при производстве электрических и электронных приборов не могут использоваться полибромированные дифенилы.
Similarly, article 251 establishes penalties for employers who violate a union's right to exist, while articles 248 et seq. of the Code regulate the guarantees extended to members of trade union executives, as mentioned in article 47, paragraph 4, of the Constitution. Кроме того, в статье 251 предусмотрено наказание в отношении тех работодателей, которые препятствуют осуществлению права профсоюза на существование; в статье 248 и последующих статьях вышеупомянутого кодекса регламентированы гарантии руководящим органам профсоюзов, о которых говорится в последнем пункте статьи 47 Конституции.
Disarmament is one of the main aims of the United Nations, and for this reason the Charter refers to disarmament or arms regulation in three articles, Article 11.1 and Articles 26 and 47. Разоружение является одной из главных целей Организации Объединенных Наций, и по этой причине в Уставе содержатся ссылки на разоружение или регулирование вооружений в трех статьях, а именно в статье 11.1 и статьях 26 и 47.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
The sponsors furthermore stressed that article 21 dealt with dispute settlement while articles 22 to 27 contained the final clauses. Далее авторы подчеркнули, что статья 21 посвящена урегулированию споров, а в статьях 22-27 содержатся заключительные положения.
Article 14 of the Convention is not a free-standing right and is only applicable in conjunction with other articles of the Convention. Статья 14 Конвенции не является «самостоятельной» и применима лишь в совокупности с другими статьями Конвенции.
As was noted in the commentaries to articles 13 and 14, when the conduct is unlawful and other conditions are fulfilled, there is the possibility of an overlap between the cases covered in those provisions and those to which article 15 applies. Как было отмечено в комментариях к статьям 13 и 14, в тех случаях, когда поведение является противоправным и реализованы другие условия, возникает возможность перекрытия между случаями, охватываемыми этими положениями, и теми случаями, к которым применяется статья 15.
The Federal Commission against Racism is involved in awareness-raising and public relations activities through campaigns, public events, publications and newspaper articles. Касающаяся расовой дискриминации статья 261-бис Уголовного кодекса как в прошлом, так и в настоящее время подвергается политическим нападкам, направленным на ее ослабление или даже отмену.
It also defines deliberate maltreatment or other acts of deliberate violence against husband (wife) or any close relative, pregnant woman or minor, if such did not have the consequences stipulated in articles 151-153. Эта статья также регулирует умышленное жестокое обращение или другие умышленные акты насилия в отношении мужа (жены) или любого близкого родственника, беременной женщины или несовершеннолетнего, если эти акты не влекут за собой последствий, предусмотренных в статьях 151 - 153.
Больше примеров...