Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
Ms. Schöpp-Schilling commended Chile on its innovative treatment of the articles of the Convention by arranging them in clusters. Г-жа Шёпп-Шиллинг с похвалой отзывается о новаторском подходе Чили к порядку применения статей Конвенции путем объединения их в группы.
The Code includes nine articles outlining rules relating to destinations, Governments, tour operators, travel agents and travellers themselves. Кодекс состоит из девяти статей, в которых сформулированы правила, касающиеся пунктов назначения, правительств, туроператоров, турагентов и самих путешественников.
It should be noted that some delegations expressed at the third meeting their readiness to provide text passages for additional articles or paragraphs as soon as possible. З. Следует отметить, что некоторые делегации выразили на третьем совещании свою готовность как можно скорее представить отрывки текстов для дополнительных статей или пунктов.
To that end it has invited eminent and distinguished scholars, officials of member States of AALCC, other countries and international organizations to contribute articles for the proposed collection of essays on international law. В этих целях он предложил известным и авторитетным ученым, должностным лицам, представляющим государства - члены ААКПК, другим странам и международным организациям представить свои статьи для включения в предлагаемый сборник статей по проблематике международного права.
Finally, the provisions of article 4 of the Covenant, which restricted derogations from certain articles of that instrument, should also be written into constitutional law. Наконец, в конституционное право должны быть внесены также положения статьи 4 Пакта, ограничивающие возможность отступлений от положений некоторых статей этого документа.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
The Agency's publications include a quarterly journal, informative brochures, thematic reports, articles and opinion pieces written by the Director General and other IAEA staff. Публикации Агентства включают ежеквартальный журнал, информационные брошюры, тематические доклады, статьи и комментарии, написанные Генеральным директором и другими сотрудниками МАГАТЭ.
Those articles and other norms related to criminal investigation and detention in those instruments were observed during the pre-trial investigation in respect of Mr. Bialatski. Эти статьи, а также другие положения указанных договоров, касающиеся проведения уголовного расследования и содержания под стражей, были учтены в ходе предварительного следствия по делу г-на Беляцкого.
Many members of the Commission appeared to agree that the articles would have a lasting impact only if they were crafted in such a way as to be widely acceptable to States and to mirror State practice. Многие члены Комиссии, по-видимому, согласны с тем, что эти статьи смогут оказать долгосрочное влияние только в том случае, если в процессе их разработки будут обеспечены их широкая приемлемость для государств и отражение существующей государственной практики.
Many articles of the Convention on the Rights of the Child were directly applicable to HIV prevention strategies and, together with the various provisions of other human rights treaties, should be promoted as a basis for developing policy and enacting appropriate legislation. Многие статьи Конвенции о правах ребенка имеют непосредственное отношение к стратегиям профилактики этой эпидемии, и в совокупности с различными положениями других договоров по правам человека они должны служить основой для разработки соответствующих мер и принятия надлежащих законодательных актов.
Support was expressed for the inclusion of article 5, and was pointed out that that provision formed part of a package together with articles 11 and 12 (see para. 3 below). Была выражена поддержка включению статьи 5, и указывалось на то, что это положение является составной частью одного пакета вместе со статьями 11 и 12 (см. пункт 3 ниже).
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
The State Secretariat for Economic Affairs shall monitor the implementation of enforcement measures under articles 1 and 2. Государственный секретариат по экономическим вопросам контролирует выполнение принудительных мер, о которых говорится в статьях 1 и 2.
These articles identify some of the elements of indigenous culture which distinguish it from the wider society in which it finds itself. В этих статьях идентифицируются некоторые элементы культуры коренных народов, которые отличают их от более широкого общества, в котором они оказались.
With regard to compensation for damage, articles 92-101 of the Criminal Code provide for civil damages. Что касается компенсации за причиненный ущерб, то в статьях 92-101 Уголовного кодекса предусматривается гражданско-правовая ответственность за причиненный ущерб.
Other States preferred to use the term "indigenous peoples" only in the articles dealing with collective rights, but said that they did not have a problem per se with the use of the term "peoples". Другие государства предпочли, чтобы термин "коренные народы" употреблялся только в статьях, касающихся коллективных прав, но заявили, что они не видят проблем по существу с использованием термина "народы".
So far as our country is concerned, all these rights are set forth in articles 166 to 178 of the Family Code. Что касается Конго, все эти права изложены в статьях 166-178 Семейного кодекса, и, как видно из содержания этих статей, супруги пользуются практически одинаковыми правами, за исключением того, что супруг считается главой семьи и имеет возможность иметь несколько жен.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
The Committee is concerned that the broad nature of the reservations made by the State party to articles 14, 20 and 21 of the Convention may cause misunderstandings about the nature of the State's commitment to implementing the rights covered by these articles. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что широкая сфера охвата оговорок, сделанных государством-участником в отношении статей 14, 20 и 21 Конвенции, может приводить к неправильному пониманию степени приверженности государства осуществлению прав, охватываемых этими статьями.
Some members felt that updating the commentary in a way that was similar to the updates made to the OECD Model could, in effect, broaden the scope of the article and give a greater exception to the normal treatment under articles 5 and 7 than was justified. Некоторые члены считали, что внесение в комментарий изменений, аналогичных изменениям, внесенным в Типовую конвенцию ОЭСР, может, по сути, расширить сферу применения статьи и обеспечить неоправданно широкое исключение из общего режима налогообложения в соответствии со статьями 5 и 7.
However, this help is often accepted without prior checks as to whether these project investments are really compatible and coordinated with other initiatives, and without fully integrating them with the activities of the institutional operators in accordance with articles 68 and 120 of the implementation regulations. Вместе с тем эта помощь часто принимается без предварительной проверки того, совместимы и координируются ли прилагаемые этими организациями усилия с другими инициативами и в полной ли мере они соответствуют деятельности пенитенциарных учреждений, осуществляемой в соответствии со статьями 68 и 120 положений об исполнении наказаний.
To ensure compliance, States parties should undertake a number of implementation measures in accordance with articles 4, 42 and 44, paragraph 6, of the Convention, and ensure that the best interests of the child are a primary consideration in all actions, including: С тем чтобы обеспечить выполнение обязательств, государствам-участникам надлежит принять ряд мер по осуществлению в соответствии со статьями 4 и 42, а также пунктом 6 статьи 44 Конвенции и обеспечить учет наилучших интересов ребенка в качестве первоочередного соображения во всех действиях, включая:
Access to education and health services for women with disabilities is covered under Articles 10 and 12 respectively. Вопросы, касающиеся доступа женщин-инвалидов к услугам в области образования и медицинским услугам, рассматриваются, соответственно, в связи со статьями 10 и 12.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
This applies both to articles 6 to 10 bis on substantive consequences and articles 11 to 14 on instrumental consequences. Это применимо как к статьям 6-10-бис о материальных последствиях, так и к статьям 11-14 об инструментальных последствиях.
His delegation also wished to comment on some specific articles. Делегация Швейцарии также желает высказать свои комментарии по некоторым конкретным статьям.
In 2002, the Government also adopted the 'Consultation and Participation Act 'as a supplement to the constitutional articles that require prior and informed consent. В 2002 году в дополнение к конституционным статьям, требующим получения предварительного и осознанного согласия, правительство приняло также "Закон о консультациях и участии".
With regard to the draft comprehensive convention, his delegation believed that with the necessary flexibility on all sides, it would be possible to reach consensus on articles 2 and 18. Что касается проекта всеобъемлющей конвенции, то делегация Анголы считает, что, если все стороны проявят гибкость, по статьям 2 и 18 можно будет достичь консенсуса.
She suggested that general wording should be retained and that States parties should be asked to provide statistics, when available, on all relevant articles of the Covenant. Она предлагает оставить общую формулировку, а также попросить Государства-участников предоставлять статистику по мере ее доступности по всем соответствующим статьям Пакта.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
Estimates in this review are that the value of recycling articles containing PBDE is very low - especially compared with the scale of health and environmental damage. Используемые в настоящем обзоре оценки сводятся к тому, что ценность рециркуляции изделий, содержащих ПБДЭ, весьма низка - особенно если ее сопоставлять с масштабами вреда, наносимого населению и окружающей среде.
All the above-mentioned achievements would not be possible without highly qualified specialists, who are always happy to help in manufacturing both old and new articles, according to high international standards. Воплотить все это было бы невозможно без высококвалифицированных специалистов компании, которые всегда рады оказать Вам содействие в производстве новых изделий и изготовлении уже существующих образцов по лучшим мировым стандартам.
Short list of possible control measures (such as production prohibition, production restrictions, all use prohibition, restriction of a specific use, phase-out of stocks and articles in use, release control measures, waste disposal and clean-up of contaminated sites). Краткий перечень возможных мер контроля (как, например, запрещение производства, ограничение производства, запрещение всех видов применения, ограничение конкретных видов применения, отказ от запасов и используемых изделий, меры по контролю за выбросами, удаление отходов и очистка зараженных помещений)
The assistance could include how to dismantle c-OctaBDE-containing articles, treat the various parts and the methods of environmentally sound treatment of the final c-OctaBDE. Помощь может включать передачу опыта разборки к-октаБДЭ-содержащих изделий, обработки различных частей и методов экологически безопасной окончательной переработки к-октаБДЭ.
A press for semidry pressing of ceramic articles contains a frame and a pressing chamber with a pressing piston, the wall of which, situated opposite the pressing surface of the piston, is formed by a shutter connected to a drive means for its movement. Пресс для полусухого прессования керамических изделий содержит станину и камеру прессования с прессующим поршнем, стенка которой, противолежащая прессующей поверхности поршня, образована заслонкой, связанной с приводом ее перемещения.
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
Measures should be implemented that the articles treated with PCP can be easily identified by labelling or other means throughout its life cycle. Необходимо принять меры к тому, чтобы изделия, обработанные ПХФ, были легко различимы благодаря маркировке или иным средствам в течение всего их жизненного цикла.
However, specialized waste management and disposal related to C-PentaBDE (stockpiles and articles) could be costly for some countries and financial and technical assistance to developing countries should be considered to address this aspect as required. Вместе с тем проблема специализированного обращения с отходами и их удаления применительно к К-пентаБДЭ (складские запасы и изделия) может оказаться дорогостоящим для некоторых стран и следует рассмотреть вопрос об оказании финансового и технического содействия развивающимся странам.
2.2.2.3 In the table for Other articles containing gas under pressure, for Classification code 6F, add the following new entries: 2.2.2.3 В таблицу и "Другие изделия, содержащие газ под давлением" добавить под классификационным кодом 6F следующие новые позиции:
Division 1.3: Substances and articles, which have a fire hazard and either a minor blast hazard or a minor projection hazard or both, but not a mass explosion hazard: Подкласс 1.3: Вещества и изделия, которые характеризуются пожарной опасностью, а также либо незначительной опасностью взрыва, либо незначительной опасностью разбрасывания, либо тем и другим, но не характеризуются опасностью взрыва массой:
The assistance could include how to dismantle C-PentaBDE-containing articles, treat the various parts and the methods of environmentally sound treatment of the final C-PentaBDE. Эта помощь обучения тому, как демонтировать различные содержащие К-пентаБДЭ изделия, обращаться с различными деталями и методами экологически безопасного обращения с конечным продуктом К-пентаБДЭ.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
At the regional and field levels, the submission of articles and contributions to local intranets and field mission newsletters was explored with a view to maintaining awareness of the informal system. На региональном и местном уровнях с целью поддержания осведомленности о неформальной системе были изучены варианты представления статьей и вклада в работу местного интранета и выпуска бюллетеней полевых миссий.
For this reason and pursuant to articles 19, paragraph 2, of the Covenant and 33 of the Belarusian Constitution, the author signed the appeal. По этой причине и в соответствии с пунктом 2 статьи 19 Пакта и статьей 33 белорусской Конституции4 автор поставил свою подпись под этим призывом.
Following on from the State party's declaration under articles 25 and 46 of the European Convention on Human Rights, it was only a matter of time, and parliamentary procedure, before the Republic adopted its declaration under article 14 of the Convention. Исходя из заявления государства-участника в соответствии со статьями 25 и 46 Европейской конвенции о защите прав человека представление Республикой заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции является лишь вопросом времени и установленной парламентом процедуры.
The protection afforded by Article 3 is thus wider than that provided by Articles 32 and 33 of the United Nations 1951 Convention on the Status of Refugees... Таким образом, рамки предусматриваемой статьей З защиты шире обеспечиваемых статьями 32 и 33 Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года...
The elements of the right to water must be adequate for human dignity, life and health, in accordance with articles 11, paragraph 1, and 12. адекватными для целей соблюдения человеческого достоинства, жизни и здоровья в соответствии с пунктом 1 статьи 11 и статьей 12.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
Any person applying for a licence must make a declaration signed by him stating the ultimate destination of the goods or articles. Любое лицо, обращающееся с просьбой о выдачи лицензии, должно представлять подписанный им документ с указанием конечного места назначения товаров или предметов.
In addition, the State party should ensure regular provision of hygienic articles and regular visits by family members. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить регулярное предоставление предметов гигиены и регулярные свидания заключенных с членами семей.
Marine dumping activities are controlled under the Dumping at Sea Ordinance (Chapter 466) through a permit system for the disposal of substances and articles in specific areas. Морское захоронение отходов регламентируется Законом о сбросе отходов в море (статья 466) на основе системы разрешений на захоронение различных веществ и предметов в определенных районах.
In a further escalation against Cuban families, the Department of Commerce announced new prohibitions on sending basic essentials and personal articles, as well as veterinary medicines and supplies, fishing equipment and soap-making equipment. В рамках дальнейшей эскалации мер против семей кубинцев министерство торговли ввело новые запреты на пересылку предметов первой необходимости и личных вещей, а также ветеринарных медикаментов и предметов снабжения, рыболовного снаряжения и оборудования по производству мыла.
Modern archeologists have found articles of iron and bronze and different tools for molding and smithing. В наше время археологами были найдены железные, бронзовые изделия и разнообразные инструменты для литья, ковки и обработки предметов быта.
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
5.2 Unconvicted detainees may be authorized to bring in or purchase food or clothing, as well as to receive cigarettes and toilet articles from their private resources. 5.2 Неосужденным задерживаемым лицам может быть разрешено приносить с собой или покупать еду и одежду, а также получать сигареты и предметы личной гигиены за счет своих личных средств.
If in the course of a seizure or search no articles or documents are discovered which are of significance for the case, an apology must be made to the persons who have been subjected to these investigative actions. Если при производстве выемки или обыска не были обнаружены имеющие значение для дела предметы, лицам, у которых производились эти следственные действия, должны быть принесены извинения.
All the articles must be properly rinsed after washed. To dry, centrifuge or dry with drum spinning. Все предметы из ткани после стирки следует тщательно прополоскать, а затем высушить в центрифуге или сушке, однако не забывайте оставлять их слегка влажными, чтобы было легче гладить.
Current review articles of PION propose that vascular autoregulatory dysfunction and anatomic variation are under-investigated subjects that may contribute to patient-specific susceptibility. Текущие обзорные статьи о PION предлагают что сосудистая ауторегуляторная дисфункция и анатомические изменения - заслуживающие исследования предметы, которые могут способствовать восприимчивости конкретного пациента.
Instruments used in the commission of the offence as well as articles bearing traces of the offence or acquired in an unlawful manner are to be handed over when a person is extradited to another State. При выдаче лица органу иностранного государства передаются предметы, послужившие орудиями преступления, или предметы, на которых остались следы преступления, а также предметы, добытые преступным путём.
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
Most stocks of PBDE are contained in articles developed countries. Основная часть ПБДЭ содержится в предметах и изделиях, поступающих из развитых стран.
The group of inventions (embodiments) relates to processes for producing a decorative effect on sheet articles and web materials with a relief surface. Группа изобретений (варианты) относится к процессам получения декоративного эффекта на листовых изделиях и рулонных материалах с рельефной поверхностью.
For goods of Class 1, the gross mass of the packages shall be specified in addition to the net mass of explosive substances and of explosive substances contained in the articles. В случае грузов класса 1, помимо массы-нетто взрывчатых веществ и взрывчатых веществ, содержащихся в изделиях, должна быть также заявлена масса-брутто упаковок.
Please provide information available on the articles. Представьте имеющуюся информацию об изделиях.
From July 1998 tobacco product packages in Switzerland must carry warnings similar to those used in the European Union, pursuant to articles 10 to 12 of the Order on tobacco and tobacco products of 1 March 1995. Начиная с июля 1998 года в соответствии со статьями 10-12 указа о табаке и табачных изделиях от 1 марта 1995 года на розничных упаковках табачных изделий в Швейцарии должен быть нанесен предупредительный текст, аналогичный тексту, используемому в Европейском союзе.
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
GALOP formula is meant for the conservation of harnesses, saddles and leather articles. Препарат GALOP предназначен для ухода за упряжью, седлами и кожаными изделиями.
2.3.1 Stability and safety conditions relating to explosive substances and articles and nitrated mixtures of nitrocellulose 2.3.1 Условия стабильности и безопасности при проведении испытаний с взрывчатыми веществами и изделиями и нитрованными смесями целлюлозы
16.7.1.3.1 The test is applied to packages of explosive articles in the condition and form in which they are offered for transport. 16.7.1.3.1 Этому испытанию подвергаются упаковки со взрывчатыми изделиями в состоянии и виде, в каком они предъявляются к перевозке.
e) performers of economic activities who are engaged in the trading of precious metals, precious stones and the articles thereof. ё) лиц, участвующих в экономической деятельности, связанной с торговлей драгоценными металлами, камнями и изделиями из них.
May not be packed together with substances and articles of class 1 having different UN numbers; however, exception is made for their own means of ignition, provided that the means of ignition will not function under normal conditions of carriage. Запрещается совместная упаковка с веществами и изделиями класса 1, имеющими иные номера ООН; однако это положение не применяется к собственным воспламеняющим средствам, если исключена возможность срабатывания этих воспламеняющих средств в обычных условиях перевозки.
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
Art: Vinyl magnet sheets may be attached to paintings, photographs, and other ornamental articles, allowing them to be attached to refrigerators and other metal surfaces. Искусство: виниловые магнитные листы могут быть присоединены к живописи, фотографии и другим декоративным изделиям, что позволяет присоединять их к холодильникам и другим металлическим поверхностям.
The term does not apply to unpackaged articles or substances which are carried in bulk in containers or vehicles, nor to substances carried in tanks. Этот термин не применяется к неупакованным изделиям или веществам, перевозимым навалом/насыпью в контейнерах или транспортных средствах, а также к веществам, перевозимым в цистернах .
The invention relates to articles made from polymers, in particular fibres produced by extrusion, and, more specifically, to a flat fibre made from synthetic raw material and having predetermined characteristics. Изобретение относится к изделиям из полимеров, в частности, к нитям, полученным экструзией, а именно к плоской нити из синтетического сырья с заранее заданными характеристиками.
[143] Exceptions are applicable to military consignments, namely consignments of substances or articles of Class 1 belonging to the armed forces or for which the armed forces are responsible (see also Parts 4 and 5). [143] К военным грузам, т.е. перевозимым веществам и изделиям класса 1, которые принадлежат вооруженным силам и за которые вооруженные силы отвечают, применяются предписания, касающиеся отступлений (см. также части 4 и 5).
These exemptions do not apply to Class 7 [or to substances or articles assigned to transport category 0 and 1]. [The packagings shall meet the provisions of 4.1.1.1 and 4.1.1.2, and 4.1.6.8 for goods of Class 2]. Эти изъятия не применяются к классу 7 [или к веществам или изделиям, отнесенным к транспортным категориям 0 и 1]. [Тара должна отвечать положениям пунктов 4.1.1.1 и 4.1.1.2, а также пункта 4.1.6.8 в случае грузов класса 2.]
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
In its Application, Nauru claimed that Australia had breached the trusteeship obligations it accepted under Article 76 of the Charter of the United Nations and under articles 3 and 5 of the Trusteeship Agreement for Nauru of 1 November 1947. В своем заявлении Науру указала, что Австралия нарушила связанные с опекой обязательства, принятые ею согласно статье 76 Устава Организации Объединенных Наций и статьям 3 и 5 Соглашения об опеке в отношении Науру от 1 ноября 1947 года.
It is incumbent upon the United Nations, under the appropriate Articles of the Charter, and the international community to find a lasting solution to the problem. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны согласно соответствующей статье Устава изыскать способ надежного урегулирования этой проблемы.
Articles 5 and 6 deal with the composition of the Board and the staff pension committees, respectively; article 7 defines the role of the CEO/Secretary. Статьи 5 и 6 посвящены составу Правления и комитетов по пенсиям персонала соответственно; в статье 7 определяется роль ГАС/Секретаря.
Article 49 of the Fourth Geneva Convention of 1949 and articles 5 and 7 of the statute of the International Criminal Court adopted in Rome on 17 July 1998 are unequivocal in holding that compulsory population transfers constitute not only internationally wrongful acts but also international crimes. В статье 49 четвертой Женевской конвенции 1949 года и статьях 5 и 7 статута Международного уголовного суда, принятого в Риме 17 июля 1998 года, недвусмысленно указывается, что насильственные перемещения населения являются не просто международно-противоправными деяниями, а международными преступлениями.
The new asset recovery framework under the Convention provides two basic options for initiating recovery procedures: article 53 foresees a regime of direct recovery introducing the concept of civil asset forfeiture, while articles 54 and 55 establish a framework enabling international cooperation for confiscation. Установленный Конвенцией новый механизм возвращения активов предусматривает два основных варианта возбуждения процедуры возврата активов: в статье 53 предусмотрен режим мер для непосредственного возвращения имущества путем его конфискации в гражданско-правовом порядке, в то время как в статьях 54 и 55 заложена основа для международного сотрудничества в деле конфискации.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
In this Declaration an attempt is made to define the legitimate forms of religious activities (Art. 6) without adding much to the relevant articles of the Human Rights Covenants. В этой Декларации предпринимается попытка определить законные формы религиозной деятельности (статья 6) без внесения значительных дополнений к соответствующим статьям Пактов о правах человека.
The article is yet another example of the series of articles published by respectable international newspapers, which have highlighted the United States' grave mistake in targeting the pharmaceutical plant. Данная статья является лишь одной из серии статей, опубликованных в уважаемых международных периодических изданиях, в которых подчеркивается, что Соединенные Штаты совершили серьезную ошибку, выбрав объектом своего удара фармацевтическую фабрику.
Several amendments had been made to the Constitution of the Netherlands in 1999 and 2000, including the establishment of an independent complaints body, the National Ombudsman, under article 78a, and a review of defence provisions under articles 97 to 100. В 1999 году и в 2000 году в Конституцию Нидерландов было внесено несколько поправок, касающихся, в том числе учреждения независимого органа по рассмотрению жалоб, института национального Омбудсмена - статья 78а, а также пересмотра положений по вопросам обороны - статьи с 97 по 100.
(c) Amend paragraph 2 of article 10 by substituting the words "article 11" for "articles 11 and 12"; с) внести исправление в пункт 2 статьи 10, заменив слова "статьи 11 и 12" на "статья 11";
The following Articles provide references: Amended Protocol II to the CCW: Article 14. Исходные материалы дают следующие статьи: Дополненный Протокол II к КНО: Статья 14.
Больше примеров...