Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
The work of the Division relating to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has clearly generated research and articles. Деятельность Отдела, связанная с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, несомненно, стимулирует проведение исследований и написание статей.
He enquired about the results achieved through legal and administrative measures to ensure compliance with articles 1 to 3 of the Convention and requested specific information on measures to implement the provisions of article 5. Он интересуется результатами, достигнутыми посредством осуществления правовых и административных мер с целью обеспечения соблюдения статей 13 Конвенции, и просит сообщить конкретную информацию о мерах по осуществлению положений статьи 5.
The formulation of the articles in this case is totally neutral and it should obviously be understood that it is based on its application to both men and women. Формулировки статей в этом законе абсолютно нейтральны, и следует таким образом понимать, что они одинаково применимы как для мужчин, так и для женщин.
It further regrets that it did not receive sufficient information which would have enabled it to examine the extent to which the State party is in violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Он также сожалеет о том, что не было получено достаточной информации, которая позволила бы ему определить степень нарушения государством-участником статей 7 и 10 Пакта.
It should continue to review the articles of the Convention, giving priority to those that are particularly crucial for implementation of the Platform, such as article 4, and make recommendations accordingly. Он должен продолжать анализ статей Конвенции, уделяя первоочередное внимание тем, которые имеют особое значение для осуществления Платформы, таким, как статья 4, и выносить соответствующие рекомендации.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
The comments of Governments on countermeasures addressed both the general question whether articles 47-50 should be retained, and specific questions of drafting and balance. В комментариях правительств относительно контрмер затрагивались как общий вопрос о том, следует ли сохранять статьи 47 - 50, так и конкретные вопросы формулировок и баланса.
At its second session, the Ad Hoc Committee began a second reading of the draft Convention by considering articles 1-3, dealing with the objectives, the scope of application and definitions. На своей второй сессии Специальный комитет приступил ко второму чтению проекта конвенции и рассмотрел статьи 1-3, касающиеся целей, сферы применения конвенции и определений.
In order to be able to support the articles, his delegation would wish to see more explicit, less debatable criteria for determining the existence of an effective link, or genuine connection, such as those outlined in the Nottebohm judgment. Ивуарская делегация поддержит статьи в том случае, если критерии определения действительной, или подлинной связи будут более четкими и менее спорными - подобно тем, которые изложены в решении по делу Ноттебома.
The Committee recommends that these and other practices which are incompatible with the Covenant (articles 3, 7, 23, 24 and others) be prohibited by legislation. Комитет рекомендует, чтобы эти и другие виды практики, несовместимые с положениями Пакта (статьи З, 7, 23, 24 и другие), были запрещены в законодательном порядке.
Support was expressed for the inclusion of article 5, and was pointed out that that provision formed part of a package together with articles 11 and 12 (see para. 3 below). Была выражена поддержка включению статьи 5, и указывалось на то, что это положение является составной частью одного пакета вместе со статьями 11 и 12 (см. пункт 3 ниже).
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
The present articles do not address issues relating to the international responsibility that a State may incur towards an international organization. В настоящих статьях не затрагиваются вопросы, касающиеся международной ответственности, которую государство может нести по отношению к международной организации.
This right is covered comprehensively in UNESCO's Convention against Discrimination in Education (1960) and in articles 13 and 14 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (1966). Всеобъемлющим образом это право охвачено Конвенцией ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования (1960 год) и в статьях 13 и 14 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (1966 год).
First, the rules on identity checks, as laid down in articles 78-1 ff. of the Code of Criminal Procedure, are not discriminatory. Прежде всего режим проверки удостоверяющих личность документов, определенный в статье 78-1 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса, не предусматривает какой-либо
a further distinction is drawn between "economically assessable damage" and "moral damage" in articles 44 and 45. ; в статьях 44 и 45 проведено еще одно различие между "экономически оценимым ущербом" и "моральным ущербом".
It commended the fact that articles included in the Constitution of Qatar underlined the principles of interdependence and indivisibility of human rights, and noted the existence of a number of institutions working on human rights. Она высоко оценила тот факт, что в статьях, включенных в Конституцию Катара, особое внимание уделяется принципам взаимозависимости и неделимости прав человека, и отметила наличие целого ряда учреждений, занимающихся вопросами прав человека.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
Paragraph 2 of article 6 emphasizes that the requirement of authorization should be made applicable to all the pre-existing activities falling within the scope of the present articles, once a State adopts the regime contained in these articles. В пункте 2 статьи 6 подчеркивается, что как только государство примет режим, закрепленный в настоящих статьях, требование в отношении разрешения должно быть распространено на все уже осуществляющиеся виды деятельности, охватываемые настоящими статьями.
These articles foresee sentences of up to five years' imprisonment. Этими статьями предусмотрено наказание в виде тюремного заключения до 5 лет.
The main articles of the Swiss Penal Code relating to accounting and accounting records are: Основными статьями швейцарского Уголовного кодекса, касающимися бухгалтерского учета и бухгалтерских записей, являются:
Assertions of torture occurring in other jurisdictions would be handled as explained above in relation to Articles 3, 8, and 9. Утверждения о пытках, совершенных на другой территории, будут разбираться в порядке, описываемом выше в связи со статьями З, 8 и 9.
The first part of the report gives comments on the recommendations of the Committee, and the second part describes the measures taken to eliminate discrimination against women in accordance with the individual Articles of the Convention. В первой части доклада содержатся замечания в отношении рекомендаций, данных Комитетом, а во второй части описываются меры, принятые в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин в соответствии с отдельными статьями Конвенции.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
Under articles 133 and 143 of the Labour Code, all workers, including workers holding several jobs, receive annual paid holidays. Согласно статьям 133 и 143 Трудового кодекса, всем работникам, в том числе и работающим по совместительству, предоставляются ежегодные оплачиваемые отпуска.
This report is divided in four chapters and special sections, which correspond to CEDAW Convention in general and with first sixteen articles, in particular. Настоящий доклад подразделяется на четыре главы и ряд отдельных разделов, которые соответствуют структуре КЛДЖ в целом и в частности ее первым шестнадцати статьям.
At its forty-sixth session (17 September - 5 October 2007), the Committee decided to devote its 2008 discussion day to articles 28 and 29 of the Convention dealing with the right to education, focusing upon the education of children in emergency situations. На своей сорок седьмой сессии (17 сентября - 5 октября 2007 года) Комитет постановил посвятить день общей дискуссии 2008 года статьям 28 и 29 Конвенции, в которых говорится о праве на образование, с уделением особого внимания образованию детей в чрезвычайных ситуациях.
This corresponds to articles 36 (1) and 42 (1); Это соответствует статьям 36(1) и 42(1);
All the offences established and sanctioned by the articles of the Penal Code listed under legislative measures will form the subject of a trial whenever they are referred to the State prosecution service. В отношении каждого из преступлений, предусмотренных и наказуемых согласно статьям Уголовного кодекса, которые были перечислены в числе законодательных мер, возбуждается судебное преследование каждый раз, когда сообщение о нем принимается к рассмотрению прокуратурой.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
This would especially be important for recycling of electronic articles containing C-PentaBDE and for shredder plants handling these and other products, like vehicles. Это будет представлять особую важность для регенерации электронных изделий, содержащих К-пентаБДЭ, и установок по измельчению, на которые поступает эта и другая продукция, например транспортные средства.
Recycling of articles containing POPs inevitably increases releases of POPs which can result in environmental and health risks. Рециркуляция изделий, содержащих СОЗ, неизбежно ведет к увеличению выбросов СОЗ, что может создать риски для окружающей среды и здоровья человека.
The United States: Specify the following use: "Use of imported articles" а) Соединенные Штаты: указать следующие виды использования: "Использование импортированных изделий".
Government officials should meet with representatives of industries that are likely to own large quantities of products, articles or wastes consisting of, containing or contaminated with POPs, and with former producers and distributors. Государственным должностным лицам следует встретиться с представителями промышленных предприятий, которые могут располагать большим количеством продуктов, изделий или отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, а также с бывшими производителями и поставщиками.
b. Implementation of the provisions in Annexes A and B of the Convention on chemicals as constituents in articles and as site-limited closed-system intermediates Ь. Осуществление содержащихся в приложениях А и В к Конвенции положений о химических веществах, входящих в состав изделий и представляющих собой промежуточные вещества локального действия, находящиеся в закрытой системе
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
Measures should be implemented that the articles treated with PCP can be easily identified by labelling or other means throughout its life cycle. Необходимо принять меры к тому, чтобы изделия, обработанные ПХФ, были легко различимы благодаря маркировке или иным средствам в течение всего их жизненного цикла.
For the purposes of this Class, viruses, micro-organisms as well as articles contaminated with these shall be considered as substances of this Class. Для целей этого класса вирусы, микроорганизмы, а также изделия, загрязненные ими, считаются веществами данного класса.
594 The following articles, manufactured and filled according to the provisions applied in the country of manufacture, are not subject to the requirements of ADN: 594 Перечисленные ниже изделия, изготовленные и заполненные в соответствии с положениями, применяемыми в стране изготовления, не подпадают под действие требований ВОПОГ:
Includes other articles containing more than 0.005 percent polychlorinated biphenyls (PCB) for example: cable-sheaths, cured caulk and painted objects Включая другие изделия, содержащие более 0,005 процента полихлорированных дифенилов (ПХД), такие, как, например: оплетка кабеля, вулканизированные уплотнители и окрашенные предметы.
Articles with explosive components designed to produce a detonation in ammunition. Изделия, содержащие гиперголическое топливо, помещенное в цилиндр с одним или несколькими соплами.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
Under article 27 of the above-mentioned Act of 21 April 1928, the articles of association of any foundation must be approved by a Grand Ducal decision. Кроме того, учредительные документы фондов должны быть утверждены постановлением Великого Герцога в соответствии со статьей 27 пересмотренного закона от 21 апреля 1928 года, о котором речь шла выше.
Attempt is covered by article 4 and preparation by a criminal group for an offence is covered by articles 187 and 188. Покушение охватывается статьей 4, а приготовление преступной группой к совершению преступления охватывается статьями 187 и 188.
More generally, a reservation should be considered void if it conflicted with a peremptory norm of general international law pursuant to article 53 of the Convention, or if there was a defect in consent pursuant to articles 46 to 52, applied mutatis mutandis. Если говорить в более общем плане, то оговорка должна рассматриваться в качестве ничтожной, если она противоречит императивной норме общего международного права в соответствии со статьей 53 Конвенции или если имеет место дефект в согласии в соответствии со статьями 46-52, применяемыми mutatis mutandis.
The Security Council must provide ample opportunity for ongoing reconciliation procedures before calling for action on the basis of Articles 40 and 41 of the Charter. Совет Безопасности должен предоставить широкие возможности для существующих процедур примирения, прежде чем призывать к принятию мер на основе статьей 40 и 41 Устава.
The issue of notification, addressed by Articles 65 and following of the Vienna Convention, is dealt with in the Special Rapporteur's Fourth Report which, at paragraphs 43-47, offers three options. Вопрос об уведомлении, затрагиваемый статьей 65 и следующими статьями Венской конвенции, рассматривается в четвертом докладе Специального докладчика, где в пунктах 43-47 предлагаются три варианта.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
Excess valuation may be declared on certain types of articles. Повышенная ценность багажа может быть заявлена на определенные виды предметов.
Potentially toxic products, as brominated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, might be generated during incineration of articles containing c-PentaBDE. В процессе сжигания предметов, содержащих с-пента-БДЭ, могут образовываться потенциально токсичные продукты, в частности бромированные бензо-п-диоксины и дебензофураны.
Number and type of packages or articles; description of goods Число и род грузовых мест или предметов; описание грузов
infectious: to be kept apart in vehicles and at loading, unloading or transloading points, from foodstuffs, other articles of consumption and animal feedstuffs; инфекционное вещество: в транспортных средствах и в местах погрузки, разгрузки или перегрузки изолировать от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных;
Article 35 of Geneva Convention IV requires that departees be allowed to take funds required for their journey and 'a reasonable amount of their effects and articles of personal use.' Статья 35 четвертой Женевской конвенции требует, чтобы депортируемым лицам было разрешено взять средства, необходимые для их поездки, и "разумное количество домашнего имущества и предметов личного пользования".
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
Locally produced goods, if abundant, such as bread, wine, and olive oil, were distributed freely, while other articles could be obtained by means of coupons at the communal depot. В локальном масштабе произведенные товары, если были в изобилии, такие как хлеб, вино, оливковое масло, распределялись свободно, в то время как другие предметы могли быть получены за купоны на коммунальном складе.
Are you in the habit of giving intimate articles of your clothing to your parrot or lapdog? У вас что, вошло в привычку дарить интимные предметы одежды попугаю или собачке?
Pursuant to articles 28 and 244 of the same Code, items constituting a direct object of the administrative offence can be seized and then confiscated. Согласно статьям 28 и 244 этого же Кодекса предметы, представляющие собой прямой объект административного правонарушения, могут быть изъяты и затем конфискованы.
Do you have any other articles that might identify you? У тебя есть ещё какие-нибудь предметы, по которым тебя могут опознать?
Article 536 of Kazakhstan's Code of Criminal Procedure states that the instruments used in the commission of the offence as well as articles bearing traces of the offence or acquired in an unlawful manner are also to be handed over when a person is extradited to another State. Согласно статье 536 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан при выдаче лица учреждению иностранного государства передаются предметы, являющиеся орудиями преступления, а также предметы, имеющие следы преступления или добытые преступным путем.
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
MP15 was placed between square brackets because it did not seem likely that manufactured articles would contain more than 3 litres of mercury. М-Р 15 было заключено в квадратные скобки, поскольку представляется маловероятным, что в промышленных изделиях может содержаться более трех литров ртути.
Finally it must be noted that the concentrations of POP-BDE in first use articles are at levels where their identification, at least on the basis of bromine content, is straightforward using relatively cheap techniques. И наконец, необходимо отметить, что концентрации СОЗ-БДЭ в тех изделиях, где они используются впервые, находятся на уровнях, при которых их идентификация, по крайней мере по признаку присутствия брома, не вызывает сложностей и связана с использованием относительно недорогих методик.
Process for the evaluation of progress parties have made towards eliminating brominated diphenyl ethers contained in articles and the review of the continued need for specific exemptions for those chemicals Процедура оценки прогресса, достигнутого Сторонами в деле ликвидации бромированных дифениловых эфиров, содержащихся в изделиях, и оценки сохраняющейся необходимости в конкретных исключениях для этих химических веществ
PFOS in articles remains, and may continue to be, an issue for all countries that import products containing PFOS, even if PFOS is not manufactured in or imported into that country. ПФОС, содержащийся в изделиях, остается и может и дальше оставаться проблемой для всех стран, которые импортируют продукты, содержащие ПФОС, даже если ПФОС не производится в этой стране или не импортируется в нее.
For class 1 substances, the gross weight of the packaging containing the substance and articles must be declared, along with the net weight of explosive substances or explosive substances contained in the articles. В случае грузов класса 1 должны быть заявлены масса брутто упаковок, содержащих вещества и изделия, а также нетто взрывчатых веществ или взрывчатых веществ, содержащихся в изделиях
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
Matters related to explosive substances and articles Вопросы, связанные со взрывчатыми веществами и изделиями
Section 13.3.1: Delete "and articles". Раздел 13.3.1: Опустить слова "или изделиями".
May be packed together with articles covered by the same UN number. Можно упаковывать вместе с изделиями, имеющими тот же номер ООН.
The European Confederation of Iron and Steel Industries (EUROFER) has prepared and distributed a document «EUROFER Position Paper determining the borderline between preparations and articles for steel and steel products» (hereinafter - the EUROFER Position Paper). Европейской Конфедерацией Черной Металлургии (EUROFER) подготовлен и распространен документ «Позиция EUROFER по определению разграничения между смесями и изделиями для стали и стальных продуктов» (далее - Позиция EUROFER).
If listed under the Stockholm Convention, guidelines on sound waste treatment of C-PentaBDE and articles containing C-PentaBDE will be developed under the Basel Convention (Article 6 para 2 of the Stockholm Convention). Если К-пентаБДЭ будет включен в список Стокгольмской конвенции, то руководящие принципы рационального обращения с отходами и изделиями, содержащими К-пентаБДЭ, будут разработаны в рамках Базельской конвенции (статья 6, пункт 2 Стокгольмской конвенции).
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
Art: Vinyl magnet sheets may be attached to paintings, photographs, and other ornamental articles, allowing them to be attached to refrigerators and other metal surfaces. Искусство: виниловые магнитные листы могут быть присоединены к живописи, фотографии и другим декоративным изделиям, что позволяет присоединять их к холодильникам и другим металлическим поверхностям.
2.2.9.1.15 When indicated in column 4 of Table A of Chapter 3.2, substances and articles of Class 9 are assigned to one of the following packing groups according to their degree of danger: 2.2.9.1.15 Если это указано в колонке 4 таблицы А главы 3.2, веществам и изделиям класса 9 назначается одна из следующих групп упаковки в зависимости от степени опасности, которой они характеризуются:
These exemptions do not apply to Class 7 [or to substances or articles assigned to transport category 0 and 1]. [The packagings shall meet the provisions of 4.1.1.1 and 4.1.1.2, and 4.1.6.8 for goods of Class 2]. Эти изъятия не применяются к классу 7 [или к веществам или изделиям, отнесенным к транспортным категориям 0 и 1]. [Тара должна отвечать положениям пунктов 4.1.1.1 и 4.1.1.2, а также пункта 4.1.6.8 в случае грузов класса 2.]
CHAPTER 3: SPECIAL PROVISIONS RELATING TO INDIVIDUAL SUBSTANCES AND ARTICLES ГЛАВА З: СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОТДЕЛЬНЫМ ВЕЩЕСТВАМ И ИЗДЕЛИЯМ
Moreover only one instruction can be used for substances and articles of the same class, but with different classification codes, provided that the instruction refers to the substances and articles which entail the higher hazard. Кроме того, в случае веществ и изделий одного и того же класса, но с различными классификационными кодами может использоваться только одна инструкция, при условии, что эта инструкция относится к веществам и изделиям, представляющим наибольшую опасность.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
Article 7 is phrased in the same mandatory language as other articles in the Convention, and the fields of activity - "teaching, education, culture and information" - are not expressed as exhaustive of the undertakings required. В статье 7 использованы такие же обязательные формулировки, как и в других статьях Конвенции, а области требуемых действий - "преподавание, воспитание, культура и информация" - не являются исчерпывающим перечнем обязательств.
Due to constraints of time and limitations in the mandate, the disconnection clause in article 20 of the Kiev Protocol only applies to articles 13, 15 and 18 of the Protocol. По причине ограничений во времени и мандате положение о разъединении подходов в статье 20 Киевского протокола применяется только в отношении статей 13, 15 и 18 Протокола.
Despite the State party's contention, the Committee finds that the author has sufficiently substantiated these claims, as they relate to the author himself, and the claims under articles 17 and 23, paragraph 1, relating to the author's mother and sister. Несмотря на утверждения государства-участника, Комитет считает, что автор сообщения достаточно обосновал эти жалобы, касающиеся его самого, и жалобы по статье 17 и пункту 1 статьи 23, касающиеся его матери и сестры.
"The provisions of the present articles are without prejudice to the provisions and procedures of the Charter of the United Nations, pursuant to Article 103 thereof." "Положения настоящего проекта не наносят ущерба положениям и процедурам Устава Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в статье 103 Устава".
In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. Что касается осуществления культурных прав, закрепленных в статье 27, то Комитет отмечает, что культура проявляется во многих формах, включая особый образ жизни, связанный с использованием земельных ресурсов, особенно в случае коренных народов.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
Article 73 does not preclude application of other articles of the Convention. Статья 73 не препятствует применению других статей Конвенции.
The articles are in conformity with each other and are mutually reinforcing; every article should be read in conjunction with the others. Статьи согласуются друг с другом и носят взаимоподкрепляющий характер; каждая статья должна толковаться в совокупности с другими статьями.
However, given the absence of State practice in that area, a separate set of articles on that issue was unnecessary; article 22 would appear to be sufficient. Вместе с тем, учитывая отсутствие практики государств в этой области, отдельный свод статей по данному вопросу является излишним; статья 22 представлялась бы достаточной.
Article 36 (now 37) specifically addressed treaties and treaty rights but, it was noted, the article needed to be read alongside a number of other articles, as well as the preambular paragraphs of the Declaration, which are directly relevant. Статья 36 (в настоящее время 37) конкретно касается договоров и договорных прав, но, как было отмечено, статью следует рассматривать в совокупности с рядом других статей, а также пунктов преамбулы Декларации, которые имеют к ним непосредственное отношение.
An accusation is brought, if the Procuratorate has obtained enough indicia that a crime has been committed and of the identity of its perpetrator (Articles 258 (1) and (2) and 265 of the Criminal Procedure Code). Обвинение предъявляется, если прокуратура получила достаточно свидетельств факта совершения преступления и личности совершившего его лица (пункты 1 и 2 статьи 258 и статья 265 Уголовно-процессуального кодекса).
Больше примеров...