Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
5.2 The author has also submitted copies of two newspaper articles. 5.2 Автор представляет также копии двух газетных статей.
They have already started to cooperate with the members of the Subcommittee on Civil and Political Rights by providing them with their comments on articles 6 and 7 of the Covenant. Они уже начали сотрудничать с членами Подкомитета по гражданским и политическим правам, направив им свои соображения относительно статей 6 и 7 Пакта.
They have already started to cooperate with the members of the Subcommittee on Civil and Political Rights by providing them with their comments on articles 6 and 7 of the Covenant. Они уже начали сотрудничать с членами Подкомитета по гражданским и политическим правам, направив им свои соображения относительно статей 6 и 7 Пакта.
The foregoing comments can also be applied to the wording of articles 23, 24, 30 and 31, which contain principles of self-government that might conflict with constitutional norms, at both the federal and provincial levels. Аналогичные замечания можно высказать по поводу формулировок статей 23, 24, 30 и 31, содержащих принципы самоуправления, которые могут вступать в коллизию с нормами конституционного режима нации и провинций, входящих в состав аргентинского государства.
To that end it has invited eminent and distinguished scholars, officials of member States of AALCC, other countries and international organizations to contribute articles for the proposed collection of essays on international law. В этих целях он предложил известным и авторитетным ученым, должностным лицам, представляющим государства - члены ААКПК, другим странам и международным организациям представить свои статьи для включения в предлагаемый сборник статей по проблематике международного права.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
Over a nine-month period this year, the National Commission published 32 articles in the media and gave 39 radio and television interviews. Только Национальной комиссией за 9 месяцев т.г. в СМИ опубликовано 32 статьи, даны 39 интервью по радио и телеканалам.
In such cases, the case may be brought to annul agreements which contravene articles 7 and 8 under article 9 of the Act. В данном случае основным иском может быть иск о признании недействительности соглашений, противоречащих статьям 7 и 8, в силу статьи 9 закона.
In this connection, the State party refers to articles 24(1), 106(2) and 121 of the Constitution concerning compensation for damages caused by violation of rights of individuals. В этой связи государство-участник ссылается на статьи 24(1), 106(2) и 121 Конституции, касающиеся возмещения ущерба, нанесенного в результате нарушения прав частных лиц.
Support was expressed for the inclusion of article 5, and was pointed out that that provision formed part of a package together with articles 11 and 12 (see para. 3 below). Была выражена поддержка включению статьи 5, и указывалось на то, что это положение является составной частью одного пакета вместе со статьями 11 и 12 (см. пункт 3 ниже).
The Committee recommends that these and other practices which are incompatible with the Covenant (articles 3, 7, 23, 24 and others) be prohibited by legislation. Комитет рекомендует, чтобы эти и другие виды практики, несовместимые с положениями Пакта (статьи З, 7, 23, 24 и другие), были запрещены в законодательном порядке.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
In the absence of a treaty regulating the matter concerned, the rules of international law on treaty interpretation applied in accordance with draft article 5, which constituted a reference to the rules established under articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В отсутствие договора, регулирующего соответствующий вопрос, применяются нормы международного права о толковании международных договоров в соответствии с проектом статьи 5, который представляет собой ссылку на нормы, предусмотренные в статьях 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров.
The normative act contains provisions that establish positive measures and facilities for vulnerable groups, such as Articles 12 and 85. В данном нормативном акте, в частности в статьях 12 и 85, содержатся положения, предусматривающие позитивные меры и условия в интересах уязвимых групп.
Revise the subparagraph to read: "The non-members of the Security Council should be invited to participate in Council discussions during informal consultations of the whole on matters directly affecting them, under similar arrangements as stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter". З) Изменить формулировку этого подпункта, с тем чтобы он гласил следующее: «Нечлены Совета Безопасности должны приглашаться для участия в неофициальных консультациях полного состава для обсуждения в Совете вопросов, непосредственно затрагивающих их, согласно аналогичным процедурам, предусмотренным в статьях 31 и 32 Устава».
One representative found article 35 on issues of admissibility superfluous inasmuch as two other articles (24 and 34) provided an opportunity to ensure that the Court's jurisdiction was confined to the purposes set out in the preamble. Один представитель счел, что статья 35 о вопросах допустимости является излишней, поскольку в двух других статьях (24 и 34) предусматривается возможность ограничения юрисдикции суда целями, изложенными в преамбуле.
In the event of harm not caused by fault, as, for example, when a State met the criteria specified in articles 5 and 7, there could be objective responsibility. В случаях безвиновного ущерба - как, например, в случае, когда государство отвечает критериям, указанным в статьях 5 и 7, - может возникать объективная ответственность.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
The rights mentioned in this article of the Covenant are guaranteed by articles 19 and 24 of the new Constitution. Права, предоставленные в данной статье Пакта, гарантированы статьями 19 и 24 новой Конституции страны.
They are Australian nationals and are entitled to remain in Australia; their residency is protected by other articles of the Covenant. Они являются австралийскими гражданами и имеют право оставаться в Австралии; их местожительства охраняются другими статьями Пакта.
Instead, it merely refers to the risk assessments of the Danish Immigration Service under articles 26 and 31 of the Aliens Act. Вместо этого оно всего лишь ссылается на оценки риска, проведенные Иммиграционной службой Дании в соответствии со статьями 26 и 31 Закона об иностранцах.
On the other hand, we again wonder why the Council never submits to the Assembly the special reports stipulated by the Charter in its Articles 15 and 24. Кроме того, нас по-прежнему интересует, почему Совет никогда не представляет Ассамблее специальные доклады, которые предусмотрены статьями 15 и 24 Устава.
The other two were made by James Madison, who had previously served on a committee of the Congress established under the Articles of Confederation which had encouraged the individual states to adopt copyright legislation. Два других предложения были сделаны будущим президентом Джеймсом Мэдисоном, служившего ранее в комитете Конгресса, созданного в соответствии со Статьями Конфедерации, который стимулировал отдельные штаты принять законодательство об авторском праве.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
Several States suggested that future reports of the working group should identify the positions and proposals of Governments on specific articles. Несколько государств предложили, чтобы в будущих докладах рабочей группы отражались позиции и предложения правительств по конкретным статьям.
Further detailed commentary on article 2 can also be found in Australia's reporting under other articles in the Covenant. Более подробный комментарий по статье 2 также содержится в информации, представленной Австралией по другим статьям Пакта.
Since 2004 the Electronic Publishing Unit (EPU) has been accurately tracking electronic accessing of reports, articles, etc. on its public website through its software. С 2004 года Группа электронных издательских услуг (ГЭИУ) точно отслеживает электронный доступ к докладам, статьям и т.д. на своем открытом веб-сайте с помощью своих средств программного обеспечения.
As part of its work, the Committee should assign special importance to the articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in connection with the prohibition of torture. Он полагает, что в рамках своей работы Комитет по правам инвалидов должен придавать особое значение статьям Конвенции о правах инвалидов, касающимся запрещения пыток.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which reviews on a regular basis reports prepared by Governments, recommended to Governments to include statistical data in reference to all articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который регулярно рассматривает подготовленные правительствами доклады, рекомендовал правительствам включать в них все статистические данные, относящиеся к любым статьям Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
Several countries require a special authorization for Class 1 substances and articles. Несколько стран требуют получения специальных разрешений для веществ и изделий класса 1.
We produce minor series of 300-400 articles of different models to their design. По их разработкам мы выпускаем небольшие серии по 300-400 изделий различных моделей.
To review the long-term environmental desirability of the recycling of articles containing brominated diphenyl ethers; Ь) рассмотреть долгосрочную экологическую целесообразность рециркуляции изделий, содержащих бромированные дифениловые эфиры;
C. Specific n.o.s. entries covering a group of substances or articles of a particular chemical or technical nature, not otherwise specified, e.g.: С. Конкретные позиции "н.у.к.", охватывающие какую-либо группу веществ или изделий, обладающих характерными химическими или техническими свойствами и не указанных конкретно, например:
Bulgaria (Annex E 2010 submission) reports the quantity of SCCPs exported from the country in plastic articles for the years 1997, 1998, 2003, 2008 and 2009 (preliminary data in 2009). Болгария (информация представлена согласно приложению Е за 2010 год) сообщает об объемах экспорта КЦХП из страны в виде пластмассовых изделий за 1997, 1998, 2003, 2008 и 2009 годы (данные за 2009 год носят предварительный характер).
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
If necessary, the packages or unpackaged articles may be encircled with a steel strip to support them during the test. Если необходимо, упаковки или неупакованные изделия могут быть обвязаны стальной лентой для удержания их в ходе испытания.
LDCs were accorded GSP treatment for all textile and clothing articles. Режим ВСП был распространен на все текстильные изделия и одежду, экспортируемые НРС.
4.1.3.8 Unpackaged articles other than Class 1 articles 4.1.3.8 Неупакованные изделия, кроме изделий класса 1
4.1.5.15 Large and robust explosives articles, normally intended for military use, without their means of initiation or with their means of initiation containing at least two effective protective features, may be carried unpackaged. 4.1.5.15 Крупногабаритные или массивные взрывчатые изделия, обычно предназначенные для военного использования, не снабженные собственными средствами инициирования или снабженные собственными средствами инициирования, содержащие не менее двух эффективных защитных устройств, могут перевозиться в неупакованном виде.
Articles consisting of a hypergolic fuel contained in a cylinder fitted with one or more nozzles. Изделия, содержащие пиротехнические вещества, сбрасываемые с летательного аппарата и предназначенные для освещения, опознавания, сигнализации или предупреждения.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
He joined his colleagues in expressing disappointment at the information provided on articles 4 and 6, but welcomed the adoption of measures under article 7. Он присоединяется к своим коллегам, выразившим разочарование относительно информации, представленной по статьям 4 и 6, но в то же время высказывает одобрение по поводу мер, принятых в соответствии со статьей 7.
It finds that the information furnished by the author does not provide grounds for claiming that these articles have been violated or for holding the complaints to be admissible under article 2 of the Optional Protocol. Он полагает, что представленные заявителем элементы не позволяют вести речь о нарушении указанных положений и признать приемлемость претензий в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
They claim a violation by Bulgaria of their rights under articles 17 and 26, both alone and in conjunction with article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights in case of eviction and demolition of their houses. Авторы утверждают о нарушении Болгарией их прав в соответствии со статьями 17 и 26 как отдельно, так и в сочетании со статьей 2 Международного пакта о гражданских и политических правах в случае их выселения и сноса их жилищ.
The SBSTA endorsed the work programme referred to in subparagraph (a) above, noting that some aspects relating to Article 3 of the Kyoto Protocol may need to be further discussed in relation to Articles 5, 7 and 8 of that Protocol; Ь) ВОКНТА в целом одобрил программу работы, упомянутую в подпункте а) выше, отметив, что некоторые аспекты, связанные со статьей З Киотского протокола, возможно, нуждаются в дальнейшем обсуждении в связи со статьями 5, 7 и 8 упомянутого Протокола;
Furthermore, according to the provisions of articles 7 and 15 of the aforementioned law, in the event of a serious threat to internal security, a unified command structure comprising the internal-security authorities of the Macao Special Administrative Region can be constituted when necessary. Кроме того, согласно положениям статьей 7 и 15 вышеупомянутого закона, в случае серьезной угрозы внутренней безопасности создается единая командная структура в составе органов внутренней безопасности Специального административного района Аомэнь.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
Tanks shall not be used for the carriage of foodstuffs, other articles of consumption or animal feeds. Цистерны не должны использоваться для перевозки продуктов питания, предметов потребления или кормов для животных .
During the period covered by our report, the Committee received no request to designate individuals or entities meeting the criteria set out in resolution 1737 or to include additional articles on the list of banned items. В охватываемый нашим докладом период Комитет не получал никаких запросов о внесении в соответствующие списки физических лиц или образований, удовлетворяющих означенным в резолюции 1737 критериям, или же о включении в список запрещенных товаров дополнительных предметов.
Criminal liability for any unlawful acts or acts involving illegal weapons is established by articles of Chapter XXXVI of the Criminal Code of the Republic of Lithuania and liability for smuggling such items is provided for in Article 199(2) of the Criminal Code. Уголовная ответственность за любые незаконные действия и действия, связанные с незаконным оружием, предусмотрена статьями главы XXXVI Уголовного кодекса Литовской Республики, а ответственность за контрабанду таких предметов - статьей 199(2) уголовного кодекса.
The exposition includes ancient arms, luxurious horse trappings, articles decorated with precious metals and stones, embroidered textiles and some articles of the Russian Tsars' regalia, such as orb and staff by the Istanbul makers which belonged to Tsar Alexei Mikhailovich. На выставке представлено более восьмидесяти предметов. Среди них памятники оружейного дела, великолепное конское убранство, ювелирные изделия, роскошные ткани и даже предметы из числа царских регалий, такие как держава и жезл стамбульской работы царя Алексея Михайловича.
When motor vehicle equipment, parts or accessories are subject to approval, it is the public under a name similar to that of approved articles. Если оборудование, части или принадлежности механических транспортных средств подлежат официальному утверждению, то опасно предлагать населению под названием, сходным с названием официально утвержденных предметов, однородные, но не утвержденные официально оборудование, части или принадлежности.
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
In addition, the executive order states that detained individuals must be assigned a dormitory and given a mat and articles for personal hygiene. Кроме того, в постановлении указывается, что задержанные лица должны получить спальные места, коврик и предметы личной гигиены.
The Court shall return such articles free of charge as soon as possible after the trial, if they are the property of a third party or the requested State. Суд возвращает такие предметы бесплатно в кратчайшие возможные сроки после судебного процесса, если они являются собственностью третьей стороны или запрашиваемого государства.
Where there are sufficient grounds to believe that a person present at the place where a seizure or search is being conducted is concealing articles or documents subject to confiscation. при наличии достаточных оснований полагать, что лицо, находящееся в месте производства выемки или обыска, скрывает подлежащие изъятию предметы (документы).
Articles for the International Committee of the Red Cross (ICRC) sanitation programme, such as materials for water works (pipes, plastic and metal fittings, flanges, joints, etc.), water-distribution materials (plastic water containers, pumps, etc.); предметы для санитарной программы Международного комитета Красного Креста (МККК), как-то: водопроводная арматура (трубы, пластиковые и металлические фитинги, фланцы, соединения и т.д.), водораспределительные материалы (пластиковые емкости для воды, насосы и т.д.);
According to what the residents reported, the soldiers behaved in a savage manner without any justification, making insolent remarks, pillaging household furniture, breaking a number of articles, writing the names of their military units on walls, and stealing money and items of value. Согласно показаниям жителей, эти солдаты вели себя по-варварски, без какого-либо объяснения, грубо обращаясь с жителями, разрушая мебель в доме, разбивая многочисленные предметы, записывая названия своих военных подразделений на стенах и похищая деньги и ценные вещи.
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
Producers need to have better knowledge about the use of PFOS in processes, products and articles. Производители должны иметь более глубокие знания об использовании ПФОС в процессах, продуктах и изделиях.
The total estimations for releases of HBCD from diffuse sources are probably underestimated in all analyses, since information is lacking on releases from some products, as well as the HBCD content in imported articles. Общие оценки высвобождения ГБЦД из диффузных источников, вероятно, занижены во всех анализах, так как отсутствует информация о выбросах из некоторых продуктов, а также о содержании ГБЦД в импортных изделиях.
11402 (3) 7.1.4.1.5 Where the total net mass of the explosive substances contained in the explosive substances and articles carried is not known, the table in 7.1.4.1.1 above shall apply to the gross mass of the cargo. 11402 (3) 7.1.4.1.5 Если общая масса нетто перевозимых взрывчатых веществ и взрывчатых веществ, содержащихся в перевозимых изделиях, неизвестна, то таблица, приведенная в пункте 7.1.4.1.1 выше, применяется к массе брутто груза.
Draft guidance on Sampling, Screening and Analysis of Persistent Organic Pollutants in Products and Articles (2013) Проект руководства по отбору проб, обследованию и анализу наличия стойких органических загрязнителей в продуктах и изделиях (2013 год)
The group of inventions relates to printed matter of special format and purpose in the form of flat blanks which are intended for forming self-adhesive pockets for attachment to articles suitable for this purpose, primarily postcards, for various enclosures, including greetings and/or confidential enclosures. Группа изобретений относится к печатным материалам специального формата и назначения в виде плоских заготовок, предназначенных для образования на пригодных для этого изделиях, преимущественно поздравительных открытках, накладных самоклеящихся карманов для различных, в том числе поздравительных и/или конфиденциальных вложений.
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
The Joint Meeting had no objection to the principle of just limiting carriage in bulk only to solid substances and articles, especially if reference was made to wastes and to certain empty packages. Совместное совещание в принципе не высказало возражений против того, чтобы ограничить сферу перевозок навалом/насыпью лишь твердыми веществами и изделиями, в особенности когда речь идет об отходах и некоторых видах порожней тары.
The expert from France expressed concern about this decision since in his opinion the intention of this proposal was to authorize the transport of missiles on their launching ramps although, unlike bombs or shells, missiles could not be regarded as robust articles. Эксперт из Франции высказал озабоченность в связи с этим решением, так как, по его мнению, это предложение направлено на разрешение перевозки ракет на их пусковых платформах, хотя, в отличие от бомб или резервуаров, ракеты не могут считаться прочными изделиями.
Where substances classified as 1.5D are carried on one transport unit together with substances or articles of division 1.2, the entire load shall be treated for carriage as if it belonged to division 1.1. Если вещества, отнесенные к категории 1.5D, перевозятся в одной и той же транспортной единице совместно с веществами или изделиями подкласса 1.2, то весь груз должен рассматриваться для целей перевозки в качестве груза, относящегося к подклассу 1.1.
When pallets loaded with articles are stacked, each tier of pallets shall be evenly distributed over the lower tier, if necessary by the interposition of a material of adequate strength. Когда поддоны с изделиями укладываются штабелями, каждый ярус поддонов должен равномерно укладываться на нижний ярус, в случае необходимости путем помещения между ними материала достаточной прочности.
The invention relates to a packaging for storing, stocking, displaying and handling disklike articles such as compact discs and the like (optical discs). Изобретение относится к упаковке для хранения, складирования, демонстрирования и манипулирования дискообразными изделиями, такими как компакт-диски и им подобные (оптические диски).
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
The invention relates to articles of educational furniture and can be used for organized learning. Изобретение относится к изделиям учебной мебели и может быть использовано для организации обучения.
"NOTE: Certain articles containing dangerous goods are assigned to a packing group." "ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторым изделиям, содержащим опасные грузы, назначается группа упаковки".
This situation needs to be addressed urgently so that the security provisions apply unilaterally to these security sensitive explosive articles regardless of their UN No. and classification (which only relates to safety). Эту ситуацию необходимо рассмотреть в срочном порядке, с тем чтобы требования в отношении обеспечения безопасности могли применяться в одностороннем порядке к этим требующим особых мер безопасности взрывчатым изделиям независимо от их номера ООН и классификации (которые имеют отношение только к технике безопасности).
CHAPTER 3: SPECIAL PROVISIONS RELATING TO INDIVIDUAL SUBSTANCES AND ARTICLES ГЛАВА З: СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОТДЕЛЬНЫМ ВЕЩЕСТВАМ И ИЗДЕЛИЯМ
The group of inventions relates to knitting, in particular to knitted fabrics which are produced by a closed chain-weft interweaving, whose surface density ranges from 300 to 600 g/m2 and which exhibits elastic properties, to knitted articles and yarns. Группа изобретений относится к трикотажному производству, в частности, к трикотажным полотнам, выполненным переплетением зарытая цепочка-уток с поверхностной плотностью 300÷600 г/м2, и обладающим эластичными свойствами; вязаным изделиям и пряже.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
JS2, BNWLA and JS4 recommended withdrawing reservations to articles 14(1) and 21 of CRC. В СП2, материалах БНАЖЮ и СП4 рекомендуется снять оговорки к пункту 1 статьи 14 и статье 21 КПР.
Under civil law, articles 1969 et seq. of the Civil Code establish that anyone who causes harm to another through wilful misconduct or culpable negligence must pay compensation to the victim. С учетом действующих норм гражданского права в статье 1969 и последующих статьях Гражданского кодекса говорится, что лицо, виновное в нанесении другому лицу преднамеренного ущерба, обязано его возместить.
While noting that the State responsibility articles "do not contain a definition of what constitutes an organ of the State", the tribunal pointed to the commentary to article 4 which indicates the activities covered by the article's reference to "State organ". Отметив, что статьи об ответственности государств «не содержат определения того, что является органом государства», арбитраж сослался на комментарий к статье 4, где указаны виды деятельности, охватываемые содержащейся в статьях ссылкой на государственный орган».
Since India had not entered any reservation to article 3 or article 26, it had an obligation to eradicate discrimination against women, an obligation which in fact appeared in articles 14 and 15 of the Constitution. Не сделав никаких оговорок к статье З и статье 26 Пакта, Индия обязалась ликвидировать дискриминацию в отношении женщин, причем это обязательство закреплено также в статьях 14 и 15 ее собственной Конституции.
Articles 6 of the 2002 Act and 279 of the Criminal Code do, however, cover the question of undue advantage ("gratification") in this context. Вместе с тем в статье 6 Закона 2002 года и в статье 279 Уголовного кодекса рассматривается вопрос о получении в этой связи неправомерного преимущества ("вознаграждения").
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
The articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts include, between the two articles which have been considered above, an article on admissibility of claims which addresses questions relating to diplomatic protection. Между двумя статьями, которые обсуждались выше, в статьях об ответственности государств за международно противоправные деяния включена статья о допустимости требований, которая посвящена вопросам, относящимся к дипломатической защите.
If compensation was to be the main remedy resorted to following an internationally wrongful act, article 44 was too brief, particularly when contrasted with the more detailed provisions in articles 45 and 46. Если компенсация является главным средством правовой защиты, используемым после международно-противоправного деяния, то статья 44 является чересчур краткой, особенно в сравнении с более детальными положениями статей 45 и 46.
By contrast, article 42 (1), like all other articles in Part Two, chapter II, except article 41, is formulated in terms of the rights of the "injured State". В отличие от этого статья 42(1), как и все другие статьи в главе II Части второй, за исключением статьи 41, формулируется под углом зрения прав «потерпевшего государства».
The following articles of the Constitution make a reference to the above interpretation of the discrimination: Article 6. "The state protects the inviolable rights and democratic freedoms of the people. Ссылка на вышеуказанное толкование термина "дискриминация" прослеживается в следующих статьях Конституции: Статья 6. "Государство защищает нерушимые права и демократические свободы граждан.
Article 36 specifies that a separation may not take place except on the demand of one spouse against the other and on any of the grounds stated in the following articles in the same Code, or by mutual consent of the spouses as provided in article 59. Статья 36 предусматривает, что раздельное жительство супругов может иметь место лишь при наличии заявления одного из супругов против другого супруга и на любом из оснований, указанных в последующих статьях того же Кодекса, либо по взаимному согласию супругов, как это предусмотрено в статье 59.
Больше примеров...