While I was in Kabul, the one-millionth returnee registered for arrival. | Когда я была в Кабуле, там было зарегистрировано прибытие миллионного беженца. |
I also welcome the recent arrival of troops from Burundi. | Я также приветствую недавнее прибытие воинского контингента из Бурунди. |
For our sins, individual and collective, he has signed the seal of Satan, a message straight from hell to herald the arrival of the devil in Salem. | За наши грехи, личные и общественные. Он указал на печать Сатаны, послание прямиком из ада означающее прибытие Дьявола в Салем. |
announcing the arrival of flight 150 from quito... all passengers wildisembark from door 85. | Ожидается прибытие рейса 150 из Кито... Просьба встречать пассажиров у выхода 85. |
Sunday, 26 October: Arrival of participants | Воскресенье, 26 октября: Прибытие участников совещания |
But the arrival on your own to the apartment is always accompanied by a long waiting. | Но самостоятельный приезд в квартиру, всегда сопровождается длительными ожиданиями. |
Their arrival has already had favourable impact on the demographic status of the country. | Их приезд уже оказал благоприятное воздействие на демографическое положение страны. |
His arrival spelt misery for me. | Его приезд принёс мне бездну горя! |
Early in August, the appointment and arrival in Birao of a new governor and deputy governor had a positive impact. | В начале августа позитивное воздействие оказало назначение и приезд в Бирао нового губернатора и его заместителя. |
1- Railway transportation (daily races): approx. EURO/person/sleeping car 1 st class, round trip (19.33 hour, departure from North Station - 9.00 hour, arrival in Chisinau). | 1- Железнодорожный транспорт (ежедневные поездки): около 80 EURO/человек/спальный вагон класса I - в оба конца (в 19.33, отправка из Gara de Nord - 9.00, приезд в Кишинев). |
The year 2013 marked a year of change for the Joint Inspection Unit, including the arrival of five new inspectors and a series of reform initiatives. | Для Объединенной инспекционной группы 2013 год ознаменовался важными переменами, включая приход пяти новых инспекторов и проведение серии реформ. |
These include the Red Army's arrival in Baku, establishment of the Soviet government: and further tragedies of the family which happened against that background. | Это - приход Красной Армии в Баку, установление Советской власти: на этом фоне и воссоздаются дальнейшие трагедии семьи. |
If the concept of the West is to become the new cornerstone of France's diplomatic identity, it must be applied with prudence and moderation, even as Barack Obama's arrival in the White House is likely to improve its image of the premiere Western power. | Если концепция Запада должна стать новым краеугольным камнем французской дипломатии, то ее нужно применять с осторожностью и сдержанностью, даже учитывая, что приход Барака Обамы в Белый дом, вероятно, улучшит образ новой западной власти. |
The Alliance's arrival had some positive aspects, such as an end to extortion and looting, increased security in the cities and a drop in ordinary crime. | Приход Альянса к власти имел и некоторые позитивные аспекты, к каковым можно отнести прекращение вымогательства и грабежа, повышение безопасности в городах и снижение уровня обычной преступности. |
A little later, another reprovisioning was brought by Bertrand Du Guesclin, who entered the town with carts full of rations, distracting the attention of the English duke by this trick, making him think that this was the arrival of a troop of German mercenaries. | Чуть позже другую хитрость применил Бертран дю Геклен, который вошел в город с телегами, полными провианта, отвлекая внимание английского герцога этим трюком и заставляя его думать, что это был приход отряда немецких наемников. |
The dome's arrival had caused dangerously limited resources... | Появление купола стало причиной ограничения количества ресурсов до опасного минимума. |
'Matthew, despite what I have said, your arrival in my life, 'it is still the greatest happiness I have known. | Мэттью, несмотря на то, что я сказала, твоё появление в моей жизни - все еще самое большое счастье, которое я знала. |
Although I find the late arrival of this gun suspicious, I would be remiss if I didn't allow it into evidence. | Поскольку я нахожу последнее появление этого пистолета подозрительным, с моей стороны было бы недобросовестно допустить это к показаниям. |
On 13 February 1956, she gave birth to the king's first child, Princess Alia, but the arrival of a child did not help the royal marriage. | 13 февраля 1956 года у пары родился первенец, принцесса Алия, но появление ребёнка не помогло спасти королевский брак. |
He was selected by the New England Revolution in the 2002 MLS Dispersal Draft, but the emergence of Taylor Twellman and the arrival of a new manager Steve Nicol led to a diminished role on the squad for Chacón. | Он был взят «Нью-Инглэнд Революшн» в рамках проекта распределения игроков расформированных клубов MLS, но появление в команде Тейлора Твеллмана и приход нового тренера Стива Никола привели к уменьшению объёма игровой практики для Чакона. |
Measure 1.5.7 Timely arrival of Dispatch and Shipping advices | Мера 1.5.7 Своевременное поступление извещений об отправке и отгрузке |
One notable example involved the arrival in Puntland markets of AK-47 type assault rifles, still crated, allegedly from Transitional Federal Government weapons stocks. | Примечательным примером в этой связи является поступление на рынки Пунтленда автоматов АК-47, все еще упакованных в ящики, предположительно из запасов оружия переходного федерального правительства. |
Efficiency was hampered by the complex nature of the sector and by the arrival of supplies in an uncoordinated manner. | Повышению эффективности препятствовали такие факторы, как сложная структура сектора и нескоординированное поступление предметов снабжения. |
While WHO teams have until now covered all items, with the rapid increase in arrival of a greater number and variety of items, a random selection will have to be made to cover supplies to all levels of the health service. | Если сейчас группы ВОЗ контролируют поступление всех товаров, то в связи с быстрым ростом объема поставок товаров в широком ассортименте и большом количестве им придется проводить выборочные проверки, которым будут подвергаться товары, поставляемые в медицинские учреждения всех уровней. |
If an obligation is terminated by way of setting-off similar counterclaims or by virtue of the arrival of goods or obtaining compensation in a form other than through receipt of funds, such operation resembles a barter transaction. | В случае прекращения обязательства путем зачисления встречных однородных требований, или поступления товара, или получения компенсации в иной, нежели поступление средств форме, такая операция приобретает признаки бартерной. |
In particular, this excludes tomatoes affected by rotting, even if the signs are very slight but liable to make them unfit for consumption upon arrival at their destination. | В частности, не допускаются томаты, подвергшиеся гниению, даже в случае, когда его признаки весьма незначительны, но которое способно сделать томаты непригодными для потребления после доставки в место назначения. |
Pending arrival of the major equipment for these units at the deployment locations, there will be further personnel deployment at the end of February and the beginning of March 2008. | После доставки основного имущества в места развертывания этих подразделений дополнительный персонал будет размещен в конце февраля и начале марта 2008 года. |
Integrated Support Services is also responsible for producing verification reports with respect to troop-contributing countries under memorandums of understanding, and for verification - upon arrival and subsequently on a periodic basis - of the contingent-owned equipment and self-sustainment of the contingents. | Объединенные вспомогательные службы также несут ответственность за подготовку докладов о проверке в отношении предоставляющих войска стран в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, а также за проверку - после доставки, а затем на периодической основе - принадлежащего контингентам имущества и имущества, используемого контингентами по линии самообеспечения. |
The Panel also has a copy of a delivery control certificate dated 18 April 2011 certifying the arrival in Khartoum of 3,998 air-to-ground rockets of types S-8DM and S-8KO, along with the relevant shipping documents. | Группа также располагает копией сертификата контроля доставки от 18 апреля 2011 года, подтверждающего доставку в Хартум 3998 ракет С-8ДМ и С-8КО класса «воздух-земля» с соответствующей товаросопроводительной документацией. |
Imports are selected for inspection based on risk analysis techniques, confidential information, and at random. DIAN is working to strengthen its operational capacity and improve its exchange of information with other national agencies that monitor imports on their arrival. | Это управление также занимается вопросами укрепления своего оперативного потенциала и обменом информации с другими учреждениями по контролю на национальном уровне в местах доставки товаров. |
2.5 Upon arrival in Switzerland on 26 December 2007, the complainant submitted a request for asylum. | 2.5 Прибыв в Швейцарию 26 декабря 2007 года, заявитель обратился с просьбой о предоставлении ему убежища. |
2.4 The complainant claimed refugee status upon arrival in Canada on 12 August 2004. | 2.4 Прибыв в Канаду 12 августа 2004 года, автор сразу же подал ходатайство о предоставлении ему статуса беженца. |
However, there are credible reports that suggest that some elements within MONUSCO-the Brigade, since their arrival on the ground, have been involved in activities contrary to their intended purpose and which go against the interest of peace and stability in the region. | Однако имеются заслуживающие доверия сообщения, позволяющие предположить, что некоторые элементы из состава этой бригады МООНСДРК, прибыв на место, занялись деятельностью, которая противоречит ее задуманному предназначению и идет вразрез с интересами мира и стабильности в регионе. |
Immediately on his arrival in Burundi on 25 November 1993, the Special Representative of the Secretary-General set to work, contacting political, religious, military, economic and social leaders. | Прибыв в Бурунди 25 ноября 1993 года, Специальный представитель Генерального секретаря сразу же приступил к выполнению своей задачи, установив контакт с руководителями политических группировок, лидерами духовенства, представителями военного командования, лидерами экономических и социальных кругов. |
Upon arrival, they were ambushed by Tsung's personal guard, and Sonya was forced to compete in order to spare the lives of her companions. | Прибыв на место, они попали в засаду личной гвардии Шан Цзуна, и Соня была вынуждена принять участие в турнире, чтобы спасти жизни своих товарищей. |
Services were disrupted, resulting in the late arrival of some participants, while others did not participate at all. | Из-за сбоев в работе различных служб некоторые из участников прибыли с запозданием либо вообще не смогли участвовать в мероприятии. |
It is interesting to note that, upon the arrival of the task force in Nairobi, some UNHCR staff saw the problem as part and parcel of refugee life, which occurs everywhere where there are refugees. | Небезынтересно отметить, что когда члены Целевой группы прибыли в Найроби, некоторые сотрудники УВКБ считали, что эта проблема является неотъемлемым элементом жизни беженцев и что она возникает везде, где есть беженцы. |
The UNIFIL vehicle left the area upon the arrival of the Lebanese Armed Forces. | Машине ВСООНЛ удалось отъехать после того, как на место прибыли Ливанские вооруженные силы. |
And while this upstart awaits my arrival in York, my forces will have arrived in Edinburgh behind him. | И пока этот выскочка ждет моего прибытия в Йорке, мои войска прибыли в Эдинбург за его спиной. |
Upon arrival at Christmas Island by plane, the visas expired and they became "unlawful non-citizens" in the "migration zone" who did not enter at an "excised offshore place". | После прибытия авторов на самолете на остров Рождества срок действия их виз истек, и они стали "незаконно прибывшими в страну лицами, не имеющими ее гражданства", в "миграционной зоне", которые не прибыли через "закрытую прибрежную зону". |
The arrival of democracy has been accompanied by the soaring expectations of the people, who are the underpinnings of a democratic society. | Наступление демократии сопровождалось растущими ожиданиями людей, которые создают основу демократического общества. |
In such areas, the end of a conflict does not necessarily mean the arrival of peace. | В таких районах окончание конфликта не обязательно означает наступление мира. |
In addition, as mentioned above, the arrival of the rainy season in southern Sudan, making many roads impassable, is already having an impact on military operations. | Кроме того, как указывалось выше, наступление сезона дождей в южном Судане уже начинает оказывать воздействие на проведение военных операций, поскольку многие дороги стали непроходимыми. |
Food supply is the other major problem, since the lack of security has seriously compromised sowing for the next harvest while the very late arrival of the rains will have very serious effects on next year's harvest. | Другой трудной проблемой является обеспечение продовольствием, поскольку отсутствие безопасности серьезно затруднило сев, а слишком позднее наступление сезона дождей будет иметь серьезные последствия для будущего урожая. |
Alongside these potentially beneficial outcomes, however, the arrival of the Internet of things has intensified concerns over privacy and data protection. | Вместе с тем наряду с этими потенциальными выгодами наступление эпохи Интернета вещей стало причиной для растущего беспокойства по поводу неприкосновенности частной жизни и защиты данных. |
[Tannoy jingle] [Tannoy] United Airlines announcing the arrival of Flight 9435 from Beijing. | Прибыл рейс 9435 "Юнайтед Эйрлайнз" из Пекина. |
He left prison yesterday at 12 noon, took a train for this city, time of arrival, 3:17. | Он вышел из тюрьмы вчера в полдень, прибыл на вокзал в 15.17. |
As planned, the negotiations resumed in Dar-es-Salaam with the arrival of Deputy President Zuma on 18 September. | Переговоры в Дар-эс-Саламе возобновились, как и планировалось, 18 сентября, когда туда прибыл заместитель президента Зума. |
2.4 The author arrived in Canada on 16 September 1991 and claimed recognition as a refugee immediately upon arrival. | 2.4 Автор прибыл в Канаду 16 сентября 1991 года и немедленно подал прошение о предоставлении ему статуса беженца. |
Colony Sarff confiscated these items on your arrival. | Когда ты прибыл, Колония Сарфф забрала эти вещи. |
Natural objects of watching: Trip along the Uchur river, arrival and rafting down the one of the most beautiful rivers of Okhotie; fishing, acquaintance with the unique landscapes and plants. | Природные объекты наблюдения: Путешествие по реке Учур, заезд и сплав по одной из красивейших рек Охотья; рыбная ловля, знакомство с уникальными ландшафтами и растительностью. |
Watching period and kind of routes: July 15 - August 15. Arrival to the place and returning to the Ajan or Okhotsk settlements is provided by sea transport. | Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 августа, заезд морским транспортом и возвращение в поселок Аян или Охотск. |
CHECK-IN: our check in is 24-hours from 11am on the day of arrival. | РЕГИСТРАЦИЯ: наша стойка регистрации работает круглосуточно, заезд возможен с 11:00 в день прибытия. |
Travellers that book with Debit card MUST call before midday ON THE ARRIVAL DAY; the reservation will be accepted only if arrival is before 6pm! | Путешественники, осуществляющие бронирование с помощью дебетовых карт ДОЛЖНЫ позвонить до полудня ДНЯ ЗАЕЗДА; бронирование будет принято, только если заезд будет осуществлен до 18:00! |
Most trips to Turkmenistan begin with arrival at the capital Ashgabat or the seaside town Turkmenbashi. | Большинство путешествий по Туркменистану начинаются со въезда в столицу страны Ашхабад или приморский город Туркменбашы. |
Under Beninese legislation, foreigners arriving in the national territory must report to the immigration services within 48 hours of their arrival in Benin. | В соответствии с законодательством Бенина прибывшие на территорию Бенина иностранцы в течение 48 часов после въезда в Бенин обязаны обратиться в иммиграционную службу. |
The contributions that foreign students make to host nation economies, both culturally and financially has encouraged major players to implement further initiatives to facilitate the arrival and integration of overseas students, including substantial amendments to immigration and visa policies and procedures. | Как культурный, так и экономический вклад, который иностранные студенты вносят в экономики принимающих стран, стал причиной для того, чтобы основные международные игроки предпринимают все больше усилий для облегчения въезда и интеграции в стране зарубежным студентов. |
In accordance with the WCO Safe Framework of Standards, the deadline for lodging the advance cargo declaration for road transport will be one hour prior to arrival at the point of entry or exit. | В соответствии с Рамочными стандартами ВТамО по обеспечению безопасности в качестве предельного срока подачи предварительной декларации о грузе в ходе автомобильных перевозок будет установлен один час до прибытия в пункт въезда или выезда. |
The agreement provides for the implementation of systems at diverse entry points into both countries to facilitate the movement of low-risk travellers and cooperation in identifying potentially dangerous persons before their arrival in North America. | В соответствии с этим договором предусматривается установить в ряде пунктов въезда на территорию обеих стран системы, позволяющие ускорить прохождение лиц, не угрожающих безопасности страны, помогая в то же время выявлять людей, которые еще до приезда в Северную Америку считались опасными для этого региона. |
The Committee also recommends that the State party require that any signs of injury be recorded in the register immediately upon the detainee's arrival at the police station. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить включение в регистрационный журнал сведений о возможном наличии телесных повреждений при доставке в полицейский участок. |
Arrival inspections must cover the scope of equipment and services for which reimbursement is sought in the MOU. | Инспекции при доставке должны охватывать все имущество и услуги, за которые, согласно МОВ, запрашивается компенсация. |
Maya sent the file from our office in Alborz, but the receipt marking its arrival did not come for nearly six hours later. | Мая отправила файл из нашего офиса в Алборзе, но отчета о его доставке не было в течение шести часов. |
UNOCI conducted timely inspections, including 1 arrival inspection, a total of 360 monthly inspections, 74 operational readiness inspections and 1 departure inspection, and processed 224 verification reports. | ОООНКИ провела своевременные проверки, в том числе одну проверку при доставке имущества, в общей сложности 360 ежемесячных проверок, 74 проверки оперативной готовности и одну проверку при отправке имущества, а также обработала 224 отчета о результатах проверки. |
If the consignee does not take delivery of the goods within one day of notification by the railway of their arrival and their availability for delivery, the consignee shall forfeit the right to receive payment of a penalty for delay in delivery of the cargo. | Получатель лишается права на получение штрафа за просрочку в доставке груза, если груз им не получен в течение одних суток после уведомления дорогой о прибытии груза и возможности передачи его в распоряжение получателя. |
There were many planning and coordination challenges, including the delayed arrival of vehicles and other equipment. | Было отмечено множество проблем с планированием и координацией, включая задержки с доставкой автотранспортных средств и другой техники. |
The lower number was the result of the delay in the arrival of the replacement of 93 United Nations-owned generators that had been written off | Более низкий показатель объясняется задержками с доставкой генераторов для замены 93 списанных генераторов, которые принадлежали Организации Объединенных Наций |
Late arrival of materials. | задержка с доставкой необходимых материалов. |
When the authorized material arrives at the Yemeni port, it is placed under the supervision of the representatives of the security services, who oversee its arrival. | После прибытия в йеменские порты материалов, импорт которых был санкционирован, сотрудники служб безопасности осуществляют контроль за их получением, доставкой импортерам и размещением на складах. |
Despite the arrival of construction equipment and supplies, which helped the KPC carry out their projects, the projected and desired number of man/workdays for future work might be affected by a delay in the delivery of some equipment which is needed for planned projects. | Осуществлению этих проектов содействовало прибытие строительной техники и различных материально-технических средств, однако задержки с доставкой некоторых видов техники, необходимой для запланированных проектов, могут повлиять на достижение предусмотренного и желательного числа рабочих человеко-дней. |
The arrival of Rwandan Tutsis dates back to 1961. | Приток руандийских тутси начался в 1961 году. |
In view of this new prosperity, new challenges are emerging in Ireland such as the arrival of asylum-seekers. | В связи с этим новым для нее экономическим процветанием в Ирландии начинают возникать и новые проблемы, например приток в страну лиц, ищущих убежища. |
In addition, the arrival of Bosnian Serbs displaced from Drvar and Sipovo, which had recently been retaken by Bosnian government forces, contributed to tensions in the region. | Кроме того, усилению напряженности в этом районе способствовал приток боснийских сербов, перемещенных из Дрвара и Шипово, которые недавно вновь заняли боснийские правительственные войска. |
Particularly problematic in Tangier is the constant arrival of individuals, sometimes whole families, from all over Africa trying to emigrate to Spain and further into northern Europe. | Особые проблемы в Танжере создает постоянный приток новых людей, зачастую целых семей, прибывающих из всех стран Африки, которые пытаются эмигрировать в Испанию и далее в северную Европу. |
The arrival of refugees into South Sudan from Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan has decreased, and estimates of anticipated arrivals during 2013 have been lowered from 350,000 to 263,000. | Уменьшился приток беженцев в Южный Судан из штатов Южный Кордофан и Голубой Нил в Судане, и предполагается, что в 2013 году их численность снизится с 350000 до 263000 человек. |
Frnturi... Arrival at the airport, riding | Фрагментами... Прилёт в аэропорт, как садимся в такси вместе с Лиз... |
Was the arrival of the Cardassian scientists foretold in a Bajoran Prophecy? | Вы говорите, что прилёт кардассианских учёных был предсказан в баджорском Пророчестве? |