Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
Law enforcement against armed robbers thus falls primarily within the domain of the coastal States concerned. Поэтому правоохранительная деятельность в отношении лиц, осуществляющих вооруженный разбой, подпадает под компетенцию соответствующего берегового государства.
If we hear anything that sounds unusual, we think it's him, we send in armed response. Если мы услышим что-то необычное, и это будет похоже на него, то пошлём вооруженный патруль.
Your door was open, and there's an armed criminal in the area. Дверь была открыта, а по району бегает вооруженный преступник.
armed officers with him. С ним вооруженный офицер.
It has to support over 100 million users at any givenmoment. It's got to be robust to attack, including closing the mainindex, injecting malicious files, armed seizure of some majornodes. You'd say that would take years. будет поддерживать более 100 миллионов пользователей влюбую секунду, будет устойчива ко взлому, включая закрытие главногоиндекса, закачку вредоносных файлов и вооруженный захват главныхузлов, вы бы сказали: На это уйдут годы.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
You were armed when we were taken. У тебя было оружие, когда нас схватили.
The weapons and tactics of armed opposition groups in Somalia have remained relatively unchanged in recent years. Оружие и тактика вооруженных оппозиционных группировок в Сомали в течение последних лет оставались относительно неизменными.
Demands that all those who are currently engaged in armed action against the authorities of those States immediately cease all such actions, lay down their weapons and return to their homes; требует от всех, кто в настоящее время участвует в вооруженных действиях, направленных против властей этих государств, немедленно прекратить все подобные действия, сложить оружие и разойтись по домам;
It is alleged that armed groupings in Somalia take advantage of illicit trafficking networks to meet their requirements. Предполагается, что правительства ряда стран поставляют оружие и военную технику вооруженным группировкам, действующим в Сомали, ради достижения своих политических и стратегических целей.
The police, in units ranging from 300 to 600 men, were mostly ex-samurai (ironically, many of whom were from Satsuma) and were armed only with wooden batons and swords (Japanese police did not carry firearms until the Rice Riots of 1918). Полиция, численностью от 300 до 600 человек, в основном экс-самураи (по иронии судьбы, многие из которых были из Сацумы) были вооружены только дубинками и деревянными мечами (японская полиция не носила огнестрельное оружие до рисовых бунтов 1918 года).
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
Data later issued by NATO indicated that its aircraft conducted 17,939 armed sorties, firing 7,642 missiles. Позже опубликованные НАТО данные говорят о том, что ее летательные аппараты совершили 17939 боевых вылетов, выпустив при этом 7642 ракеты.
The armed elements demanded that the United Nations personnel vacate the position in order to avoid injury in the ongoing fighting. Боевики потребовали, чтобы персонал Организации Объединенных Наций покинул позицию во избежание ранений в ходе продолжающихся боевых действий.
The Committee expresses serious concern that Syrian refugee children are reportedly being recruited in the State party's refugee camps by Syrian armed groups and used in both combat and support roles. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что сирийские дети-беженцы вербуются в лагерях для беженцев государства-участника сирийскими вооруженными формированиями и используются как для боевых так и для вспомогательных целей.
UNMIL conducted aerial patrols simultaneously with UNOCI and carried out several separate cross-border air patrols. Three armed helicopters were transferred to UNOCI on 19 July, to be used in both countries, along and across the common border. МООНЛ проводила операции по воздушному патрулированию одновременно с ОООНКИ и организовывала отдельные приграничные операции по патрулированию. 19 июля ОООНКИ были переданы три боевых вертолета, которые будут использоваться в двух странах при осуществлении приграничных и трансграничных операций.
During the early stages of the conflict in Darfur, threats to the right to life arose from the significant military engagements between the non-State armed groups and the Government of the Sudan or from coordinated actions by the Government of the Sudan and allied militia groups against civilians. На ранних этапах конфликта в Дарфуре жизнь людей оказалась под угрозой в результате активных боевых столкновений между неправительственными вооруженными группами и правительством Судана, а также в результате скоординированных нападений правительства Судана и союзных групп ополченцев на гражданское население.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
To be well armed is a deterrent to war. Хорошее вооружение сдерживает войны.
Those States refused to recognize the existence of armed groups because it was they who were responsible for arming, financing and protecting them. Данные государства отказываются признать существование вооруженных групп, поскольку именно на них лежит ответственность за вооружение, финансирование и защиту этих групп.
But the south Korean military authorities, ignoring the agreement, have brought many tanks, various kinds of artillery pieces and heavy weapons into DMZ and deployed a large number of armed military personnel. Однако южнокорейские военные власти, игнорируя это соглашение, ввели в ДМЗ большое количество танков, различного рода артиллерийские орудия и тяжелое вооружение и разместили там большое число вооруженных военнослужащих.
Many of these groups still hold arms, most significantly the Kachin Independence Organization (armed wing: Kachin Independence Army) and the United Wa State Party (armed wing: United Wa State Army). Многие из этих групп по-прежнему имеют вооружение, в частности, особенно следует отметить Организацию независимости качинов (вооруженное крыло: Армия независимости Качина) и Объединенная партия национальной области Ва (вооруженное крыло: Объединенная армия национальной области Ва).
The first two were at one time and may still be armed and supported by JNA (now the Yugoslav Army) and the third may have been armed and supported by the Croatian Army. В течение какого-то времени первые две армии получали, а возможно и по-прежнему получают, вооружение и поддержку от ЮНА (ныне - Югославская армия), а третья предположительно вооружалась и поддерживалась Хорватской армией.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
Despite those ongoing pleas for dialogue and negotiation, the United Nations ended up involved in manipulation that led it to validate a foreign armed intervention on a people who still have not had the opportunity to express their opinion clearly and decisively. Однако, несмотря на эти неоднократные призывы к диалогу и переговорам, Организация Объединенных Наций в конечном счете оказалась вовлеченной в манипуляции, приведшие к тому, что она одобрила иностранную военную интервенцию против народа, который до сих пор не получил возможности четко и решительно высказать свое мнение.
Third, there are allegations that some of the armed formations that are active in Somalia are able to receive arms and military equipment through international networks that are motivated by ideological or political (rather than commercial) objectives. В-третьих, утверждается, что некоторые из вооруженных формирований, действующих в Сомали, могут получать оружие и военную технику через международные сети, которые руководствуются идеологическими или политическими мотивами, а не коммерческими целями.
The vast majority of the troops were not East Timorese, and the presence of this armed and uniformed non-Timorese force caused immense friction and conflict, leading the people of East Timor to feel that they were subjugated by a foreign army of occupation. В большинстве своем эти военнослужащие не являются восточнотиморцами, и присутствие этих вооруженных, одетых в военную форму нетиморских сил является причиной серьезных трений и конфликта, наводящих население Восточного Тимора на мысль о том, что оно порабощено иностранной оккупационной армией.
However, the Office it expressed concern about reports of the recruitment of youths into the local defencse forces, which are uniformed and frequently armed. Вместе с тем она выразила озабоченность в связи с сообщениями о вербовке молодежи в местные силы обороны, бойцы которых носят военную форму и нередко вооружены.
King Mwene Mbandu I Lyondthzi Kapova also led the Mbunda in their armed confrontation with the Luvale who were anxious to break the military power and independence of the Mbunda state and wanted to capture slaves for sale. Король Мвене Мбанду I Лёндцзи Капова тоже вёл военную политику против лувале, которые стремились подавить независимый народ мбунда, захватить его территории и обратить население в рабов(на продажу).
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
Increased hostilities between Government and non-signatory armed movement forces and heavy inter-communal fighting involving militias in Northern, Central and Southern Darfur seriously undermined progress against this benchmark. Активизация боевых действий между правительственными силами и силами вооруженных движений, не подписавших соглашение, а также интенсивные межобщинные боевые действия с участием ополчений в Северном, Центральном и Южном Дарфуре серьезно подорвали прогресс в достижении этого контрольного показателя.
From early 2003 fighting intensified in the region following the emergence of two armed groups, the Sudan Liberation Army (SLA) and later the Justice and Equality Movement (JEM), and the commencement by them of hostilities against the Government. С начала 2003 года вооруженная борьба в регионе обострилась после появления там двух вооруженных группировок, Армии освобождения Судана (АОС) и, позднее, Движения за справедливость и равенство (ДСР), которые начали боевые действия против правительства.
Requirements for progress would include a willingness of the parties to the conflict, including rebel groups and armed groups associated with both the Governments of Chad and the Sudan, to cease hostilities and permit the displaced populations to return to their homes without fear of further violence. Необходимыми условиями прогресса являются готовность сторон конфликта, включая повстанческие группы и вооруженные группы, связанные как с правительством Чада, так и с правительством Судана, прекратить боевые действия и позволить перемещенному населению вернуться в свои дома не опасаясь дальнейшего насилия.
The majority of incidents were attributable to armed opposition groups, and included complex attacks against compounds and vehicle/convoy ambushes and numerous threats to staff. Организаторами большинства инцидентов были вооруженные оппозиционные группы, и к их числу относятся организованные нападения на боевые лагеря и засады на автотранспортные средства/колонны и многочисленные угрозы в адрес персонала.
Most of the disappearances concerned persons of Kurdish ethnic origin and occurred in the provinces of Diyarbakir and Siirt, in south-east Anatolia, where the armed and security forces are combating the PKK and where a state of emergency is in force. Большинство исчезновений касалось лиц курдского этнического происхождения и имело место в провинциях Диярбакыр и Сиирт в юго-восточной Анатолии, где формирования вооруженных сил и служб безопасности ведут боевые действия с РПК и где введено чрезвычайное положение.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
Similarly, MONUC military deployments and the Mission's political work will focus on the military threat posed by uncontrolled armed groups. Аналогичным образом развертывание военных контингентов МООНДРК и политическая работа Миссии будут осуществляться главным образом с целью ликвидации военной угрозы, создаваемой неконтролируемыми вооруженными группами.
In addition, it is recommended that the three armed helicopters currently deployed in UNMIL be transferred to UNOCI, in order to deter potential spoilers from any significant military action and to respond to localized threats to the population, especially in the border areas. Кроме этого, рекомендуется передать ООНКИ три боевых вертолета, развернутых в настоящее время в МООНЛ, с тем чтобы сдерживать потенциально негативные инциденты в результате крупномасштабных военных действий и реагировать на угрозы населению локального характера, особенно в пограничных районах.
Over the past year, as a result of intensified military operations against the armed groups, MONUSCO has increased its logistics support to FARDC troops by 226 per cent. Вследствие активизации военных операций против вооруженных групп объем материально-технической поддержки, предоставляемой МООНСДРК военнослужащим ВСДРК, за последний год вырос на 226 процентов.
Remaining seriously concerned by the continuing occurrence of military or armed attacks and other threats to the security of refugees, including the infiltration and presence of armed elements in refugee camps and settlements,4 сохраняя серьезную обеспокоенность по поводу продолжающихся случаев военных или вооруженных нападений и других угроз безопасности беженцев, в том числе проникновения и присутствия вооруженных элементов в лагерях и поселениях беженцев,
The United Nations Military Observers Handbook, for example, was downloaded more than 1,600 times, while an After Action Review on the response of MONUC to armed clashes in Kinshasa was consulted 455 times. Например, отмечено 1600 случаев сгрузки «Справочника для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций» и 455 случаев ознакомления с постфактумным анализом реакции МООНДРК на вооруженные столкновения в Киншасе.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
That is why a year ago we insisted that the Government and the armed groups should agree to suspend hostilities during the whole period of the negotiations. Именно поэтому год назад мы настаивали на том, чтобы правительство и вооруженные группировки договорились прекратить военные действия на весь период переговоров.
In the north, "unidentified" heavily armed elements, allegedly supporters of Staff Sergeant Ibrahim Coulibaly, launched an attack against the military elements of the Forces nouvelles stationed in the Korhogo area on 20 June. 20 июня на севере страны «неустановленные» хорошо вооруженные элементы якобы из числа сторонников штаб-сержанта Ибрагима Кулибали совершили нападение на военные подразделения Новых сил, дислоцированные в районе Корого.
As part of the preparations for this activity, MONUC military observers were given an intensive training course, covering illegal exploitation of natural resources and the Mission's mandate with regard to the arms embargo imposed on illegal armed groups. В рамках подготовки проведения этого мероприятия военные наблюдатели МООНДРК прошли интенсивный курс обучения по использованию различных методов пресечения незаконной эксплуатации природных ресурсов и применению полномочий Миссии в отношении обеспечения соблюдения эмбарго на оружие, которое было введено в отношении незаконных вооруженных группировок.
The situation of civilians performing military tasks, or paramilitary groups, or armed militias in an internal conflict, was a grey zone and should be left out. Положение гражданских лиц, выполняющих военные задачи, или полувоенных групп, или вооруженной милиции во внутреннем конфликте - это «серая» зона, которую не следует учитывать.
During the last five years, Sierra Leone has been faced with civil war following persistent armed confrontation between the Government and the RUF. В течение последних пяти лет в Сьерра-Леоне не прекращается гражданская война, началом которой послужили ожесточенные военные столкновения между правительственными войсками и силами Объединенного революционного фронта.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
A military air component of 18 utility helicopters and an armed aerial reconnaissance unit would provide the necessary aviation assets to support the concept. Компонент военной авиации в составе 18 вертолетов общего назначения и вооруженной группы воздушной разведки будет обеспечивать необходимую авиационную поддержку операции.
Reiterating its strong condemnation of any and all internal or external support to armed groups active in the region, including through financial, logistical and military support, вновь заявляя о своем решительном осуждении любой внутренней или внешней поддержки вооруженных групп, действующих в регионе, в том числе в виде финансовой, материально-технической и военной помощи,
Although the exact number of children associated with armed groups could not be determined, the Mission collected credible information indicating that MNLA, AQIM, Ansar Dine and MUJAO recruit and train children in camps. Хотя точное количество детей, имеющих отношение к вооруженным группам, определить не удалось, миссия собрала заслуживающую доверия информацию, согласно которой НДОА, АКИМ, группа "Ансар-Дин" и ДЕДЗА занимаются вербовкой и военной подготовкой детей в своих лагерях.
Thus both on the grounds of its unlawful armed intervention in El Salvador, and its deliberately seeking to mislead the Court about the facts of that intervention through false testimony of its Ministers, Nicaragua's claims against the United States should fail. Таким образом, по причинам его незаконной военной интервенции в Сальвадоре и его сознательных попыток ввести Суд в заблуждение относительно фактов этой интервенции посредством ложных показаний его министров в исках Никарагуа против Соединенных Штатов следует отказать».
It was reported that on 26 April 1999, three armed men in military uniform and seven other men in uniform including three with covered faces reportedly arrived at Hermelo Falcatan's home and demanded that he and his son hand over their firearms. Сообщалось, что 26 апреля 1999 года трое вооруженных людей в военной форме и еще семь человек в форме, включая трех человек в масках, пришли к Эрмело Фалкатану домой и потребовали, чтобы он и его сын сдали свое огнестрельное оружие.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
The Syrian Government as well as the armed opposition were pursuing their objectives through military means. Правительство Сирии, а также вооруженная оппозиция добиваются своих целей военными средствами.
Both the military and non-State armed groups use anti-personnel mines. Противопехотные мины используются как военными, так и негосударственными вооруженными группами.
Parties to the conflict have engaged in deliberate targeting, bombing and pillaging of opponents' homes and businesses, and property left behind by internally displaced persons has been appropriated by armed groups and soldiers, in breach of Guiding Principle 21. Стороны в конфликте совершают умышленные нападения на жилые дома и бизнесы своих противников, взрывают их и подвергают разграблению, а собственность, покинутая внутренне перемещенными лицами, в нарушение руководящего принципа 21 захватывается вооруженными группировками и военными.
Now that military invasion and armed confrontation between the forces of the international community and the Haitian military have been averted, and with a view to protecting human rights when the legitimate Government is reinstated, new questions have arisen. Хотя военного вторжения и вооруженной конфронтации между силами международного сообщества и гаитянскими военными удалось избежать, в целях защиты прав человека в период восстановления законного правительства необходимо дать ответ на новые вопросы.
From 31 May to 2 June 1995, the Kinama district of Bujumbura was allegedly the scene of prolonged gunfire between armed gangs and the military, which subsequently intervened using armoured cars and trucks. С 31 мая по 2 июня 1995 года в бужумбурском районе Кинама шла оживленная перестрелка между вооруженными бандами и военными подразделениями, которые затем задействовали в квартале бронетехнику и грузовые машины.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
The additional military presence in towns increased the threat of abuse of the civilian population by armed groups. Помимо военного присутствия в городах, возросла угроза притеснений гражданского населения со стороны вооруженных групп.
Small arms, including military-style weapons intended for trained and organized militaries, are often found in the hands of untrained civilians and unaccountable armed groups. Стрелковое оружие, в том числе вооружения военного образца, предназначенные для прошедших подготовку и связанных дисциплиной военнослужащих, зачастую оказывается в руках необученных гражданских лиц и бесконтрольных вооруженных групп.
In addition, the Council requested the Secretary-General to report to the Council regularly on the movements and armed groups and on information concerning arms supply and the presence of foreign military, especially by monitoring the use of landing strips in North and South Kivu and Ituri. Кроме того, Совет просил Генерального секретаря регулярно информировать его о позициях движений и вооруженных групп, а также о сообщениях, касающихся поставок оружия и иностранного военного присутствия, в частности на основе данных наблюдения за использованием взлетно-посадочных полос в Северном и Южном Киву и в Итури.
With only 2,580 infantry in the military component at present, this is a reduction of around a third in the very capacity needed if UNMISET is to respond effectively to armed groups. При нынешней численности пехотных подразделений в составе военного компонента на уровне всего 2580 человек это означает сокращение примерно на одну треть именно того потенциала, который необходим для того, чтобы МООНПВТ могла эффективно бороться с вооруженными группами.
An armed terrorist group killed a civilian, Muhammad Ghadir Hamad, a greengrocer, in Babila town. выражая глубокую обеспокоенность по поводу возможного расширения масштабов незаконного оборота наркотиков в результате военного переворота,
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups save for the New People's Army. Все эти инциденты были результатом продолжающихся стычек между армией и негосударственными вооруженными группами, за исключением Новой народной армии.
The Commander in Chief of SPLA and First Vice President of the Sudan, Salva Kiir, wrote to these other armed groups in April 2006 requiring them to stop child recruitment. Командующий Народно-освободительной армией Судана и первый вице-президент Судана Сальва Киир в апреле 2006 года обратился к этим прочим вооруженным группам с письмом, в котором он потребовал от них прекращения практики вербовки детей.
As clan conflicts have unfolded in those areas, the Group has observed increasingly complex and fluid relations between the army and armed actors in Lower Shabelle, Middle Shabelle and the Hiraan region. По мере развертывания клановых конфликтов в этих районах Группа отметила все более сложные и неустойчивые отношения между армией и вооруженными группами в Нижней Шабелле, Средней Шабелле и области Хиран.
On the afternoon of May 17, 1974, elements of a group which called itself the Symbionese Liberation Army (SLA), a group of heavily armed leftists, barricaded themselves in a residence on East 54th Street at Compton Avenue in Los Angeles. В полдень 17 мая 1974 члены группы, называющей себя симбионистской армией освобождения (SLA), тяжеловооружённые левые партизаны забаррикадировались в здании на 54-й Ист Комптон Авеню Лос-Анджелеса.
This agreement was not fully implemented, however, because of divergences between the government and armed opposition leaders over its content and exact extent.At the end of November, renewed fighting erupted between some of these armed groups and the Chadian national army. Тем не менее, полностью реализовать этот договор не удалось из-за разногласий между правительством и лидерами вооружённой оппозиции по поводу его содержания и сферы действия. В конце ноября возобновились столкновения между некоторыми из этих группировок и национальной армией Чада.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
Since early July, SPLA has maintained defensive positions and ceased operations against the group. On 30 July, during his Martyrs' Day speech, President Kiir reiterated his offer of amnesty to armed groups. С начала июля Народно-освободительная армия Судана занимала оборонительные позиции и прекратила боевые операции против этой группировки. 30 июля в своем выступлении по случаю Дня памяти мучеников президент Киир вновь предложил объявить амнистию членам вооруженных группировок.
On 26 June 1942, the Army and Navy agreed not to allow SIGABA machines to be placed in foreign territory except where armed American personnel were able to protect the machine. 26 июня 1942 года армия и флот США заключили соглашение, по которому шифровальные машины SIGABA было запрещено распространять за границу за исключением случаев, когда вооружённые силы Америки могли защитить машину от шпионов.
Since then, the State Law and Order Restoration Council has made a remarkable achievement in national reconsolidation, with the return to the legal fold of 16 armed groups and the unconditional surrender of the drug-trafficking Mong Tai Army. С того момента Государственный совет по восстановлению правопорядка добился значительного успеха в упрочении внутреннего положения, когда были объявлены законными 16 вооруженных групп и безоговорочно сдалась занимавшаяся торговлей наркотиками "Армия Монг Таи".
Following reports that the Guinean army had been placed on high alert along the border, UNMIL and Liberian security officials conducted investigations that did not reveal any evidence of illegal armed elements. После сообщений о том, что армия Гвинеи приведена в состояние повышенной боевой готовности в пограничных районах, МООНЛ и представители службы безопасности Либерии провели расследование, которое не выявило никаких свидетельств наличия незаконных вооруженных элементов.
There are reports of the continued existence of distinct armed groups in the ceasefire areas. Currently, three major non-State groups, namely the Karen National Union); the Karenni National Progressive Party); and the Shan State Army-South remain in active conflict with Government forces. В настоящее время три негосударственные группы, а именно Каренский национальный союз; Каренская национальная прогрессивная партия; и Южная армия Шан по-прежнему находятся в состоянии активного конфликта с правительственными силами.
Больше примеров...