Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
An armed robber with a gun, just as Stuart were cashing up. Вооруженный грабитель с пистолетом, когда Стюарт подсчитывал наличку.
They thereby transformed a failed coup into an armed rebellion that has plunged the country into the most serious crisis in its history. Таким образом они превратили неудавшийся государственный переворот в вооруженный мятеж, вызвавший самый серьезный за всю историю страны кризис.
Armed and in uniform, he was among the troops who took a large number of people captive, killed 29 of the 40 people murdered there that day, attempted to kill three others, burned down houses and manhandled civilians, the court said in its judgment. Вооруженный и в военной форме он был среди бойцов, которые захватили большое количество людей в плен, убил 29 из 41 человек, убитых там в тот день, попытался убить трех других, сжег дома подвергшихся жестокому обращению гражданских лиц, было сказано в решении суда.
I have armed escorts. Со мной вооруженный экскорт.
The emergence of the armed rebellion in 1966 marks the starting-point of political instability that became virtually institutional and led to the outbreak of civil war in 1979. Вооруженный мятеж в 1966 году положил начало политической нестабильности, которая приняла чуть ли не повсеместный массовый характер, что привело к гражданской войне 1970 года.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
Small arms are often used by armed groups operating in refugee camps. Стрелковое оружие нередко используется вооруженными группами в лагерях беженцев.
Some attacks committed by non-State armed groups were directly or indirectly instigated by States by providing non-State armed groups with weapons and/or logistical support or by condoning their actions, explicitly or implicitly. Отдельные нападения, совершенные негосударственными вооруженными группами, прямо или косвенно инспирируются государствами, предоставляющими негосударственным вооруженным группам оружие и/или материальную поддержку либо прямо или косвенно оправдывающими подобные действия.
Baxter, there's four of them and they're armed. Бэкстер, их четверо и у них оружие!
Nevertheless, it was underscored again that uniformed and armed personnel crossing the border would constitute a violation and would be registered as such. Тем не менее было указано, что переход границы лицами в военной форме и имеющими при себе оружие будет представлять собой нарушение и считаться таковым.
Since all armed groups are, by definition, currently in violation of the arms embargo, this inventory is intended to serve several purposes: Поскольку все вооруженные группы по определению к настоящему времени нарушили эмбарго на оружие, составление такого перечня преследует несколько целей:
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
In some areas, notably where armed groups are fighting against FARDC, child recruitment by these groups increased. В некоторых районах, в частности в районах боевых действий между вооруженными группами и ВСДРК, участились случаи вербовки детей указанными группами.
I am especially concerned by the fact that a full halt to hostilities and the disarmament of foreign, armed groups, including particularly the ex-forces armées rwandaises and Interahamwe, have not been achieved. Я особенно обеспокоен тем фактом, что полное прекращение боевых действий и разоружение иностранных вооруженных групп, включая, в частности, экс-Вооруженных сил Руанды и «интерахамве», не обеспечено.
The Panel witnessed during its visits to the war zone on the Guinean side of the border with Liberia, the presence of great numbers of non-state armed groups in different towns and villages in the provinces bordering Liberia. В ходе посещений зоны боевых действий на гвинейской стороне границы с Либерией Группа зафиксировала присутствие большого числа боевиков вооруженных негосударственных формирований в различных городах и деревнях провинций, граничащих с Либерией.
Apart from the fighting, other ceasefire violations recorded in those areas consist of harassment of the civilian population and interference by the armed groups with the freedom of movement of UNMIL, ECOWAS and humanitarian personnel. Если не считать боевых действий, то другие нарушения прекращения огня, отмеченные в этих районах, заключаются в запугивании гражданского населения и создании вооруженными группами помех свободе передвижения персонала МООНЛ и ЭКОВАС и гуманитарного персонала.
On 19 June 2000 the Democratic Republic of the Congo filed a request for the indication of provisional measures, stating that since 5 June [2000], the resumption of fighting between the armed troops of... 19 июня 2000 года Демократическая Республика Конго обратилась с просьбой об указании временных мер, заявив, что «с 5 июня [2000 года] возобновление боевых действий между вооруженными силами...
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
They have been organized and armed under the banner of the West Nile Bank Front (WNBF). Организация и вооружение подразделений осуществляются под флагом Фронта западного берега Нила.
Many with whom the mission spoke, including senior government officials, stated that the Government had recruited, provided uniforms to, armed, supported and sponsored militias. Многие из тех, с кем беседовали сотрудники миссий, включая старших должностных лиц правительства, заявляли, что правительство набирало ополченцев, предоставляло им обмундирование, вооружение, поддержку и финансовые средства.
Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д).
Large new militias are being armed as we speak, while none are being disarmed, despite the demands and measures put in place by the Security Council in 2004 and 2005. В то время как мы здесь выступаем, происходит вооружение крупных новых ополчений, и в то же время никого не разоружают, несмотря на требования и меры, введенные Советом Безопасности в 2004 и 2005 годах.
The first two were at one time and may still be armed and supported by JNA (now the Yugoslav Army) and the third may have been armed and supported by the Croatian Army. В течение какого-то времени первые две армии получали, а возможно и по-прежнему получают, вооружение и поддержку от ЮНА (ныне - Югославская армия), а третья предположительно вооружалась и поддерживалась Хорватской армией.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
The Government of Eritrea provided military support to SPLM through the National Democratic Alliance (NDA), an alliance of different political parties and armed groups that jointly opposed the regime in Khartoum. Правительство Эритреи оказывало военную помощь НОДС через Национальный демократический альянс (НДА), представляющий собой объединение различных политических партий и вооруженных групп, которые совместно выступали против хартумского режима.
The international community must not stand by while refugees and displaced persons are exposed to cross-border attacks or forced recruitment, or are held hostage by armed elements within the camps, as has been happening in refugee camps in Guinea and in Liberia. Международное сообщество не должно стоять в стороне, когда беженцы и перемещенные лица подвергаются трансграничным нападениям, насильственно призываются на военную службу или удерживаются в качестве заложников вооруженными элементами в лагерях, как это происходит в лагерях беженцев в Гвинее и в Либерии.
Armed groups also recover military equipment at abandoned FARDC positions and on the battlefield, or conduct raids on FARDC posts for that purpose. Вооруженные группы добывают также военную технику на покинутых позициях ВСДРК и на поле боя, а также в ходе налетов на посты ВСДРК, совершаемых с этой целью.
It is alleged that armed groupings in Somalia take advantage of illicit trafficking networks to meet their requirements. Предполагается, что правительства ряда стран поставляют оружие и военную технику вооруженным группировкам, действующим в Сомали, ради достижения своих политических и стратегических целей.
That covers both the conscription and enlistment of children under the age of 15 years into any kind of armed force or group and making them participate actively in hostilities. Это распространяется как на обязательный призыв, так и на добровольное поступление на военную службу детей в возрасте до 15 лет в любые вооруженные силы или формирования и принуждение их к активному участию в боевых действиях.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
All armed hostilities should cease immediately and a negotiated solution be sought. Следует незамедлительно прекратить все боевые действия и сесть за стол переговоров.
The aviation regiment would be equipped with enough aircraft, including armed helicopters, to airlift a 120-strong infantry company and its equipment in a single lift. Авиационный полк будет иметь достаточное количество летательных аппаратов, включая боевые вертолеты, для переброски по воздуху пехотной роты численностью в 120 человек и ее имущества за один рейс.
Repeated efforts to get the Croatian authorities to comply with the 15-16 July Agreement were unsuccessful and the Serbs continued to indicate that they would feel free to resume armed hostilities after 31 July. Неоднократные усилия с целью побудить хорватские власти к выполнению Соглашения от 15-16 июля не увенчались успехом, и сербы по-прежнему заявляют о том, что они будут вправе возобновить боевые действия после 31 июля.
The Council members urged all parties involved in the Darfur conflict, in particular armed movements that had not signed the Doha Document, to cease hostilities, respect international humanitarian law and engage fully and unconditionally in the peaceful settlement of the conflict. Члены Совета настоятельно призвали все вовлеченные в конфликт в Дарфуре стороны, особенно вооруженные движения, которые не подписали Дохинский документ, прекратить боевые действия, уважать нормы международного гуманитарного права, а также всецело и безоговорочно приступить к мирному урегулированию конфликта.
However, while it was agreed during the meeting of the Council that steps would be taken to stop the armed confrontation, fighting again erupted on 23 May and continued the following day when the Abkhaz militia reportedly launched a large-scale operation. Однако, несмотря на достигнутую в ходе заседания Совета договоренность о том, что будут предприняты шаги к прекращению вооруженной конфронтации, 23 мая боевые действия возобновились и продолжились на следующий день, когда абхазская милиция, по сообщениям, предприняла широкомасштабную операцию.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
Pursuing robust military action against foreign and Congolese armed groups remains essential. Проведение решительных военных действий против иностранных и конголезских вооруженных групп по-прежнему имеет существенное значение.
In addition, the military use of schools by the Afghan national security forces continued to put children at risk of attacks by armed groups and affect their access to education in at least 15 documented incidents. Кроме того, по меньшей мере 15 зафиксированных случаев свидетельствуют о том, что использование школ в военных целях подразделениями афганских национальных сил безопасности по-прежнему ставило детей под угрозу нападений со стороны вооруженных групп и сказывалось на их доступе к образованию.
Similarly, it had become evident that while resorting to large-scale armed force in retaliation against the perpetrators of terrorism might appear justifiable, it could also mask the symptoms of that problem. Очевидно также и то, что, хотя использование широкомасштабных военных операций в борьбе с террористами может казаться оправданным, решить проблему таким образом также невозможно.
The general training of the armed officials of the Latin American societies reflect deficiencies in the knowledge of their own responsibility like main defenders of the human rights and of the principles and appropriate procedures that allow them to exercise their functions without harming the citizen's rights. Общая подготовка военных в странах Латинской Америки отражает недостаток знаний об их собственной ответственности как главных стражей на защите прав человека, а также о принципах и надлежащих процедурах, с помощью которых они могли бы выполнять свои обязанности, не ущемляя прав граждан.
Banditry and sporadic fighting between the civil defence and other armed groups caused the deaths of United Nations and non-governmental organization workers during the latter part of 1996 and the first months of 1997. В результате бандитских действий и периодически вспыхивающих военных столкновений между вооруженными группами гражданской обороны и другими вооруженными группами во второй половине 1996 года и в первые месяцы 1997 года имели место случаи гибели сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
In relation to draft article 1, New Zealand can accept the raising of the age for engagement in armed hostilities, provided that the operational requirements of particular services may be taken into account. В отношении проекта статьи 1 Новая Зеландия может согласиться с увеличением возраста для вовлечения в военные действия при условии учета оперативных требований применительно к конкретным родам войск.
It results from a lack of respect for international humanitarian law on the part of illegal armed groups, who consider certain civilians to be military targets owing to their real or presumed sympathy or collaboration with the enemy. Оно является результатом несоблюдения норм международного гуманитарного права незаконными вооруженными группами, которые рассматривают некоторых гражданских лиц как военные цели вследствие их реальной или презюмируемой симпатии к врагу или сотрудничества с врагом.
MONUC, national civilian and military sources, and sources close to CNDP indicated that the CNDP military wing had close links with other illegal armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. МООНДРК, национальные гражданские и военные власти и источники, близкие к НКЗН, указали на то, что военное крыло НКЗН поддерживает тесные связи с другими незаконными вооруженными группами, действующими в восточных районах Демократической Республики Конго.
Throughout the year, the UN Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) conducted robust military operations to dismantle armed gangs operating in major urban centres. На протяжении всего года Миссия ООН по стабилизации в Гаити (МООНСГ) проводила масштабные военные операции по разгрому вооружённых банд, действовавших в крупных городах.
However, the law allows for the recruitment of persons over 16 years of age with parental consent, although, as minors, they may not be sent to combat zones or used in armed confrontations. Тем не менее закон предусматривает возможность привлечения к военной службе несовершеннолетних старше 16 лет с согласия их родителей и при условии, что несовершеннолетние не могут служить в районах, где ведутся военные операции, или использоваться в боевых действиях.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
It is an important instrument for helping to preclude the use of armed force. Он должен стать важным инструментом, помогающим не допустить применение военной силы.
Such violence is perpetrated by groups of armed men in military uniforms. Подобные акты насилия совершаются группами вооруженных мужчин в военной форме.
In the cases of military base over-run, it is likely that the armed party taking control will either guard or destroy any ammunition dumps on the site. В случаях захвата военной базы, есть вероятность того, что вооруженная сторона, захватывающая контроль, будет либо охранять любые полевые склады боеприпасов на месте, либо произведет их уничтожение.
On 5 January, another incident of concern occurred at the UNMISS compound in Juba, Central Equatoria State: gunfire erupted between two groups of armed men in combat fatigues. 5 января произошел еще один тревожный инцидент в комплексе МООНЮС в Джубе, штат Центральная Экватория: произошла перестрелка между двумя группами вооруженных людей в военной форме.
In accordance with article 9 of the Act "Status of Members of the Armed Services", members of the armed services may be members of public associations that do not pursue political ends, and may take part in their activity when not on duty. Согласно статье 9 Закона "О статусе военнослужащих" военнослужащие могут состоять в общественных объединениях, не преследующих политических целей, и участвовать в их деятельности, не находясь при исполнении обязанностей военной службы.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
According to the captured agent, the armed infiltrators were all military officers from the North Korean defence ministry. Согласно показаниям захваченного в плен агента, все вооруженные диверсанты являлись военными офицерами министерства обороны Северной Кореи.
During the reporting period, the overall situation in Timor-Leste remained calm and stable despite the reported incursion of an armed ex-militia group in January and clashes between the military and police. В течение отчетного периода общая обстановка в Тиморе-Лешти оставалась мирной и стабильной, несмотря на сообщения о январской вылазке вооруженной группы бывших ополченцев и столкновениях между военными и полицией.
Advocacy with military and civilian authorities regarding prosecution of alleged recruitment of children by armed groups and other human rights violations against children by members of security forces Разъяснительная работа с военными и гражданскими властями по вопросам судебного преследования в случаях вербовки несовершеннолетних вооруженными группами и других нарушений их прав человека членами сил безопасности
With the exception of one integrated brigade that was trained in peace support operations by a Belgian-led team from January to June 2004, military regional commanders have little control over the armed elements under their command. За исключением одной интегрированной бригады, личный состав которой с января по июнь 2004 года под руководством возглавляемой Бельгией группы специалистов проходил подготовку к участию в операциях в поддержку мира, командующие военными округами слабо контролируют вооруженные формирования, находящиеся под их командованием.
It was noted that, in some parts of the world and in Africa in particular, many young people did not attend school and had no gainful employment and therefore constituted a vulnerable target group for recruitment into the armed bands of warlords and political extremists. Было отмечено, что в некоторых частях мира, и особенно в Африке, значительная часть молодежи не учится и лишена возможности заниматься деятельностью, приносящей доход, поэтому она представляет собой уязвимую целевую группу для вербовки военными баронами и политическими экстремистами в состав вооруженных банд.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
Small arms, including military-style weapons intended for trained and organized militaries, are often found in the hands of untrained civilians and unaccountable armed groups. Стрелковое оружие, в том числе вооружения военного образца, предназначенные для прошедших подготовку и связанных дисциплиной военнослужащих, зачастую оказывается в руках необученных гражданских лиц и бесконтрольных вооруженных групп.
This awareness was accomplished with the involvement of uniformed and civilian personnel, largely through proactive patrolling from team sites to areas of interest and engagement with Government officials, armed and unarmed representatives of the opposition and local communities in areas of conflict. Такая информированность обеспечивалась за счет привлечения военного и гражданского персонала, главным образом благодаря активному патрулированию по маршруту опорные пункты - районы, представляющие интерес, и поддержанию связи с должностными лицами правительства, представителями вооруженной и невооруженной оппозиции и местных сообществ в районах конфликта.
Now that military invasion and armed confrontation between the forces of the international community and the Haitian military have been averted, and with a view to protecting human rights when the legitimate Government is reinstated, new questions have arisen. Хотя военного вторжения и вооруженной конфронтации между силами международного сообщества и гаитянскими военными удалось избежать, в целях защиты прав человека в период восстановления законного правительства необходимо дать ответ на новые вопросы.
Complementing its commercial strategy, FDLR has sought to extend its military reach by collaborating with at least 10 local armed groups.[36] В дополнение к своей стратегии коммерческой деятельности ДСОР предприняли попытку расширить сферу своего военного влияния, наладив сотрудничество с по меньшей мере десятью местными вооруженными группами[34].
Individuals or entities acting in violation of the arms embargo by supplying, selling or transferring arms or related materiel, military or financial advice, training or assistance to (non-governmental) armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo. физические или юридические лица, которые, действуя в нарушение режима эмбарго на поставки оружия, поставляют, продают или передают оружие и связанные с ним материальные средства, консультации военного или финансового характера, обучение или помощь (неправительственным) вооруженным группам, действующим в Демократической Республике Конго;
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
Most people had returned home despite the large number of houses which had been damaged or destroyed by Yugoslav armed units. Большинство жителей возвращаются, несмотря на тот факт, что большое число домов повреждено или уничтожено югославской армией.
The Government has shown some readiness to reopen dialogue with armed political groups, such as the Zapatista National Liberation Army. Правительство продемонстрировало определенную готовность возобновить диалог с вооруженными политическими группами, в частности с Армией национального освобождения имени Сапаты.
Civil society had a negative perception of the large presence of PMSCs, in particular with regard to the difficulty of differentiating the legal army and police from foreign troops, PMSCs or even illegal armed groups. Гражданское общество негативно относится к масштабному присутствию ЧВОК, в частности в связи с трудностью проведения различия между регулярной армией и полицией и иностранными войсками, ЧВОК или даже незаконными вооруженными группами.
110.126 Make further efforts to combat the recruitment of child soldiers to the national army and to armed groups, with the aim of criminalizing the practice in the near future (Maldives); 110.126 приложить дополнительные усилия по борьбе с вербовкой детей-солдат национальной армией и вооруженными группами с целью установления уголовной ответственности за эту практику в ближайшем будущем (Мальдивские Острова);
He condemns with the utmost firmness such attitudes, on whosever part, and pressingly demands that respect be shown for the right to life and physical integrity of the civil populations during confrontations between the army and the "assailants" or armed gangs. Он самым решительным образом осуждает подобные деяния, кто бы их ни совершал, и категорически настаивает на том, чтобы обеспечивалось соблюдение права на жизнь и физическую неприкосновенность лиц из числа гражданского населения в ходе столкновений между армией и "нападающими" или "вооруженными бандами".
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The Lebanese Army was helpful in defusing confrontations with armed elements. Ливанская армия помогала разряжать конфликты с вооруженными элементами.
Measures need to be taken to ensure that the Sierra Leone army has the means and capability to deter border incursions by armed Liberian elements. Необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы армия Сьерра-Леоне располагала необходимыми средствами и возможностями для отражения вторжений вооруженных либерийских подразделений в приграничных районах.
In order to implement paragraph 1 of the Erdut agreement, i.e. to enable the unobstructed withdrawal of Croatian forces from the area indicated in the map annexed to the Erdut agreement, the Serbian Army of Krajina has ceased all armed hostilities since 18 July 1993. В целях осуществления пункта 1 Эрдутского соглашения, т.е. в целях обеспечения беспрепятственного вывода хорватских сил из района, указанного на карте в приложении к Эрдутскому соглашению, сербская армия Краины прекратила все боевые действия с 18 июля 1993 года.
The armed and security forces of the Government of Chad consist of the Chadian National Army, the air force, the gendarmerie, the State security force), and the Chadian police force. В систему вооруженных сил и органов безопасности правительства Чада входят Национальная армия Чада, военно-воздушные силы, жандармерия, Управление государственной безопасности и полиция Чада.
The only weakness of the Persian army was in its lack of mobility: the heavily armed Persians were not able to move fast, and any prolonged movement would tire them. Сасанидская армия была одной из лучших армий своего времени, её единственной слабостью была малая подвижность: тяжеловооружённые персы не могли перемещаться быстро, и большие перемещения выматывали их.
Больше примеров...