Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
Send an armed detail to the Transporter Room immediately. Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Security threats include armed banditry, easy availability of weapons, mines and the inability of local authorities to respond adequately to security problems. Угрозы безопасности включают вооруженный бандитизм, доступность оружия, мины и неспособность местных властей надлежащим образом решить проблемы безопасности.
Diplomats and ex-combatants confirmed that the Government of Rwanda tasked Col. Mutebutsi, Mr. Kigabo and Mr. Agee with instigating an armed rebellion in South Kivu. Дипломаты и бывшие бойцы подтвердили, что правительство Руанды поручило полковнику Мутебутси, г-ну Кигабо и г-ну Агею разжечь вооруженный мятеж в Южном Киву.
The situation is particularly alarming in Bangui where the looting and plundering of homes, offices, businesses and health-care facilities, as well as car-jacking and armed robberies, is ongoing and reaching levels higher than anything the city has ever experienced. Особую тревогу вызывает ситуация в Банги: там происходят мародерство и разграбление домов, офисов, коммерческих предприятий и медицинских учреждений, а также захват автомобилей и вооруженный разбой, причем в масштабах, которые город никогда раньше не испытывал.
Armed banditry and other criminal activity have also increased. Вооруженный бандитизм и другая преступность также возросли.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
The recent rocket-launching incidents demonstrate that weapons and hostile armed elements ready to use them are still present within the area of operations. Недавние инциденты, связанные с пуском ракет, свидетельствуют о том, что в районе операций все еще имеются оружие и враждебно настроенные вооруженные лица, готовые к его применению.
Ensuring that the area between the Litani River and the Blue Line is free of any unauthorized armed personnel, assets or weapons, as stipulated by resolution 1701, is a long-term endeavour. Недопущение, чтобы в районе между рекой Литани и «голубой линией» находились без разрешения какие-либо вооруженные лица, техника или оружие, как это оговаривается в резолюции 1701, является долгосрочной задачей.
Demands that all militias and armed groups put aside their arms, cease all forms of violence and destabilizing activities immediately and release children from their ranks; требует, чтобы все ополченские формирования и вооруженные группы сложили оружие, немедленно положили конец любым формам насилия и дестабилизирующим действиям и освободили детей, находящихся в их рядах;
He's armed and dangerous... Опасный тип, у него оружие.
Armed responses vehicles in London are dedicated solely to dealing with such incidents; the maximum number of officers carrying sidearms at any one time as a result of the change is 36. Специальные боевые машины могут использоваться в Лондоне исключительно для наведения порядка при возникновении таких инцидентов; кроме того, теперь одновременно носить оружие могут не более 36 сотрудников полиции.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
I wish to commend the French forces for their vital contribution to the major combat operations against armed groups in early 2013. Я хотел бы выразить признательность французским силам за их важнейший вклад в проведение крупных боевых операций против вооруженных групп в начале 2013 года.
The resumption of hostilities between the Malian authorities, and armed groups - all signatories to the Ouagadougou preliminary agreement of 18 June 2013 - called into serious question the measures taken to date to bring about inclusive talks. Возобновление боевых действий между малийскими властями и вооруженными группами - а все они подписали заключенное в Уагадугу предварительное соглашение от 18 июня 2013 года - поставили под большое сомнение эффективность принимавшихся до сих пор мер по обеспечению всеохватных переговоров.
The Government had made welcomed efforts to prevent the use of child soldiers and work towards discharging and rehabilitating those previously involved in combat, but there were still reports of child recruitment by State military and non-State armed groups. Правительство сделало похвальные шаги по предотвращению использования детей-солдат и приняло меры для освобождения и реабилитации тех, кто уже участвовал в боевых действиях; однако все еще поступают сообщения о вербовке детей в государственные военные формирования и негосударственные вооруженные группы.
Urgently calls on both parties to respect fully the terms of the military agreement concluded by them, including the terms for a cease-fire, and to desist from any action which could lead to a resumption of armed hostilities; настоятельно призывает обе стороны полностью соблюдать условия военного соглашения, которое они заключили, в том числе условия прекращения огня, и воздерживаться от любых актов, которые могли бы привести к возобновлению боевых действий;
Currently you send these remotely controlled vehicles that are armed. Так, например, в Ираке, ну, вы знаете, в зоне боевых действий, есть мины на дорогах.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
They have been organized and armed under the banner of the West Nile Bank Front (WNBF). Организация и вооружение подразделений осуществляются под флагом Фронта западного берега Нила.
1,000 Liberia National Police Police Support Unit officers are trained, armed, equipped and deployed throughout the country. Происходит обучение 1000 сотрудников подразделения полицейской поддержки Либерийской национальной полиции, их вооружение, экипирование и размещение в разных точках страны.
The Panel cannot verify the nature of the unidentified cargo, but saw no evidence that the camouflaged police vehicles were armed (see fig. 12). Группа не смогла определить характер неизвестного груза, однако она не заметила признаков того, что покрашенные в защитный цвет полицейские автомашины имели установленное на них вооружение (см. фото 12).
Through her therapy, they armed themselves against them. Во время войны он утроил своё вооружение.
Many of these groups still hold arms, most significantly the Kachin Independence Organization (armed wing: Kachin Independence Army) and the United Wa State Party (armed wing: United Wa State Army). Многие из этих групп по-прежнему имеют вооружение, в частности, особенно следует отметить Организацию независимости качинов (вооруженное крыло: Армия независимости Качина) и Объединенная партия национальной области Ва (вооруженное крыло: Объединенная армия национальной области Ва).
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
On 2 September 2010, an unidentified group of armed men reportedly dressed in military-style uniforms attacked the market in the village of Tabarat, approximately 32 kilometres south-west of Tawilla in Northern Darfur. 2 сентября 2010 года группа неизвестных вооруженных лиц, одетых в форму, похожую на военную, совершила нападение на рынок в деревне Табарат, находящейся приблизительно в 32 км к юго-западу от Тавилы в Северном Дарфуре.
The established amount of the benefit is increased by 50 per cent for the children of single mothers, for children whose parents refuse to pay for their keep, and also for the children of members of the armed services called up for military service. На детей одиноких матерей, на детей, родители которых уклоняются от уплаты алиментов, а также на детей военнослужащих, проходящих военную службу по призыву, выплачивается 50-процентная надбавка к установленному размеру.
I stuck my neck out to get the armed services committee to allow you access to military resources and personnel to RD a single prototype, but you've started gearing up for mass production. Я рисковал своей головой, для того чтобы убедить военную комиссию, разрешить тебе доступ к военным ресурсам и персоналу к опытно-конструкторским образцам, но ты стал готовить их к массовому выпуску.
The hostilities in north-eastern governorates saw Kurdish forces fighting radical Islamic armed groups in a distinct subconflict, with its own front lines and internal military dynamics. В ходе военных действий в северо-восточных провинциях отряды курдов ведут борьбу с радикальными исламскими вооруженными группами в рамках отдельного самостоятельного конфликта, имеющего свои собственные линии фронта и свою внутреннюю военную динамику.
The pattern of armed and sometimes uniformed, masked men breaking into houses is described in almost all incidents reported to the Mission. Практически во всех случаях, о которых была проинформирована Миссия, такие действия, согласно описаниям, совершались врывавшимися в дома вооруженными людьми в масках, которые иногда были одеты в военную форму.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
Repeated efforts to get the Croatian authorities to comply with the 15-16 July Agreement were unsuccessful and the Serbs continued to indicate that they would feel free to resume armed hostilities after 31 July. Неоднократные усилия с целью побудить хорватские власти к выполнению Соглашения от 15-16 июля не увенчались успехом, и сербы по-прежнему заявляют о том, что они будут вправе возобновить боевые действия после 31 июля.
Their rise as a key armed group in South Kivu, its combat operations against both FDLR and FARDC and its abuses have spurred instability and displacement. Их подъем в качестве одной из основных вооруженных групп в Южном Киву, их боевые операции против ДСОР и ВСДРК и их злоупотребления повлекли за собой нестабильность и перемещения населения.
In a disturbing development, reports of both Palipehutu-FNL and Government defence forces taking up new military positions were confirmed, contributing to public fears in western provinces about the likelihood of renewed armed clashes. События получили тревожное развитие, когда подтвердились сообщения о том, что и ПОНХ-НОС, и правительственные силы обороны занимают новые боевые позиции, что породило среди населения западных провинций еще больше опасений по поводу возможности возобновления вооруженных столкновений.
It is a matter of concern that there is uncertainty about which States are developing and acquiring armed drones. Вызывает озабоченность неопределенность относительно того, какие государства совершенствуют и приобретают боевые беспилотные летательные аппараты.
But the question lies in when do people use armed struggle... Однако, обстоятельства складываются так, что самому юноше приходится использовать боевые искусства, чтобы восстановить справедливость...
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
Earlier, those areas had been cleared of armed elements through joint military operations of international forces and government forces). Ранее благодаря проведению совместных военных операций международных и правительственных сил) эти районы были очищены от вооруженных элементов.
Expresses its steadfast determination to pursue reconciliation processes in those societies that are affected and/or divided by armed, economic, social or cultural conflicts; заявляет о своей твердой решимости стимулировать процессы примирения в тех обществах, которые либо затронуты, либо расколоты по причине военных, экономических, социальных или культурных конфликтов;
These challenges notwithstanding, the Panel has found that the Government of the Sudan has failed to take appropriate steps to disarm non-State armed groups in areas where it can do so, particularly armed groups associated with tribes that on occasion have conducted military operations alongside Government forces. Несмотря на эти проблемы, Группа установила, что правительство Судана не приняло надлежащих шагов по разоружению негосударственных вооруженных группировок в районах, в которых оно может это сделать, особенно вооруженных группировок, связанных с племенами, которые иногда участвовали в военных операциях вместе с силами правительства.
In addition to the non-derogable norms protecting the right to life and freedom from torture even in wartime, the Convention on the Rights of the Child, article 38, prohibits the recruitment of children under 15 into the armed service and from taking part in direct hostilities. Помимо не допускающих отступлений норм, защищающих право на жизнь и свободу от пыток даже в военное время, статья 38 Конвенции о правах ребенка запрещает призыв детей в возрасте менее 15 лет в вооруженные силы и участие их в непосредственных военных действиях.
The Optional Protocol sets the age limit for direct participation in hostilities and compulsory recruitment at 18, and prohibits insurgent armed groups from recruiting, under any circumstances, persons under 18 years of age or using them in hostilities. В Факультативном протоколе устанавливается минимальный возраст - 18 лет - для непосредственного участия в военных действиях и обязательного призыва и предусматривается, что вооруженные группы повстанцев «ни при каких обстоятельствах» не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
The war crime of murder and the crime of executing without due process were perpetrated by anti-government armed groups. Антиправительственные вооруженные группы совершали военные преступления в форме убийств и казней без надлежащего судебного разбирательства.
That is why a year ago we insisted that the Government and the armed groups should agree to suspend hostilities during the whole period of the negotiations. Именно поэтому год назад мы настаивали на том, чтобы правительство и вооруженные группировки договорились прекратить военные действия на весь период переговоров.
In the north, "unidentified" heavily armed elements, allegedly supporters of Staff Sergeant Ibrahim Coulibaly, launched an attack against the military elements of the Forces nouvelles stationed in the Korhogo area on 20 June. 20 июня на севере страны «неустановленные» хорошо вооруженные элементы якобы из числа сторонников штаб-сержанта Ибрагима Кулибали совершили нападение на военные подразделения Новых сил, дислоцированные в районе Корого.
Various paramilitaries, national armies, and armed private forces began to secretly search for these "mysterious artifacts" in order to be used for their own good and against their enemies. Различные военные организации, национальные армии и частные вооруженные силы стали тайно искать эти «таинственные артефакты», чтобы использовать их для собственного блага и против врагов.
The original mission of the early-warning system (SAT), which had been to prevent forced displacements associated with the risk of armed clashes, seemed to have been distorted to justify increased militarization of high-risk areas and the involvement of civilian populations in hostilities. Главная задача системы раннего предупреждения (СРП), которая заключалась в предотвращении вынужденных перемещений населения в связи с риском вооруженных столкновений, судя по всему, претерпела изменения в условиях усиления милитаризации районов повышенного риска и вовлечения гражданского населения военные действия.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
This is further complicated by the presence of armed groups, which use random violence against civilians as a strategy of war. Это еще больше осложняется присутствием вооруженных групп, которые прибегают к произвольному насилию в отношении гражданского населения в качестве военной стратегии.
The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. Эффективный запрет на любое применение военной силы в конечном счете представляло бы собой гарантию против использования ядерной силы.
Also of importance is the undertaking by the parties to refrain from all types of military and logistical support - including the provision of bases and sanctuary to armed groups, inter-ethnic militias, subversive organizations and all rebel movements - against each other. Важное значение имеет также обязательство сторон воздерживаться от оказания любой военной и материально-технической поддержки, включая предоставление баз и убежища, действующим против них вооруженным группировкам, межэтническим ополчениям, подрывным организациям и движениям мятежников.
(b) To prevent the provision of technical assistance, training, financial or other assistance, related to military activities or the provision, maintenance or use of any arms and related materiel, including the provision of armed mercenary personnel. Ь) принять меры к недопущению технической помощи, обучения, финансовой и иной помощи, связанной с военной деятельностью или с предоставлением, техобслуживанием или использованием любых вооружений и связанных с ними материальных средств, включая предоставление вооруженного наемного персонала.
Similarly, the expression "armed operations" could suggest a reference to regular inter-State conflicts, given that the word "operation" is normally used in the context of traditional military strategy and, therefore, in a context of inter-State conflict. Аналогичным образом, выражение «военные действия» может предполагать ссылку на классические межгосударственные конфликты ввиду того, что слово «действия» употребляется, как правило, в контексте традиционной военной стратегии, т.е. в контексте межгосударственного конфликта.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
One is a democratically elected president whose people are being denied their leader by an armed militia. Одно из них, это демократически избранный президент люди которого были лишены своего лидера вооруженными военными.
Also on 20 October, an attack by armed soldiers on a bus carrying a number of passengers left two dead and four wounded. Также 20 октября вооруженными военными был атакован автобус, перевозивший нескольких пассажиров, в результате чего два человека были убиты и четверо ранены.
The PRT approach has given rise to concerns that they have blurred the distinction between military and humanitarian operations and have compromised the perception of the neutrality of humanitarian assistance in areas where armed PRTs have engaged in the provision of relief. Вызывает обеспокоенность то, что применение такого подхода «затушевывает» различия между военными и гуманитарными операциями и ставит под сомнение нейтральный характер гуманитарной помощи в тех районах, где оказанием чрезвычайной помощи занимаются вооруженные ПГВ.
High on such an agenda would be measures relating to civil-military relations and the integration of government forces and non-governmental armed formations. Приоритетными в таком контексте будут меры, касающиеся отношений между гражданскими и военными властями и интеграция правительственных сил и неправительственных вооруженных формирований.
Although the Mission will no longer engage in mine clearance activities for humanitarian purposes, the proposed 2014/15 budget includes resource requirements for the disposal of explosive ordnance and weapons/ammunition management services, as a direct result of MONUSCO military operations to neutralize armed groups. Хотя Миссия больше не будет участвовать в деятельности, связанной с разминированием в гуманитарных целях, предлагаемый на 2014/15 год бюджет включает потребности в ресурсах на цели утилизации взрывоопасных боеприпасов и контроля за оружием/боеприпасами, что напрямую связано с военными операциями МООНСДРК по нейтрализации вооруженных групп.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
The Gendarmerie is essentially a governmental armed security and law enforcement force of military nature. Жандармерия по сути является правительственной вооружённой правоохранительной организацией военного характера.
In the future, the only armed units patrolling the area will be those of the Transitional Police Force and, if required, the UNTAES military component. В будущем в этом районе будут патрулировать лишь вооруженные подразделения временных полицейских сил и в случае необходимости военного компонента ВАООНВС.
It is also known that Rwanda is continuing to cite the existence of these armed groups as a reason for perpetuating its military presence in the Congo. Между тем известно, что Руанда продолжает ссылаться на существование этих вооруженных групп в целях сохранения своего военного присутствия в Конго.
At the Ceasefire Joint Military Committee meetings held in October and November, SAF disclosed that about 43,000 members of other armed groups were allied to it and SPLA claimed its overall strength to be about 270,000. На проведенных в октябре и ноябре совещаниях Совместного военного комитета по прекращению огня Суданские вооруженные силы сообщили, что с ними связаны 43000 членов других вооруженных групп, а НОДС/А заявило, что в общей сложности в нем насчитывается около 270000 человек.
It is in this vein that Bangladesh has taken a principled position to oppose consistently any kind of military build-up and armed intervention across the regions, both regionally and globally. Именно в этом духе Бангладеш занимает принципиальную позицию последовательного противодействия - как на региональном, так и на глобальных уровнях - любому наращиванию военного потенциала и вооруженным интервенциям в разных регионах.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
Public life comprises functions, responsibilities and endeavours which are performed by the armed, police and security forces in defence of the nation and for the security of society. Общественная жизнь охватывает функции, обязанности и деятельность, выполняемые армией, полицией и силами безопасности в целях защиты страны и общественной безопасности.
UNHCR stated that the magnitude of the internally displaced population was presumed to be relatively large, resulting from natural disasters, public projects, inter-ethnic conflict and clashes between the military and armed groups particularly in the Somali Regional State. УВКБ отметило, что в результате стихийных бедствий, проектов строительства коммунальных объектов, межэтнических конфликтов и столкновений между армией и вооруженными группировками, особенно в региональном штате Сомали, численность внутренне перемещенного населения, как предполагается, является относительно высокой.
In mid-November, there was an escalation of armed confrontation between Serbian security forces and the self-styled Liberation Army of Presevo, Medveda and Bujanovac in the ground safety zone adjacent to Kosovo. В середине ноября усилились вооруженные столкновения между сербскими силами безопасности и так называемой Армией освобождения Прешево-Медведьи-Буяноваца в пределах наземной зоны безопасности, примыкающей к Косово.
Armed groups continued to launch attacks, which provoked confrontations with the Burundian army. Вооруженные группы продолжают совершать нападения, провоцирующие столкновения с бурундийской армией.
This agreement was not fully implemented, however, because of divergences between the government and armed opposition leaders over its content and exact extent.At the end of November, renewed fighting erupted between some of these armed groups and the Chadian national army. Тем не менее, полностью реализовать этот договор не удалось из-за разногласий между правительством и лидерами вооружённой оппозиции по поводу его содержания и сферы действия. В конце ноября возобновились столкновения между некоторыми из этих группировок и национальной армией Чада.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The new national army should be in the vanguard in addressing the problem posed by the presence of foreign armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Новая национальная армия должна находиться в авангарде решения проблем, вызванных присутствием иностранных вооруженных группировок в восточной части Демократической Республики Конго.
The mission is engaging with the Government of South Sudan on this matter in order to prevent further incursions. On 18 April, heavily armed members of the South Sudan Liberation Army rebel militia group entered the Abyei Area in a convoy of approximately 90 vehicles. В настоящее время Миссия взаимодействует с правительством Южного Судана по этому вопросу в целях предотвращения новых вторжений. 18 апреля тяжеловооруженные боевики из повстанческой военизированной группы «Освободительная армия Южного Судана» въехали на территорию района Абьей в составе автоколонны, состоявшей из порядка 90 транспортных средств.
She advocated along similar lines with non-State armed groups, such as the South Sudan Democratic Movement/Army under David Yau Yau, and the South Sudan Liberation Army, which had integrated into the Sudan People's Liberation Army in 2013. Она проводила эту же линию с представителями таких негосударственных вооруженных групп, как Демократическое движение/армия Южного Судана под руководством Давида Яу-Яу и Освободительная армия Южного Судана, которая была интегрирована в 2013 году в Народно-освободительную армию Судана.
Soon the occupying German army ordered all British nurses to leave and forced her to go to Copenhagen under armed escort. Немецкая армия, оккупировав город, приказала всем британским медсестрам выехать и отправила её в Копенгаген под вооружённым конвоем.
In Colombia, the main insurgent armed groups which oppose the State are the following: the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, the Unión Camilista-Ejército de Liberación Nacional and the Ejército Popular de Liberación. К числу основных выступающих против правительства страны повстанческих вооруженных группировок относятся Колумбийские революционные вооруженные силы, Камилистский союз - Армия национального освобождения и Народная армия освобождения.
Больше примеров...