Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
Since the armed confrontation came to an end a significant number of human rights violations have been related to the administration of justice. Сейчас, когда закончился вооруженный конфликт, значительное число нарушений в области прав человека обусловлено функционированием системы отправления правосудия.
Well, an armed man posing as a police officer walks into a secure building and opens fire. Вооруженный мужчина, притворившись полицейским, проникает в охраняемое здание и открывает огонь.
The absence of anything approaching a set of principles means that the international community has to adopt an ad hoc approach when tensions erupt into armed and ethnic conflict. Отсутствие какого-либо подобия комплекса принципов означает, что международное сообщество вынуждено использовать разовый подход в каждом случае, когда напряженность перерастает в вооруженный конфликт на этнической основе.
That is why armed separatism is not a mere term, but rather is a criminal activity; that represents not only a "local problem", but rather a problem for all Europe. Именно поэтому вооруженный сепаратизм является не просто термином, а преступной деятельностью; не только нашей «частной проблемой», но, скорее, проблемой для всей Европы.
To our perhaps simplistic way of thinking, a person with arms is an armed element and can be identified as such unless he or she has hidden the arms away. На наш, может быть, несколько упрощенный взгляд, вооруженный элемент - это человек с оружием, и он может быть идентифицирован как таковой, если только он или она не спрятали оружие.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
We armed the weapon, you dialled the gate and sent the Ori ship through. Мы активировали оружие, вы набрали адрес и послали корабль Орай через врата.
Since large quantities of these weapons are already available throughout the country, most armed groups require steady access to ammunition rather than arms. Поскольку это оружие уже находится в разных районах страны в больших количествах, большинство вооруженных групп нуждается не в оружии, а в бесперебойном снабжении боеприпасами.
So far, 17 out of 18 armed groups have already exchanged their arms for peace. К настоящему времени 17 из 18 вооруженных группировок уже сложили оружие, согласившись на мир.
Shortly before the imposition of the arms embargo, there was a noticeable upsurge in supplies to armed groups in the border areas of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Эти поставки осуществлялись для пополнения уже имевшихся запасов оружия, включая оружие, оставшееся в восточных районах Демократической Республики Конго после вывода руандийских и угандийских войск.
It was reported that on 26 April 1999, three armed men in military uniform and seven other men in uniform including three with covered faces reportedly arrived at Hermelo Falcatan's home and demanded that he and his son hand over their firearms. Сообщалось, что 26 апреля 1999 года трое вооруженных людей в военной форме и еще семь человек в форме, включая трех человек в масках, пришли к Эрмело Фалкатану домой и потребовали, чтобы он и его сын сдали свое огнестрельное оружие.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
Thousands of children are killed or wounded as part of the collateral damage of armed encounters. Тысячи детей погибают или получают ранения, и все это входит в понятие «сопутствующий ущерб», возникающий в ходе боевых столкновений.
In Yarmouk, an agreement on cessation of hostilities was reached between Syrian authorities and armed opposition groups on 21 June. В Ярмуке 21 июня сирийские власти и вооруженные оппозиционные группы достигли договоренности о прекращении боевых действий.
He was expected to report on nine wars and 28 armed groups in the country, all of which were violating human rights, in a 16-page report and a 10-minute oral presentation. В докладе объемом 16 страниц и устном выступлении продолжительностью 10 минут необходимо представить информацию о новых боевых действиях и 28 вооруженных группах, действующих в стране, все из которых нарушают права человека.
The Council also authorized the transfer of three armed helicopters from UNMIL to UNOCI, and extended until 31 July 2013 the authorization provided to the French forces in order to support UNOCI. Совет также санкционировал передачу ОООНКИ трех боевых вертолетов из состава МООНЛ и продлил до 31 июля 2013 года полномочия, предоставленные французским силам для оказания поддержки ОООНКИ.
The meeting noted with concern the deterioration in the security and humanitarian situation in Ituri, in the north-east of the Democratic Republic of the Congo, as a result of the new hostilities between the armed factions. Участники встречи с озабоченностью отметили ухудшение обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Итури, на северо-востоке Демократической Республики Конго, вследствие возобновления боевых действий между вооруженными группировками.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
The available information indicates that some of the ex-combatants in Côte d'Ivoire are armed. Согласно имеющейся информации, некоторые бывшие комбатанты в Кот-д'Ивуаре имеют вооружение.
Battleships are very heavily armed and armored; cruisers moderately so; destroyers and smaller warships, less so. Линейные корабли имеют тяжелое вооружение и бронирование; крейсера - немного меньше; а эсминцы и более мелкие корабли - ещё меньше.
To be well armed is a deterrent to war. Хорошее вооружение сдерживает войны.
Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д).
Those States refused to recognize the existence of armed groups because it was they who were responsible for arming, financing and protecting them. Данные государства отказываются признать существование вооруженных групп, поскольку именно на них лежит ответственность за вооружение, финансирование и защиту этих групп.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
This incident is not the only one in a series of reliable reports of the Russian Federation providing military assistance to Armenia, which committed armed aggression against Azerbaijan. Данный факт является не единственным в цепи достоверных свидетельств оказания Российской Федерацией военной помощи Армении, которая совершила военную агрессию против Азербайджанской Республики.
Late in the evening of 21 May 1992, three heavily armed North Korean infiltrators crossed the military demarcation line (MDL) into the central sector of the United Nations Command (UNC) portion of the demilitarized zone (DMZ). Поздно вечером 21 мая 1992 года три сильно вооруженных лазутчика из Северной Кореи пересекли военную демаркационную линию (ВДЛ) в центральном секторе участка командования Организации Объединенных Наций (КООН) в демилитаризованной зоне (ДМЗ).
MONUC has therefore planned an intensive military campaign to disrupt cross-border illegal traffic in both directions in order to undermine any support or collaboration the foreign armed groups might enjoy among the business community, particularly in North Kivu. Поэтому МООНДРК планирует активизировать военную кампанию по пресечению трансграничного незаконного оборота в обоих направлениях в целях подрыва любых попыток деловых кругов оказывать поддержку или содействие иностранным вооруженным группам, особенно в провинции Северная Киву.
In support of this policy, the Government of Eritrea has provided significant and sustained political, financial and material support, including arms, ammunition and training to armed opposition groups in Somalia since at least 2007. В поддержку этой политики по крайней мере с 2007 года правительство Эритреи оказывает вооруженным оппозиционным группам в Сомали постоянную и существенную политическую, финансовую и материальную поддержку, включая снабжение оружием и боеприпасами и военную подготовку.
Urges all parties concerned in the region to cease military activities and to cease any support for armed groups, and rather to use their influence to support the transition and bring all within the dynamic of the transition; настоятельно призывает все заинтересованные стороны в регионе прекратить военную деятельность и прекратить любую поддержку вооруженных групп и вместо этого использовать свое влияние для поддержки переходного процесса и вовлечения всех в динамику переходного процесса;
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
They called upon the armed groups to halt their hostilities and to begin, without any conditions, negotiations with the transitional government. Они призвали вооруженные группировки прекратить боевые операции и приступить без каких-либо условий к переговорам с переходным правительством.
I reiterate my call to the Government and the remaining non-signatory armed movements, in particular the Darfuri members of the Sudan Revolutionary Front alliance, to immediately cease hostilities and engage without preconditions in talks aimed at reaching a peaceful settlement to the conflict. Я повторяю свой обращенный к правительству и вооруженным движениям, еще не подписавшим соглашение, в частности к дарфурским членам альянса Суданского революционного фронта, незамедлительно прекратить боевые действия и без каких-либо предварительных условий начать переговоры, направленные на достижение мирного урегулирования конфликта.
The Security Council reiterates its call for an immediate suspension of hostilities in Burundi and for the armed groups to enter into negotiations to reach a definitive ceasefire, which is the priority issue. Совет Безопасности вновь призывает к тому, чтобы боевые действия в Бурунди были немедленно прекращены и вооруженные группы вступили в переговоры в целях достижения окончательного прекращения огня, что является приоритетным вопросом.
Those armed men are called "volunteers" by the local administrators but it is clear that towns like Macenta, Guéckédou and Nzérékoré are harbouring hundreds of fighters of the LURD. Guinea has also acquired new heavy artillery transport and combat helicopters. Местные руководители называют этих вооруженных людей «добровольцами», однако очевидно, что в таких городах, как Масента, Гекеду и Нзерекоре, укрываются сотни боевиков ЛУРД. Гвинея также приобрела новые тяжелые боевые и транспортные вертолеты.
Thus, according to a report from the Ministry of Defence of the Republic of Tajikistan, starting on 28 January 1996 armed formations of the opposition field commander Zieev Mirzo stepped up military operations in the Tavildara region, for the purpose of establishing full control there. Так, по сообщению Министерства обороны Республики Таджикистан, начиная с 28 января 1996 года вооруженными формированиями полевого командира оппозиции Зиеева Мирзо активизированы боевые действия в Тавильдаринском районе с целью установления там полного контроля.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
The Committee recommends that the State party enact in its legislation explicit prohibition and criminalization of the recruitment or use by non-State armed groups of children under the age of 18 in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть в своем законодательстве однозначный запрет и криминализацию вербовки или использования негосударственными вооруженными группами детей в возрасте до 18 лет в военных действиях.
The Security Council acknowledges the sterling contribution of Madiba as Facilitator of the Arusha Peace Process in bringing together all the Parties, including the armed groups to engage in dialogue in order to facilitate an early cessation of hostilities in accordance with the Arusha Agreement. Совет Безопасности признает благородный вклад Мадибы как посредника в Арушском мирном процессе в деле обеспечения участия всех сторон, включая вооруженные группировки, в диалоге в целях облегчения скорейшего прекращения военных действий в соответствии с Арушским соглашением.
(b) The State party ensure that special and adequate attention is paid to children who have been recruited or used in hostilities when entering into negotiation and talks with armed groups, especially in the area of prevention, physical and psychological recovery and social reintegration; Ь) обеспечить уделение особого и должного внимания детям, которые были завербованы или использовались в военных действиях, при начале переговоров с вооруженными группами, в особенности в плане предупреждения, восстановления их физического и психологического состояния, а также их социальной реинтеграции;
Moreover, Arafat contributed to the absence of a legitimate monopoly of force by ignoring the semi-autonomous armed actions of his own Fatah-based militia, as well as the Fatah-based Al-Aqsa Martyrs' Brigades, not to mention other groups' armed militias. Более того, Арафат внес свой вклад и в отсутствие законной монополии силы, игнорируя полуавтономные военные действия со стороны своих собственных вооруженных группировок, а также бригад мучеников Аль-Аксы, существовавших на основе движения ФАТХ, не говоря уже о других военных формированиях.
Security has to be addressed in all its aspects, including the threats posed by the Taliban insurgency, Al-Qaida, lingering warlordism, factional rivalries and criminal and other illegal armed groups, as well as the increasingly strong nexus with the drug trade. Проблему безопасности следует рассматривать во всех ее аспектах, включая угрозы вооруженных нападений «Талибана», «Аль-Каиды», остаточную активность военных баронов, соперничество группировок, деятельность криминальных и других незаконных вооруженных группировок, а также растущую связь с наркоторговлей.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
At 0115 hours, an armed man attempted to break into the military barracks. В 01 ч. 15 м. вооруженный человек попытался проникнуть в военные казармы.
Following the defeat of the M23, MONUSCO issued a warning to other armed groups, urging them to surrender or face military operations. После того, как «М23» было нанесено поражение, МООНСДРК настоятельно призвала другие вооруженные группы сдаться, предупредив их, что в противном случае против них будут проведены военные операции.
In 2008 alone, the United Nations country task force recorded four cases of schools and day-care centres that were used as temporary military camps during armed operations. Лишь в 2008 году страновая целевая группа Организации Объединенных Наций зарегистрировала четыре эпизода, когда школы и центры по уходу за детьми использовались как временные военные лагеря в ходе военных операций.
Credible testimonies from various sources collected by the Group suggest that new political and military organizations may soon emerge from the shifting alliances in the eastern Democratic Republic of the Congo, creating renewed risk of regional political interference from armed groups. Достоверные сведения из различных источников, собранные Группой, указывают на то, что в результате изменения альянсов в Восточной части Демократической Республики Конго в скором будущем могут появиться новые политические и военные организации, что создаст новый риск регионального политического вмешательства со стороны вооруженных групп.
In the past months, a number of joint MONUC/FARDC and unilateral FARDC military operations were conducted against foreign and non-aligned armed groups in Ituri, North and South Kivu, and in northern and central Katanga. В течение последних месяцев против иностранных и неприсоединившихся группировок в Итури, Северной и Южной Киву и в северной и центральной частях провинции Катанга были проведены совместные военные операции МООНДРК/ВСДРК и односторонние военные операции ВСДРК.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
This is further complicated by the presence of armed groups, which use random violence against civilians as a strategy of war. Это еще больше осложняется присутствием вооруженных групп, которые прибегают к произвольному насилию в отношении гражданского населения в качестве военной стратегии.
The length of armed and unarmed military service was six months, and the length of alternative civilian service was nine months. Продолжительность военной службы в вооруженных и невооруженных силах составляет шесть месяцев, а продолжительность альтернативной гражданской службы - девять месяцев.
It is common knowledge that UNITA and its leader, Savimbi, have constantly refused to abide by the peace initiatives they concluded with the Angolan Government and, instead, have resorted to the use of armed force. Общеизвестно, что УНИТА и его лидер Савимби упорно отказываются осуществлять мирные соглашения, заключенные ими с правительством Анголы, и вместо этого прибегают к использованию военной силы.
Chadian armed opposition group leaders stated to the Panel that to match this increased military power they had an urgent need to procure more and better weapon systems. Руководители чадских вооруженных группировок оппозиции заявили членами Группы о том, что в связи с таким увеличением военной мощи им в срочном порядке потребовалось закупить дополнительное число более современных систем вооружений.
However, the law allows for the recruitment of persons over 16 years of age with parental consent, although, as minors, they may not be sent to combat zones or used in armed confrontations. Тем не менее закон предусматривает возможность привлечения к военной службе несовершеннолетних старше 16 лет с согласия их родителей и при условии, что несовершеннолетние не могут служить в районах, где ведутся военные операции, или использоваться в боевых действиях.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
It ascribed power and influence to armed leaders whose standing, credibility and control within their own respective factions are questionable. Соглашение закрепляет власть и влияние за военными лидерами, чьи позиции, авторитет и способность контролировать действия своих собственных группировок представляются сомнительными.
The Syrian Government as well as the armed opposition were pursuing their objectives through military means. Правительство Сирии, а также вооруженная оппозиция добиваются своих целей военными средствами.
The said persons were military instructors and organizers of para-military forces, which they prepared for armed rebellion. Вышеуказанные лица являлись военными инструкторами и организаторами полувоенных формирований, которые они готовили для вооруженного восстания.
He also reported that on 2 April 2009, an armed individual threatened the security of the President of the Human Rights League of Guinea-Bissau shortly after the latter had issued a press release denouncing serious human rights violations committed by elements of the military. Он также сообщил о том, что 2 апреля 2009 года вооруженный человек угрожал Председателю Лиги прав человека Гвинеи-Бисау вскоре после того, как тот выпустил пресс-релиз, в котором он осудил серьезные нарушения прав человека, совершенные военными.
With the exception of one integrated brigade that was trained in peace support operations by a Belgian-led team from January to June 2004, military regional commanders have little control over the armed elements under their command. За исключением одной интегрированной бригады, личный состав которой с января по июнь 2004 года под руководством возглавляемой Бельгией группы специалистов проходил подготовку к участию в операциях в поддержку мира, командующие военными округами слабо контролируют вооруженные формирования, находящиеся под их командованием.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
It had become clear by then that 1,200 lightly armed military and civilian police personnel, could not by themselves ensure implementation of the mandate entrusted to UNMIH in the conditions which would be likely to exist immediately after the departure of the senior military leadership. К тому времени стало ясно, что 1200 легковооруженных военнослужащих и гражданских полицейских не могут самостоятельно обеспечить выполнение мандата, возложенного на МООНГ в условиях, которые могли бы возникнуть сразу же после отъезда высшего военного руководства.
At the same time, as a short-term measure to strengthen the Mission's operational capacity to deal with the threat posed by armed groups, the report proposes a delay in the downsizing of the military component and its reconfiguration in key areas, including increasing mobility. Одновременно в качестве краткосрочной меры для укрепления оперативных возможностей Миссии по противодействию угрозе, создаваемой вооруженными группами, в докладе предлагается отложить сокращение военного компонента и его перестройку в ключевых областях, включая повышение мобильности.
Recalling the United Nations Non-binding Guidelines on the Use of Military or Armed Escorts for Humanitarian Convoys of 14 September 2001, ссылаясь на Руководящие принципы использования военного и вооруженного сопровождения гуманитарных конвоев Организации Объединенных Наций, не носящие обязательного характера, от 14 сентября 2001 года,
On 16 August, Timan Erdimi, the leader of RFC, reportedly announced that contacts were under way with other armed opposition groups to reinforce the Alliance's military capacity. Согласно сообщениям, 16 августа Тиман Эрдими, руководитель Объединения сил за перемены (ОСП), заявил о том, что устанавливаются контакты с другими вооруженными группами чадской оппозиции с целью укрепления военного потенциала альянса.
Basic organ (COBAR) at the units to a minimum, consistent with the structure of each armed force or armed body. низовой орган (КОБАР), в котором представлены низовые подразделения в соответствии со структурой каждого вида вооруженных сил или военного органа.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
The settlers are often armed and, according to the witnesses who appeared before the Special Committee, consistently protected by the army. Поселенцы зачастую вооружены и, согласно выступлениям свидетелей на заседаниях Специального комитета, постоянно охраняются армией.
Recruitment and use of children in eastern Chad by the Chadian National Army and armed groups, including JEM, was verified during the period under review. В рассматриваемый период был проверен факт вербовки и использования детей в восточных районах Чада Чадской национальной армией и вооруженными группами, включая ДСР.
A former Eritrean general with active contacts inside the Eritrean military also told the Monitoring Group about an armed clash between the Ethiopian military and TPDM in the fall of 2013. Бывший эритрейский генерал, имеющий действующие контакты среди эритрейских военных, тоже сообщил Группе контроля о вооруженном столкновении между эфиопской армией и НДДТ осенью 2013 года.
In the Philippines, the United Nations country team reports recruitment of children by several armed groups, including the New People's Army, the Moro Islamic Liberation Front, the Moro National Liberation Front, and Abu Sayyaf. Страновая группа Организации Объединенных Наций на Филиппинах сообщает о вербовке детей несколькими вооруженными группировками, в том числе Новой народной армией, Исламским фронтом освобождения Моро, Фронтом национального освобождения Моро и Группой Абу Сайафа.
NGOs reported that internal disturbances, especially in the Terai region, have led to an increase in both torture and extrajudicial killings by the Nepal Police, the Nepal Armed Police Force and the Nepal Army. НПО сообщают, что внутренние волнения, особенно в регионе Тераи, привели к учащению случаев пыток и внесудебных казней, совершаемых полицией Непала, непальскими вооруженными полицейскими силами и непальской армией.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
Refusing to accept the legitimate decision of the Croatian people to be independent, the Yugoslav Peoples's Army (hereinafter the JNA) commenced armed aggression against Croatia, supported by paramilitary forces organized by a part of the Serb minority living on the territory of Croatia. Поправ законное волеизъявление хорватского народа стать независимым, югославская народная армия (далее ЮНА) развязала вооруженную агрессию против Хорватии при поддержке полувоенных формирований, созданных отдельными представителями сербского меньшинства, проживающих на территории Хорватии.
Although significant progress has been made, the continued absence of two of the major armed movements - the Justice and Equality Movement (JEM) and the Sudan Liberation Movement (SLM) of Abdul Wahid - is deeply unfortunate. Несмотря на достижение значительного прогресса, постоянное отсутствие двух основных вооруженных движений - Движения за справедливость и равенство (ДСР) и группировки Освободительная армия Судана (ОАС) Абдула Вахида - вызывает глубокое разочарование.
Conducted weekly meetings with the parties to the conflict in Darfur, including the armed movements, including the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Army, which focused on the preparations for political talks Еженедельно проводились встречи с участниками конфликта в Дарфуре, включая такие вооруженные движения, как Движение за справедливость и равенство и Освободительная армия Судана, которые были посвящены подготовке к политическим переговорам
Perpetrators include FARDC, FDLR, PARECO, Mai-Mai, LRA, FRPI/FPJC, CNDP, Police nationale congolaise, ADF/NALU and unidentified armed elements. Национальная армия освобождения Уганды (АДС/НАОУ), а также неустановленные вооруженные элементы.
The only weakness of the Persian army was in its lack of mobility: the heavily armed Persians were not able to move fast, and any prolonged movement would tire them. Сасанидская армия была одной из лучших армий своего времени, её единственной слабостью была малая подвижность: тяжеловооружённые персы не могли перемещаться быстро, и большие перемещения выматывали их.
Больше примеров...