Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
You have a very dangerous armed man on the loose. Вооруженный и очень опасный преступник на свободе.
The absence of anything approaching a set of principles means that the international community has to adopt an ad hoc approach when tensions erupt into armed and ethnic conflict. Отсутствие какого-либо подобия комплекса принципов означает, что международное сообщество вынуждено использовать разовый подход в каждом случае, когда напряженность перерастает в вооруженный конфликт на этнической основе.
You have no idea why an armed man who was Shot to hell barged in here looking for you? Ты не знаешь почему вооруженный человек, которого застрелили, ворвался сюда, разыскивая тебя?
You expect me to believe that when you come in here armed to the teeth? Думаешь, мы поверим тебе, когда ты пришел сюда вооруженный до зубов?
Armed banditry is spreading, especially in the countryside, and the situation may become critical. Вооруженный бандитизм приобретает все более широкие масштабы, особенно в сельской местности, и положение может достичь критической точки.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
While the courts lack human and other resources, individuals within the security forces are armed, powerful and protected. В то время как суды испытывают нехватку людских и других ресурсов, члены сил безопасности имеют оружие, власть и соответствующую охрану.
Concerning the arms embargo, the transformation of civilian vehicles into armed military vehicles is still a major issue. Что касается эмбарго на оружие, то по-прежнему серьезной проблемой является переоборудование гражданских автомобилей в бронемашины.
While FAB are reported to possess heavy weapons, the armed groups have mainly small arms, mortars, high-explosive grenades and mines. ВСБ, судя по сообщениям, обладают тяжелым вооружением, в то время как вооруженные группы имеют в своем распоряжении главным образом стрелковое оружие, минометы, гранатометы и мины.
No additional troops or other armed formations shall be brought into the conflict zone (into the territory of Abkhazia) and there shall be no mobilization, unapproved movement of troops and other formations, deliveries of arms and ammunition or construction of military infrastructure. В зону конфликта (на территорию Абхазии) не будут вводиться дополнительные войска и другие вооруженные формирования, не будут проводиться мобилизация, несогласованные перемещения войск и иных формирований, завозиться оружие и боеприпасы, строиться объекты военной инфраструктуры.
In one country, girls were given wooden guns first - they carried them and were admonished to "become one with the gun"; when the officers in this particular armed group felt the girls were comfortable with the gun, they then provided real guns. В одной из стран девочкам давали сначала деревянное оружие - его ношение наставляло их на путь «превращения в человека с ружьем»; когда командиры в данной вооруженной группе чувствовали, что девочки привыкли к оружию, они давали им настоящее оружие.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
Increasingly, they are drawn into combat as participants in the various armed groups. Все чаще их вовлекают в участие в боевых действиях в составе различных вооруженных группировок.
The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. Миссия отмечает, что нет каких-либо утверждений о том, что полиция как организованная сила принимала участие в боевых действиях во время вооруженных операций.
UNMIL conducted aerial patrols simultaneously with UNOCI and carried out several separate cross-border air patrols. Three armed helicopters were transferred to UNOCI on 19 July, to be used in both countries, along and across the common border. МООНЛ проводила операции по воздушному патрулированию одновременно с ОООНКИ и организовывала отдельные приграничные операции по патрулированию. 19 июля ОООНКИ были переданы три боевых вертолета, которые будут использоваться в двух странах при осуществлении приграничных и трансграничных операций.
It is, however, concerned that the State party's legislation does not criminalize the use of children in hostilities or the recruitment of children and their use in hostilities by armed groups who are not part of the State party's military. Однако он обеспокоен тем, что законодательство государства-участника не предусматривает уголовную ответственность за использование детей в военных действиях или вербовку детей и их использование в боевых действиях вооруженных группировок, которые не входят в состав вооруженных сил государства-участника.
In addition, support to Congolese armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo must cease. Региональные вопросы должны решаться дипломатическими средствами, а не с помощью боевых действий, которые ведутся чужими руками на конголезской территории.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
The Panel cannot verify the nature of the unidentified cargo, but saw no evidence that the camouflaged police vehicles were armed (see fig. 12). Группа не смогла определить характер неизвестного груза, однако она не заметила признаков того, что покрашенные в защитный цвет полицейские автомашины имели установленное на них вооружение (см. фото 12).
The General's armed the anti-air guns. Генерал начал вооружение противовоздушных пушек.
Through her therapy, they armed themselves against them. Во время войны он утроил своё вооружение.
The Fougas, although they were training planes, were armed. Хоть «Фуга» и были учебными самолетами, они имели вооружение.
Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д).
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
According to witnesses, armed men in military uniforms allegedly formed three groups and ambushed three vehicles. Согласно показателям свидетелей, три группы вооруженных лиц, одетых в военную форму, напали из засады на три автомобиля.
The armed brigades which emerged during the conflict have increased in size since the end of the conflict in 2011 and exert considerable political and military power. С окончания конфликта 2011 года возникшие в ходе конфликта вооруженные бригады увеличились в размерах и составляют значительную политическую и военную мощь.
Third, there are allegations that some of the armed formations that are active in Somalia are able to receive arms and military equipment through international networks that are motivated by ideological or political (rather than commercial) objectives. В-третьих, утверждается, что некоторые из вооруженных формирований, действующих в Сомали, могут получать оружие и военную технику через международные сети, которые руководствуются идеологическими или политическими мотивами, а не коммерческими целями.
(a) To cease, immediately, all military activities, including support for the armed groups allied to them, in order to facilitate, the re-establishment of the sovereignty, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo; а) незамедлительно прекратить всю военную деятельность, включая поддержку находящихся с ними в союзе вооруженных групп, с целью содействовать восстановлению суверенитета, единства и территориальной целостности Демократической Республики Конго;
The Governments of both the Sudan and Chad are engaged in a well-established practice of supplying arms, ammunition, vehicles and training to the armed groups opposing each other. Как правительство Судана, так и правительство Чада на протяжении длительного времени поставляют оружие, боеприпасы и автомобили соответствующим оппозиционным группам друг друга, а также осуществляют военную подготовку их членов.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
The fighting is largely between armed groups, including Burundian rebels, and RCD/RPA. Боевые действия идут главным образом между вооруженными группами, включая бурундийских мятежников, и КОД/ПРА.
Nevertheless, the use of armed proxies to advance their distinct agendas is undeniable. Однако вполне очевидно, что для достижения своих целей стороны используют вооруженных посредников, которые и ведут боевые действия.
I am wary of the risk that fighting between armed groups may give way to inter-communal clashes similar to those that claimed many lives earlier this year, and which may ultimately derail the peace process. Я опасаюсь, что боевые действия между вооруженными группами могут привести к межобщинным столкновениям наподобие тех, которые уже имели место в текущем году и унесли жизни множества людей, что в конечном итоге может сорвать мирный процесс.
This generated a strong reaction from the Krajina Serbs, who used armed helicopters for the first time on 16 July 1995 and launched a major counter-offensive on 19 July 1995. Это вызвало решительную реакцию со стороны краинских сербов, которые 16 июля 1995 года впервые использовали боевые вертолеты и 19 июля 1995 года начали крупное контрнаступление.
Armed opposition groups have increasingly made statements that are adverse to the presence of the Operation in Darfur, with some having declared it a legitimate target. Вооруженные оппозиционные группы все чаще выступают с заявлениями против присутствия Операции в Дарфуре, а некоторые объявляют законными направленные против нее боевые действия.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. Положение в области прав человека по-прежнему определяется продолжением военных действий между правительственными силами и вооруженными группами в различных провинциях страны.
In Shan State, air strikes were made only on strongholds of the Ming Tai Army armed drug traffickers during the military operations against them by the Tatmadaw. В области Шан воздушные налеты производились только на укрепленные пункты вооруженных торговцев наркотиками армии Мин Тай во время военных операций против них армии Татмадав.
It further provides for the total withdrawal of all armed elements from the Area and full demilitarization, to be observed by a newly established Joint Military Observer Committee, which reports to the Abyei Joint Oversight Committee. Кроме того, Соглашение предусматривает полный вывод всех вооруженных элементов из района Абьея и его полную демилитаризацию, за которыми станет наблюдать Совместный комитет военных наблюдателей, подотчетный Совместному надзорному комитету по Абьею.
The situation in the north continued to be tense and was further aggravated by armed clashes, which peaked in April 1994, as well as military incursions, adding more political instability to the region and adversely affecting implementation of the humanitarian relief programme. Положение на севере оставалось напряженным и усугубилось еще больше в результате вооруженных столкновений, которые достигли кульминации в апреле 1994 года, а также военных действий, что еще больше усилило политическую нестабильность в регионе и отрицательно сказалось на осуществлении программы гуманитарной помощи.
The main weakness of the second and third models lies in the physical separation of the UNMO chain of command from that of the armed contingents, resulting in structural restrictions for coordination at lower tactical levels. Главный недостаток второй и третьей моделей заключается в физическом отделении цепочки командования военных наблюдателей Организации Объединенных Наций от цепочки командования военных контингентов, что приводит к структурным ограничениям в плане координации на более низких тактических уровнях.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
Furthermore, as pointed out above, and contrary to assertions made to the Commission by various Government officials, it is apparent from consistent accounts of reliable eyewitnesses that no precautions have ever been taken by the military authorities to spare civilians when launching armed attacks on villages. Более того, как отмечалось выше и вопреки заявлениям различных правительственных чиновников Комиссии, сходные показания заслуживающих доверия очевидцев подтверждают, что военные власти при вооруженных нападениях на деревни не принимали никаких мер предосторожности, чтобы спасти жизнь гражданских лиц.
It results from a lack of respect for international humanitarian law on the part of illegal armed groups, who consider certain civilians to be military targets owing to their real or presumed sympathy or collaboration with the enemy. Оно является результатом несоблюдения норм международного гуманитарного права незаконными вооруженными группами, которые рассматривают некоторых гражданских лиц как военные цели вследствие их реальной или презюмируемой симпатии к врагу или сотрудничества с врагом.
Calls upon those States engaged in such military actions or threats of armed intervention to put an end immediately to such an illegal international conduct. призывает те государства, которые ведут такие военные действия или выступают с угрозами военного вмешательства, немедленно положить конец такому противоправному международному поведению.
However, United Nations partners claim that the children were innocent civilians who happened to be in the areas where the military conducted their patrols or armed encounters took place. Однако партнеры Организации Объединенных Наций утверждают, что дети были ни в чем не повинными гражданским лицами, которые случайно оказались в районах, где военные осуществляли патрулирование или происходили боестолкновения.
Reiterates its call on all Somali parties to support the Djibouti Agreement, and calls for the end of all hostilities, acts of armed confrontation and efforts to undermine stability in Somalia and the Transitional Federal Government; вновь призывает все сомалийские стороны поддерживать Джибутийское соглашение и призывает прекратить все военные действия, акты вооруженной конфронтации и усилия, направленные на дестабилизацию положения в Сомали и переходного федерального правительства;
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
Children have also been recruited for roving militias, armed gangs and terrorist groups. Но участие детей в вооруженных конфликтах не ограничивается официальной военной службой.
Under the Eisenhower Doctrine, a country could request American economic assistance and/or aid from U.S. military forces if it was being threatened by armed aggression from another state. Согласно этой доктрине, любая страна может запросить экономическую или военную помощь у США, если она подвергается военной агрессии со стороны другого государства.
The political movements and armed groups, which tenaciously fought the military dictatorship, participated in a national conference on peace and reconciliation held in July 1991. Политические движения и вооруженные группы, которые упорно сопротивлялись военной диктатуре, приняли в июле 1991 года участие в национальной конференции по переходу к миру и демократии.
The military component would provide armed escort and protection, air mobility and land or air evacuation to military liaison officers or other United Nations personnel, and could draw upon the assistance of the international response unit if required. Военный компонент обеспечивал бы вооруженное сопровождение и охрану, аэромобильность и возможность эвакуации наземным или воздушным путем офицерам военной связи или другим сотрудникам Организации Объединенных Наций и при необходимости мог бы опираться на поддержку международной группы реагирования.
In accordance with article 9 of the Act "Status of Members of the Armed Services", members of the armed services may be members of public associations that do not pursue political ends, and may take part in their activity when not on duty. Согласно статье 9 Закона "О статусе военнослужащих" военнослужащие могут состоять в общественных объединениях, не преследующих политических целей, и участвовать в их деятельности, не находясь при исполнении обязанностей военной службы.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
It ascribed power and influence to armed leaders whose standing, credibility and control within their own respective factions are questionable. Соглашение закрепляет власть и влияние за военными лидерами, чьи позиции, авторитет и способность контролировать действия своих собственных группировок представляются сомнительными.
(a) Children are not arbitrarily arrested, detained or prosecuted by military courts for their membership in armed groups or for military offences such as desertion; а) дети не подвергались произвольному аресту, задержанию и судебному преследованию по решению военных судов за их ассоциацию с вооруженными группами или в связи с военными преступлениями, например, дезертирством;
The disruptions in cooperation and coordination between military units in general, and between UNMOs and armed contingents in particular, often result from the lack of a common understanding of their respective roles in the mission. Срывы в организации сотрудничества и координации между военными формированиями в целом, военными наблюдателями и конкретными вооруженными подразделениями часто являются результатом отсутствия общего понимания своей роли в данной миссии.
The indigenous Kashmiri armed resistance in Occupied Kashmir is a corollary to the repression and India's military operations against Kashmiris. Pakistan is also prepared to discuss and evolve confidence-building measures with India, both political and military, in the conventional and nuclear fields. Пакистан также готов обсудить и наращивать меры по укреплению доверия как с индийскими политическими, так и военными кругами в областях обычного и ядерного оружия.
The countryside was divided among different armed groups, many of whom were mujahedin commanders who established themselves as powerful local warlords and who controlled regions of the country in a brutal authoritarian manner; Сельские районы страны оказались поделенными между различными вооруженными группировками, многие из которых подчинялись командирам-моджахедам, которые стали влиятельными местными военными вождями и установили жесткий авторитарный контроль над регионами страны;
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
A reduction in MINURCAT's small military force and a rapid demobilization of armed groups might increase the existing insecurity. Сокращение численности ограниченного военного контингента МИНУРКАТ и ускоренная демобилизация вооруженных подразделений могут привести к дальнейшему усилению нестабильности.
The gold export trade should be more strictly regulated to ensure that members of the Ituri armed groups and their direct business partners do not benefit from the proceeds, which may be used to purchase weapons or other military supplies. Экспорт золота должен более строго регулироваться, чтобы члены итурийских вооруженных групп и их непосредственные деловые партнеры не получали от него доходов, которые могут быть использованы для закупки оружия или другого военного имущества.
Otherwise, perhaps a compromise could be found by adding a number of armed international police forces, provided countries are willing to contribute in that regard, and reducing the suggested number of envisaged military personnel. В противном случае, возможно, будет достигнут компромисс о направлении дополнительных международных полицейских сил, если страны будут готовы предоставить такой компонент, и о сокращении предлагаемого числа военного персонала.
The military component's tasks could include the provision of armed escort and protection, air mobility, and air or land evacuation, if required, to military liaison officers or other United Nations staff. Задачи военного компонента могли бы включать обеспечение вооруженного сопровождения и охраны, воздушной мобильности и эвакуации по воздуху или суше, в случае необходимости, офицеров связи взаимодействия или других сотрудников Организации Объединенных Наций.
At 1235 hours, in Nazlat al-Juzdan in the Hawarinah quarter, an armed terrorist group stole a Government vehicle, licence plate No. 633110, belonging to Hama City Council. Пресс-секретарь «Военного командования», которое взяло на себя ответственность за государственный переворот, совершенный 12 апреля 2012 года.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
MONUSCO recalls that in the past few years it has conducted numerous joint operations with the Congolese army to reduce the trouble caused by the armed groups, including FDLR. МООНСДРК напоминает о том, что в последние несколько лет она проводит совместно с конголезской армией многочисленные совместные операции для устранения проблем, создаваемых вооруженными группами, включая ДСОР.
The Commander in Chief of SPLA and First Vice President of the Sudan, Salva Kiir, wrote to these other armed groups in April 2006 requiring them to stop child recruitment. Командующий Народно-освободительной армией Судана и первый вице-президент Судана Сальва Киир в апреле 2006 года обратился к этим прочим вооруженным группам с письмом, в котором он потребовал от них прекращения практики вербовки детей.
In Bubanza province, the fighting between groups of armed rebels and the Burundian army since autumn 1997 has caused many people to flee from the area bordering Cibitoke province to the town of Bubanza. В провинции Бубанза военные действия между различными вооруженными повстанческими группами и бурундийской армией, проводившиеся с осени 1997 года, вызвали значительный приток беженцев из района границы с провинцией Сибитоке к городу Бубанза.
The Committee has also consulted with the Nepal Army, the Maoist army, the Armed Police Force, the Nepal police, the National Investigation Department and civil society organizations. Комитет провел также консультации с Непальской армией, Маоистской армией, Вооруженными полицейскими силами, Непальской полицией, Национальным следственным департаментом и организациями гражданского общества.
A number of incidents of association of children and/or false labelling of children as NPA combatants were attributed to AFP and the Citizen Armed Force Geographical Units, its associated paramilitary groups. Вооруженным силам Филиппин и связанным с ними военизированным формированиям - Гражданским территориальным вооруженным силам - приписывается ряд инцидентов, когда устанавливалась связь детей с Новой народной армией и/или дети ошибочно признавались комбатантами Новой народной армии.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The tragic situation which has arisen there, with the loss of hundreds of lives, need not have occurred had the Indonesian Government and the military properly exercised their responsibility to deal decisively with the unlawful armed elements. Сложившаяся там трагическая ситуация, приведшая к гибели сотен людей, не возникла бы, если бы индонезийское правительство и армия свои обязанности и решительно боролись с незаконными вооруженными элементами.
However, it was reported to the Working Group that the Indian Army has claimed that the graves belong to armed rebels and foreign militants killed lawfully in armed encounters with military forces and that there have been no investigations or exhumations of the gravesites. Однако, согласно информации, полученной Рабочей группой, индийская армия утверждает, что речь идет о могилах вооруженных мятежников и иностранных наемников, убитых законно в ходе вооруженных столкновений с вооруженными силами и что никаких расследований и эксгумаций не проводилось.
To do so, she had to elude every big institution in her life: repressive governments, occupying armies and even armed border patrols. Чтобы сделать это, ей пришлось ускользнуть от таких больших институтов, как репрессивное государство, оккупационная армия и вооружённые приграничные патрули.
The security forces should refrain from jeopardizing the neutrality of schools and comply with standards relating to the return to the civil authorities of children who have broken away from illegal armed groups or been captured. Армия и полиция должны воздерживаться от создания угрозы для нейтральности школ и уважать нормы, предусматривающие передачу демобилизованных или захваченных детей гражданским властям.
On 11 June a female French volunteer working with Médecins sans frontières (MSF) was shot dead by a member of an armed group, the Popular Army for the Restoration of Democracy (Armée populaire pour la restauration de la démocratie, APRD). 11 июня француженку, работавшую волонтёром в организации «Врачи без границ» (ВБГ), застрелили участники вооружённой группировки «Народная армия за восстановление демократии» (НАВД).
Больше примеров...