Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
But they have an armed guard. Но у них есть вооруженный охранник.
The absence of anything approaching a set of principles means that the international community has to adopt an ad hoc approach when tensions erupt into armed and ethnic conflict. Отсутствие какого-либо подобия комплекса принципов означает, что международное сообщество вынуждено использовать разовый подход в каждом случае, когда напряженность перерастает в вооруженный конфликт на этнической основе.
Armed patrol, we're unblocking the door. Это вооруженный спец-отряд, мы открываем дверь.
Five demonstrators and one armed police officer were killed during the protests, which severely disrupted daily life across the region, and were called off after the Government and the Tharuhat Joint Struggle Committee reached an agreement on 14 March. В ходе протестов, которые серьезно нарушили повседневную жизнь во всем регионе, были убиты пять демонстрантов и один вооруженный сотрудник полиции; они прекратились 14 марта после достижения соглашения между правительством и КСБТ.
The most recent was the current Minister of Defence, Mr. Abdelrahim Mohamed Hussein, who had previously fulfilled his national duties as Minister of Interior when he contained the armed rebellion. Последним является обвинение против нынешнего министра обороны г-на Абдель Рахима Мухаммеда Хусейна, который ранее выполнил свой государственный долг в качестве министра внутренних дел, сдержав вооруженный мятеж.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
The competent agencies of the Federal Republic of Yugoslavia have recently launched a resolute drive to disarm all unlawfully armed persons. Компетентные учреждения Союзной Республики Югославии недавно начали решительную кампанию, направленную на разоружение всех лиц, незаконно имеющих оружие.
This highlighted the risks of acquiescing in a status quo in Lebanon that permits militias to remain armed and unchecked. Это подтвердило опасность примирения со статус-кво в Ливане, который позволяет военизированным формированиям сохранять у себя оружие и действовать бесконтрольно.
I also appeal to all the armed groups, especially those that have signed peace agreements with the Government, to lay down their arms and work towards the restoration of sustainable peace and stability in the Central African Republic through a comprehensive and inclusive dialogue. Я также призываю все вооруженные группы, особенно те, которые подписали мирные соглашения с правительством, сложить оружие и двигаться в направлении восстановления прочного мира и стабильности в Центральноафриканской Республике посредством участия во всеобъемлющем и широком диалоге.
Under the due diligence standard for determining State liability, therefore, a State may have an affirmative duty under the human rights instruments to ensure that small arms are not used by armed individuals and groups to commit human rights violations. Таким образом, согласно концепции должного внимания, позволяющей устанавливать наличие ответственности государства, на государстве может лежать позитивная обязанность по международным соглашениям в области прав человека за обеспечение того, чтобы стрелковое оружие не применялось вооруженными лицами и группами лиц для совершения нарушений прав человека.
The police, in units ranging from 300 to 600 men, were mostly ex-samurai (ironically, many of whom were from Satsuma) and were armed only with wooden batons and swords (Japanese police did not carry firearms until the Rice Riots of 1918). Полиция, численностью от 300 до 600 человек, в основном экс-самураи (по иронии судьбы, многие из которых были из Сацумы) были вооружены только дубинками и деревянными мечами (японская полиция не носила огнестрельное оружие до рисовых бунтов 1918 года).
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
He took part in armed combat against the Syrian forces. Он принимал участие в боевых действиях против сирийских вооруженных сил.
This reportedly includes not only persons engaged in armed fighting but also human rights defenders and activists, as well as vulnerable persons. Согласно сообщениям, к их числу относятся не только лица, принимавшие участие в боевых действиях, но и правозащитники и активисты, а также социально незащищенные лица.
Increased hostilities between the Sudan People's Liberation Army and armed groups and the direct targeting of humanitarian workers over the course of March and April led to the temporary suspension of almost all humanitarian activities in Pibor. В результате усиления боевых действий между Народно-освободительной армией Судана и вооруженными группами и нападений непосредственно на гуманитарных работников в течение марта и апреля практически вся гуманитарная деятельность в Пиборе была временно приостановлена.
Such immunity shall also not apply to persons who have previously taken part in the hostilities and are currently serving in armed formations, preparing to fight in Abkhazia. они ранее принимали участие в боевых действиях, а в настоящее время находятся в составе вооруженных формирований, готовящихся к боевым действиям в Абхазии.
Other conventionally armed missiles designed for specialized roles, including anti-ship, anti-armour or anti-aircraft missiles, are commonly and extensively used in combat operations worldwide. Другие обычные ракеты, предназначенные для конкретных видов применения, в том числе противокорабельные и противотанковые ракеты и ракеты ПВО, обычно широко используются в боевых операциях во всем мире.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
1,000 Liberia National Police Police Support Unit officers are trained, armed, equipped and deployed throughout the country. Происходит обучение 1000 сотрудников подразделения полицейской поддержки Либерийской национальной полиции, их вооружение, экипирование и размещение в разных точках страны.
Consider him armed and dangerous. Осмотрим его на вооружение и опасность.
Large new militias are being armed as we speak, while none are being disarmed, despite the demands and measures put in place by the Security Council in 2004 and 2005. В то время как мы здесь выступаем, происходит вооружение крупных новых ополчений, и в то же время никого не разоружают, несмотря на требования и меры, введенные Советом Безопасности в 2004 и 2005 годах.
Unfavorable weather, plus heavily armed and manœuvrable English ships, and the fact that the English had been warned by their spies in the Netherlands and were ready for the attack resulted in a defeat for the Armada. Благоприятная погода, более сильное вооружение и лучшая манёвренность английских кораблей, а также то, что англичане получили предупреждение от своих шпионов в Нидерландах и были готовы к встрече испанского флота, способствовали разгрому Непобедимой армады.
All regional and international States and parties shall agree to stop funding, arming and harbouring armed groups. Все государства региона и другие государства и стороны обязуются прекратить финансирование, вооружение и укрывательство вооруженных групп.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
The Security Council expresses its deep concern regarding the deteriorating security and humanitarian crisis in eastern Democratic Republic of the Congo due to ongoing military and other destabilizing activities of the 23 March Movement as well as other armed groups. Совет Безопасности выражает глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в плане безопасности и гуманитарного кризиса в восточной части Демократической Республики Конго, которые вызваны тем, что Движение 23 марта и другие вооруженные группы продолжают осуществлять свою военную и другую дестабилизирующую деятельность.
This Council has demanded that countries in the Mano River Union cease military support for armed groups in neighbouring countries and refrain from any actions that might contribute to destabilization of the situation on their borders. Совет Безопасности потребовал, чтобы государства-члены Союза стран бассейна реки Мано прекратили оказывать военную поддержку вооруженным группам в соседних странах и воздерживались от любых действий, которые могли бы способствовать дестабилизации ситуации на их границах.
On 2 September 2010, an unidentified group of armed men reportedly dressed in military-style uniforms attacked the market in the village of Tabarat, approximately 32 kilometres south-west of Tawilla in Northern Darfur. 2 сентября 2010 года группа неизвестных вооруженных лиц, одетых в форму, похожую на военную, совершила нападение на рынок в деревне Табарат, находящейся приблизительно в 32 км к юго-западу от Тавилы в Северном Дарфуре.
The Committee recommends that the State party: (a) Take all necessary measures to ensure that children below the age of 18 years are not recruited in the Local Defence Forces or in any armed group on the territory of the State party; Комитет рекомендует государству-участнику: а) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети младше 18 лет не призывались на военную службу в местные силы обороны или в какие-либо другие вооруженные группы на территории государства-участника;
In an interview with one of the victims Human Rights Officers were informed that the perpetrators, who were armed and dressed in military attire, had broken into their house and introduced themselves as FRCI members. При опросе одной из жертв сотрудники по правам человека выяснили, что вооруженные и одетые в военную форму преступники ворвались в их дом и представились членами РСКИ.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
I am wary of the risk that fighting between armed groups may give way to inter-communal clashes similar to those that claimed many lives earlier this year, and which may ultimately derail the peace process. Я опасаюсь, что боевые действия между вооруженными группами могут привести к межобщинным столкновениям наподобие тех, которые уже имели место в текущем году и унесли жизни множества людей, что в конечном итоге может сорвать мирный процесс.
After the signing of the Arusha Agreement, which took place without a ceasefire, various active steps were undertaken to induce the armed groups to end the hostilities and negotiate an end to the war. После подписания Арушского соглашения, которое не сопровождалось прекращением огня, были предприняты разнообразные и активные шаги к тому, чтобы побудить вооруженные группировки прекратить боевые действия и приступить к переговорам об окончании войны.
Those who persist in waging war have less and less space, and their activities are limited today to isolated armed attacks against civilian targets, the objective being to destroy and loot the people's property. Те же, кто упорно продолжает вести боевые действия, ограничены сокращающимся пространством, и в настоящее время их действия сводятся к одиночным вооруженным нападениям на гражданские объекты с целью разрушения и разграбления собственности людей.
As part of their revolutionary activity, the RSDLP and other revolutionary groups (such as anarchists and Socialist Revolutionaries) practised a range of militant operations, including "expropriations", a euphemism for armed robberies of government or private funds to support revolutionary activities. В рамках своей революционной деятельности РСДРП и другие революционные группы (такие, как анархисты и эсеры) практиковали различные боевые операции, в том числе «экспроприации», как иносказательно назывались вооруженные ограбления государственных или частных фондов для поддержки его революционной деятельности.
The prevention of access to health care continues to be used to punish and subdue civilians residing in armed group-held or contested areas. Предотвращение доступа к медпомощи используется для наказания и подчинения гражданских лиц, проживающих в районах, удерживаемых вооруженными группами, или где ведутся боевые действия.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
By introducing this new concept, he has broken the old model that limited United Nations activities to the mere cessation of hostilities and the ending of armed confrontations. После представления этой новой концепции старая модель, которая ограничивала деятельность Организации Объединенных Наций простым прекращением военных действий и прекращением вооруженной конфронтации, была разрушена.
The Office of the Special Representative has received reports that schools and hospitals have been destroyed or damaged by military operations, or these premises occupied by armed groups, in addition to disconcerting cases of principals, teachers and students being killed by parties to conflict. Канцелярия Специального представителя получает сообщения о том, что в ходе военных операций школы и больницы разрушаются или повреждаются либо в их помещениях размещаются вооруженные группировки, не говоря уже о вопиющих случаях, когда стороны конфликта убивают директоров школ, учителей и учащихся.
(e) Promptly investigate and prosecute alleged human rights violations committed by the military and other armed groups; and make information on cases and outcomes publicly available; ё) безотлагательно расследовать и преследовать в судебном порядке сообщения о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими вооруженных сил и других военных формирований; предоставить в свободный доступ информацию об этих делах и их итогах;
There also appear to have been news blackouts on fighting between the military and armed rebel groups in Myawaddy in the days after the election. Кроме того, похоже, был наложен запрет на публикацию информации о столкновениях военных с вооруженными повстанческими группировками в Мьявадди после выборов.
More recently, round-ups of population groups in conflict with armed groups have been carried out in order to protect the lives of innocent citizens during military operations. В последнее время имели место перемещения населения, столкнувшегося с действиями вооруженных групп; эти перемещения были продиктованы заботой о защите мирных граждан в ходе военных операций.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
Joined an armed group and took part with it in attacking army checkpoints and detonating explosive devices. В составе вооруженной группы участвовал в нападениях на военные контрольно-пропускные пункты и приведении в действие взрывных устройств.
In South Kivu, the Government, with MONUC support, has intensified military operations against remaining armed groups. В Южной Киву правительство при поддержке МООНДРК активизировало военные операции против оставшихся вооруженных групп.
Other States prosecuted children for acts committed in association with armed groups despite the fact that national and military courts rarely applied juvenile standards. В других государствах детей преследуют в судебном порядке за действия, совершенные в составе вооруженных групп, несмотря на тот факт, что национальные и военные суды редко применяют нормы в отношении несовершеннолетних правонарушителей.
Related to the latter is the question of the integration of all armed formations, including the South African Defence Force (SADF), military wings of the liberation movements and homeland armies, into a truly national defence force. К последнему относится вопрос об интеграции в действительные силы национальной обороны всех вооруженных формирований, включая южноафриканские силы безопасности (САДФ), военные крылья освободительных движений и армии хоумлендов.
On the Arusha process, we also appeal to the armed groups, primarily the Front pour la défense de la démocratie and the Forces national pour la libération, to cease hostilities immediately and without conditions, and to join the political process. Что касается Арушского процесса, то мы также призываем вооруженные группы, в частности Фронт защиты демократии и Национальные силы освобождения в срочном порядке и безоговорочно прекратить военные действия и присоединиться к политическому процессу.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
Civilian service was considered less onerous than armed service because the latter was performed within the military structure. Гражданская служба считается менее почетной, чем военная, так как последняя проходит в рамках военной структуры.
(a) Put an end to all military activities, including support for the armed groups which are their allies; а) положить конец всей военной деятельности, в частности прекратить оказание поддержки вооруженным группам, которые выступают на их стороне;
If current trends are not reversed, ongoing political, military, humanitarian and recovery efforts may prove insufficient to stem the violence and dismantle the remaining foreign and Congolese armed groups. Если нынешние тенденции не будут обращены вспять, осуществляемые меры в политической, военной и гуманитарной областях и в области восстановления могут оказаться недостаточными для пресечения насилия и ликвидации оставшихся иностранных и конголезских вооруженных групп.
The withdrawal of military and economic support from super-Powers forced many Governments and armed groups to become more self-reliant in military and economic concerns. Прекращение военной и экономической поддержки со стороны сверхдержав вынудило правительства многих стран и вооруженные группировки в большей степени полагаться на свои силы в решении военных и экономических задач.
It was reported that on 26 April 1999, three armed men in military uniform and seven other men in uniform including three with covered faces reportedly arrived at Hermelo Falcatan's home and demanded that he and his son hand over their firearms. Сообщалось, что 26 апреля 1999 года трое вооруженных людей в военной форме и еще семь человек в форме, включая трех человек в масках, пришли к Эрмело Фалкатану домой и потребовали, чтобы он и его сын сдали свое огнестрельное оружие.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
The Group considers wilful cohabitation, for purposes of mutual assistance, of FARDC troops with military units of a foreign armed group to be a violation of the embargo. Группа считает, что целенаправленное сотрудничество в целях оказания взаимопомощи между войсками ВСДРК и военными подразделениями иностранной вооруженной группы является нарушением эмбарго.
Also on 20 October, an attack by armed soldiers on a bus carrying a number of passengers left two dead and four wounded. Также 20 октября вооруженными военными был атакован автобус, перевозивший нескольких пассажиров, в результате чего два человека были убиты и четверо ранены.
At the same time, the Government is seriously concerned at the military preparations being undertaken by the armed wing of the opposition with a view to reinforcing the small groups operating within the country. Вместе с тем, Правительство серьезно обеспокоено военными приготовлениями вооруженного крыла оппозиции, предпринимаемыми в целях подкрепления группировок, действующих внутри страны.
Particular concern was expressed about the situation of children detained by the authorities of Afghanistan and international military forces because of their alleged association with armed groups, emphasizing the need for full respect for relevant provisions of international law. Кроме того, была высказана особая озабоченность положением детей, задерживаемых властями Афганистана и международными военными силами на основании их предполагаемой связи с вооруженными группами, причем была подчеркнута необходимость полного уважения соответствующих положений международного права.
The inhabitants allegedly took refuge in the neighbouring collines to escape the clashes between armed gangs and soldiers, who allegedly intervened using automatic weapons, armoured vehicles and heavy artillery. Жители ринулись на близлежащие холмы, чтобы укрыться от столкновений между вооруженными бандами и военными подразделениями, применявшими автоматическое оружие, бронетранспортеры и тяжелую артиллерию.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
An armed and dangerous man has escaped from a secure military compound in your area. Вооруженный и опасный мужчина сбежал из охраняемого военного лагеря в вашей местности.
For this reason the Group was able to obtain very little documentation from military, customs or aviation authorities regarding military equipment purchased by illegal armed groups. По этой причине Группе удалось получить у военных, таможенных и авиационных служб лишь незначительный объем документации в отношении военного снаряжения, приобретенного незаконными вооруженными группами.
These personnel have already started to deploy and will play a key role in stabilizing the Kivus and in supporting the disarmament of foreign armed combatants. Реорганизация военного компонента и другие структурные реформы, проводимые сейчас МООНДРК, обеспечат наиболее эффективное использование имеющихся сил и средств.
The military component's main effort during this period will be to deter armed challenges to the electoral process, contain spoilers and provide a safe environment for electoral workers and voters. Главная задача военного компонента в течение этого периода будет заключаться в сдерживании вооруженных угроз процессу выборов, противостоянии усилиям тех, кто попытается сорвать процесс выборов, и обеспечении безопасных условий для избирателей и персонала по проведению выборов.
In a statement released to various world news agencies, including Reuters and Agence France-Presse, a spokesman for the military leadership of the armed Sudanese opposition movement, Abdul-Rahman Said, acknowledged that the movement had been responsible for the terrorist outrage. В заявлении, распространенном через ряд международных информационных агентств, включая Рейтер и агентство Франс Пресс, представитель военного руководства движения вооруженной суданской оппозиции Абдулрахман Саид признал ответственность этого движения за данную диверсию.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
May 1216 saw the last time that London was truly occupied by a continental armed force, during the First Barons' War. Последний раз Лондон был оккупирован континентальной армией в мае 1216 года во время Первой баронской войны.
The security situation, however, has remained volatile with continued asymmetric attacks, clashes between the Malian army and armed groups and incidents of inter-communal violence. Однако в стране сохранялась нестабильная обстановка в плане безопасности: по-прежнему имели место ассиметричные нападения, столкновения между малийской армией и вооруженными группами и случаи межобщинного насилия.
Recruitment and use of children in eastern Chad by the Chadian National Army and armed groups, including JEM, was verified during the period under review. В рассматриваемый период был проверен факт вербовки и использования детей в восточных районах Чада Чадской национальной армией и вооруженными группами, включая ДСР.
The SPLM/A in Opposition and armed Nuer youth elements attempted to take control of Nasir, which fell to the Sudan People's Liberation Army (SPLA) on 4 May. НОДС/А в оппозиции и вооруженные молодые люди из племени нуэр попытались захватить Насир, который 4 мая был занят Народно-освободительной армией Судана.
It is in this context that when information first surfaced alleging use of Zambian territory by the Rwandese army and armed UNITA elements, the Congolese Government dispatched a Special Envoy to Zambia on 28 December 2000, to discuss the matter. Именно в этой связи, когда впервые появилась информация о предполагаемом использовании армией Руанды и вооруженными бойцами УНИТА территории Замбии, конголезское правительство 28 декабря 2000 года направило в Замбию специального посланника для обсуждения этого вопроса.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The Lebanese Army was helpful in defusing confrontations with armed elements. Ливанская армия помогала разряжать конфликты с вооруженными элементами.
There needs to be a process of reflection on the notion of war crimes in a situation where there is no longer a regular army but only barbaric armed gangs. Необходим процесс разработки понятия военных преступлений в ситуациях, когда отсутствует регулярная армия, а существуют только лишь вооруженные банды.
Bands of armed individuals were reported to be terrorizing the population, particularly in the countryside, with neither the regular Abkhazian army nor the militia providing effective protection. Поступили сообщения о том, что вооруженные банды терроризировали население, особенно в сельской местности, при этом ни абхазская регулярная армия, ни милиция не обеспечили эффективной защиты.
The armed aggression was started on 23 December 1995 by the Ethiopian army against a border garrison in the area between Khor Shein and Wad Koly. Вооруженная агрессия началась 23 декабря 1995 года, когда эфиопская армия совершила нападение на пограничный гарнизон в районе, расположенном между Хор-Шейном и Вад-Коли.
Security in the north increased after progress was made in peace talks between the government and the armed group, the Lord's Resistance Army (LRA), aimed at ending the 20-year conflict in northern Uganda. Обстановка на севере страны стала безопаснее. Этому способствовали подвижки в мирных переговорах между правительством и вооружённой группировкой «Армия сопротивления господа» (АСГ), нацеленных на прекращение 20-летнего конфликта в северной части Уганды.
Больше примеров...