Английский - русский
Перевод слова Approve

Перевод approve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утвердить (примеров 1259)
It was noted that the General Assembly had yet to approve modalities for the operation of the development account. В ходе обсуждения было отмечено, что Генеральной Ассамблее еще предстоит утвердить порядок использования Счета развития.
The Fifth Committee should not be asked to conduct a review and approve budgets in a matter of days. Нельзя просить Пятый комитет рассмотреть и утвердить бюджеты за считанные дни.
A short while ago it was officially proposed that we approve a new decision-making procedure for the specialized agencies: those who pay more would have more votes. Совсем недавно нам официально предложили утвердить новый порядок принятия решений в органах оперативной деятельности: кто больше платит - тот и имеет больше голосов.
The Chairman said that, in the absence of any indication of support for that proposal, he took it that the Commission wished to approve article 25 as drafted. Председатель говорит, что ввиду отсутствия какой-либо поддержки этого предложения он предлагает считать, что Комиссия желает утвердить статью 25 в ее нынешнем виде.
The Advisory Committee recommended that the General Assembly approve a total commitment authority in the amount of $156,043,900, inclusive of the amount which the Advisory Committee had previously authorized, and assessment of that amount for ONUB. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить общую сумму ассигнований в размере 156043900 долл. США, включая сумму, которую Консультативный комитет уже утвердил ранее, и начислить взносы на эту сумму для ОООНБ.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 778)
Norway therefore supports the recommendation of the Secretary-General to Member States to approve reform packages on human resources. В этой связи Норвегия поддерживает рекомендации Генерального секретаря, обращенные к государствам-членам одобрить пакет реформ по людским ресурсам.
The General Assembly must approve an increase in troop costs during the second part of the resumed session. Генеральная Ассамблея должна одобрить увеличение ставок возмещения расходов на воинские контингенты в ходе второй части возобновленной сессии.
The Committee expressed its desire to be able to approve the biennial programme plan collectively, in a manner that would send the right message to the international community on the importance of human rights as a core mandate of the United Nations. Члены Комитета указали, что хотели бы иметь возможность коллегиально одобрить двухгодичный план по программам таким образом, чтобы направить международному сообществу надлежащий сигнал о важности обеспечения прав человека как одной из главных задач Организации Объединенных Наций.
Members should regard the recommendations of the Working Group as guidelines for their deliberations and the General Assembly should approve the release of the $250,000 it had allocated so that the Institute could continue its basic and operational activities as part of its current revitalization process. Члены должны рассматривать рекомендации Рабочей группы как руководство для своего участия в проводимых обсуждениях, а Генеральной Ассамблее следует одобрить выделение ассигнованных ею 250000 долл. США, с тем чтобы Институт мог продолжать осуществление своих основных и оперативных мероприятий в рамках нынешнего процесса активизации.
The Committee may wish to approve as a whole the reports and related activities of its subsidiary bodies and request the secretariat to incorporate related references in the complete ITC report on the basis of the respective annotations contained in this document. Комитет, возможно, пожелает одобрить в целом доклады и соответствующую деятельность своих вспомогательных органов и поручить секретариату включить ссылки в полный текст доклада КВТ на основе соответствующих аннотаций, содержащихся в настоящем документе.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 480)
Managers are also able to approve payments for the consultants/experts directly in the system. Кроме того, управляющие имеют возможность утверждать платежи консультантам/экспертам непосредственно в рамках этой системы.
The Executive Secretary will approve expenditures on the basis of the actual income. Исполнительный секретарь будет утверждать расходы на основе фактических поступлений.
However, in future the Board must try to approve the budget in timely fashion. В будущем, однако, Совету следует свое-временно утверждать бюджет.
In particular, it has the authority to consider and approve the budget and it elects the members of the other deliberative bodies, including the Security Council. Она, в частности, полномочна рассматривать и утверждать бюджет и избирает членов других совещательных органов, включая Совет Безопасности.
The Executive Director may approve resources on either an annual or multi year basis, in accordance with the strategic plan and other relevant programme documentation, to cover programme expenses and commitments and their revisions. а) Директор-исполнитель может утверждать ресурсы на годовой или многолетней основе в соответствии со стратегическим планом и другой соответствующей документацией по программе для покрытия расходов и финансовых обязательств по программам и пересматривать их объем.
Больше примеров...
Одобрять (примеров 79)
In procedural terms, when taking action on the proposed programme budget, the General Assembly would first approve an overall amount for the Joint Inspection Unit. С процедурной точки зрения, принимая решение по предлагаемому бюджету по программам, Генеральная Ассамблея сначала будет одобрять общий объем ассигнований на деятельность Объединенной инспекционной группы.
(b) To negotiate and approve international conventions; Ь) согласовывать и одобрять международные конвенции;
However, she emphasized the exceptional nature of her delegation's agreement and recalled that it was for the Fifth Committee to approve the expected accomplishments and the indicators of achievement. Однако она подчеркивает исключительный характер своего согласия и напоминает, что одобрять ожидаемые достижения и показатели достижения результатов надлежит Пятому комитету.
The Minister of Finance has powers to appoint the chairman and members of the Executive Board and the Supervisory Board, and to approve amendments to the Authority's articles and the annual budget. Министр финансов может назначать председателя и членов Исполнительного совета и Наблюдательного совета и одобрять поправки к статьям и ежегодному бюджету Управления.
The political motivation to not approve parecoxib was further supported by a 2017 pooled analysis of safety data in 28 published studies, which showed after 69,567,300 units of parecoxib, skin rash and cardiac complications were minimal, if at all, different from placebo. Политическая мотивация не одобрять парекоксиба была дополнительно поддержана объединенным анализом данных о безопасности в 2017 году в 28 опубликованных исследованиях, которые показали, что после 69567300 единиц парекоксиба, кожная сыпь и сердечные осложнения были минимальными, если вообще не отличались от плацебо.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 301)
In the light of the progress achieved by the Preparatory Committee, it was reasonable to expect that work on the draft statute could be completed and a conference of plenipotentiaries held to approve the final text by 1998. Прогресс, достигнутый Подготовительным комитетом, дает основания надеяться на то, что работа над проектом статута будет завершена и что конференция полномочных представителей будет созвана для утверждения окончательного текста к 1998 году.
One of the most important functions of the committee is to study and evaluate the projects concerning private and foreign education and submitting recommendations to the National Council, to approve them and allow them to commence work in providing studies, at the higher education level. Одна из самых важных функций этого Комитета заключается в изучении и оценке целесообразности проектов, связанных с обучением в частных и зарубежных учебных заведениях, и представлении своих рекомендаций Национальному совету для последующего утверждения и проведения в рамках этих проектов исследований на уровне высшего образования.
Designate a national authority for CDM to approve [and submit] CDM project activities located in its territory, act as the nodal point for coordinating activities related to accreditation, validation, monitoring and verification; а) назначает национальный орган для МЧР для утверждения [и представления] деятельности по проектам МЧР, осуществляемой на ее территории, действует в качестве центрального пункта по координации деятельности, касающейся аккредитации, одобрения, мониторинга и проверки;
The First Committee will hold its first organizational meeting on Monday, 29 September 2003, at 10 a.m. in Conference Room 4, to elect its Vice-Chairmen and Rapporteur and to consider and approve its programme of work and timetable. в зале заседаний 4 в целях избрания своих заместителей Председателя и Докладчика и рассмотрения и утверждения своих программы и графика работы.
The recently established national steering committee met late in April to approve its terms of reference and rules of procedure and again on 29 May to approve four project proposals prepared and submitted by the Government through United Nations agencies and their national counterparts. В конце апреля недавно созданный национальный руководящий комитет провел свое первое заседание для утверждения своих правил процедуры и круга ведения и 29 мая - еще одно заседание для утверждения четырех проектных предложений, подготовленных и представленных правительством через учреждения ООН и их национальных партнеров.
Больше примеров...
Утверждении (примеров 103)
Accordingly, health insurance protection was extended to retired staff members in 1967, following the decision of the General Assembly at its 1501st plenary meeting on 20 December 1966 to approve the establishment of the after-service health insurance programme. Соответственно в 1967 году системой медицинского страхования были охвачены вышедшие на пенсию сотрудники после принятия Генеральной Ассамблеей на ее 1501-м пленарном заседании 20 декабря 1966 года решения об утверждении создания программы медицинского страхования после выхода в отставку.
I welcomed the decision of the General Assembly in November 1999 to approve a number of posts within the Department of Peacekeeping Operations. Я приветствовал принятое Генеральной Ассамблеей в ноябре 1999 года решение об утверждении ряда должностей в Департаменте операций по поддержанию мира.
Creditors also can be authorized to provide advice to, or to approve certain decisions of, the insolvency representative, such as approving the sale of important assets or obtaining post-commencement finance, without requiring the court to intervene, except in the case of dispute. Кредиторы также могут быть уполномочены давать консультации управляющему в деле о несостоятельности или утверждать некоторые его решения, например, об утверждении продажи важных активов или получении финансовых средств после открытия производства, когда не требуется вмешательства суда, за исключением случаев возникновения спора.
Thus, a divorce can be granted after a single hearing, except in the event of the judge's refusal to approve the agreement. Таким образом, согласно существующим текстам, для принятия решения о разводе требуется лишь одно заседание, за исключением случаев, когда судья отказывает в официальном утверждении соглашения между супругами.
Unfortunately, this adjusted target will not necessarily provide a protection against Governments reducing their contributions compared with the previous year (as happened in the current biennium) or even against Governments not contributing at the level they agreed in the Governing Council when they approve the programme. К сожалению, этот скорректированный контрольный показатель не страхует от сокращения правительствами своих взносов по сравнению с предшествовавшим годом (как это случилось в текущем двухгодичном периоде) и дате от невнесения правительствами взносов на уровне, согласованном с Советом управляющих при утверждении программы.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 84)
For these purposes, CIS-STAT has plans to develop and approve various methods, taking into consideration the requirements of the 2008 SNA. В этих целях, Статистическим Комитетом СНГ запланирована работа по разработке и утверждению различных методик с учетом требований СНС 2008.
Regulation 8.2: Under such limits as the Executive Board may from time to time prescribe, the Executive Director is authorized to approve UNFPA assistance to country, regional, and interregional and global projects. Положение 8.2: Исполнительный совет передает Директору-исполнителю в таких пределах, которые он может время от времени устанавливать, полномочия по утверждению помощи ЮНФПА страновым, региональным и межрегиональным проектам и группам регионов.
It was suggested that some original members of the project consortium and shareholders in the project company might have a legitimate interest in being replaced by other entities as shareholders and that there was no need to give the host Government an unqualified prerogative to approve such replacements. Было отмечено, что некоторые первоначальные члены проектного консорциума и акционеры проектной компании могут иметь законный интерес в плане их замены как акционеров другими субъектами и что нет нужды предоставлять правительству принимающей страны неограниченные возможности по утверждению такой замены.
Through adoption of its revised procurement framework, as now manifested in the new Finance Manual, the limits of the authority of resident representatives to approve procurement actions have been clarified. Благодаря принятию пересмотренных основных положений по закупке, которые сейчас отражены в новом Руководстве по финансовым вопросам, были уточнены пределы полномочий представителей-резидентов по утверждению решений о закупках.
Initially, technical cooperation projects had to be approved by the Economic and Social Council, but the programming and budgetary procedures were modified by General Assembly resolution 2514 of 21 November 1969, which delegated the authority to approve new projects to the Secretary-General. Первоначально проекты технического сотрудничества подлежали утверждению Экономическим и Социальным Советом, а процедуры разработки программ и подготовки бюджета были изменены в соответствии с резолюцией 2514 Генеральной Ассамблеи от 21 ноября 1969 года, в которой полномочия на утверждение новых проектов были делегированы Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 81)
Questions were raised concerning the agreement necessary to approve carriage on deck in the contract of carriage, specifically whether mention of it in the bill of lading was sufficient, or whether express agreement was necessary. Были заданы вопросы относительно договоренности, которая должна содержаться в договоре перевозки для одобрения перевозки на палубе, в частности о том, является ли простое упоминание в коносаменте достаточным или же требуется прямая договоренность.
The Regulations do not require the court to approve the advertisement to be placed in the London Gazette and a newspaper pursuant to para. 26 (7) of Schedule 2 to the Regulations. Согласно Положению от суда не требуется одобрения сообщения, которое должно быть опубликовано в издании London Gazette и в какой-либо иной газете на основании пункта 26(7) приложения 2 к Положению.
I think that the changes contemplated for ICTY would be difficult to approve without adopting the same approach to the problem of the workload of the Rwanda Tribunal, and these two issues should be considered in conjunction. Мне кажется, что изменения, рассматриваемые для МТБЮ, будет сложно утвердить без одобрения такого же подхода к объему работы Трибунала по Руанде, и что эти два вопроса следует рассматривать совместно.
(b) Know and approve the municipal urban and rural development plans, reconcile them with the departmental plans and submit them to the Regional Council for its information and approval; Ь) изучает и принимает муниципальные планы развития городов и сельских районов, приводя их в соответствие с планами департаментов и передавая их в Региональный совет для ознакомления и одобрения;
Designate a national authority for CDM to approve [and submit] CDM project activities located in its territory, act as the nodal point for coordinating activities related to accreditation, validation, monitoring and verification; а) назначает национальный орган для МЧР для утверждения [и представления] деятельности по проектам МЧР, осуществляемой на ее территории, действует в качестве центрального пункта по координации деятельности, касающейся аккредитации, одобрения, мониторинга и проверки;
Больше примеров...
Санкционировать (примеров 61)
The Commissioner of Police must approve all arms imports, exports and transit of arms ammunition and dangerous explosives before they can enter Guyana ports of entry. Комиссар полиции должен санкционировать весь импорт и экспорт оружия и перевозки боеприпасов и опасных веществ до их поступления в пункты въезда в Гайану.
In order to protect against overreaching prosecutions, the Assistant Attorney General of the Criminal Division must approve the initiation or continuation of the successive federal prosecution. В целях защиты от превышения рамок преследований помощник Генерального атторнея, директор отдела по уголовным делам, должен санкционировать возбуждение или продолжение последующего федерального преследования.
Therefore the Acting Executive Director of UNICEF requested the Committee to facilitate action to approve through the appropriate channels the shipment of 12,000 vials of diphtheria anti-serum from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for use in the affected countries. В этой связи исполняющий обязанности Директора-исполнителя ЮНИСЕФ просила Комитет содействовать тому, чтобы санкционировать по соответствующим каналам отправку 12000 ампул с противодифтерийной иммунной сывороткой из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) для использования в пострадавших странах.
Authorize the Administrator to continue to approve assistance to the Democratic Republic of the Congo on a project-by-project basis consistent with the rules, regulations and normal criteria of UNDP until such time as it is deemed appropriate to return to normal programming. уполномочить Администратора продолжать санкционировать оказание помощи Демократической Республике Конго на основе осуществления индивидуальных проектов в соответствии с правилами, положениями и обычными критериями ПРООН до тех пор, пока не будет сочтено целесообразным вернуться к обычному программированию.
The General Assembly should authorize and approve a one-time expenditure to maintain at least five mission start-up kits in Brindisi, which should include rapidly deployable communications equipment. Генеральной Ассамблее следует санкционировать и утвердить единовременное расходование средств для доведения общего числа комплектов снаряжения первой необходимости в Бриндизи, которые должны включать быстро развертываемую аппаратуру связи, до пяти штук.
Больше примеров...
Одобрении (примеров 32)
Another option is as follows: if the OSI request is based on IMS data only, the decision to approve the OSI shall be made by a majority of all members of the Executive Council. Еще один вариант состоит в следующем: если запрос на ИНМ будет базироваться только на данных МСМ, то решение об одобрении ИНМ принимается большинством всех членов Исполнительного совета.
However, there are signs of a revival of interest in nuclear power, as evidenced by the recent decision of Finland to approve the construction of a new nuclear power reactor and the rise in the resale value of existing nuclear power plants in the United States. Вместе с тем существуют признаки возобновления интереса к атомной энергии, о чем свидетельствуют недавнее решение Финляндии об одобрении строительства нового атомного реактора и рост перепродажной стоимости существующих атомных электростанций в Соединенных Штатах.
The role of the Commissions is: to conduct policy dialogue on one or two selected issues to consider reports of expert meetings; to manage and approve the work programme of expert meetings within their purview; and to promote and strengthen synergies among the three pillars. Роль комиссий заключается в: проведении диалога по вопросам политики по одной или двум выбранным темам рассмотрении докладов совещаний экспертов; руководстве программой работы совещаний экспертов, относящихся к их кругу ведения, и одобрении этой программы работы; и поощрении и укреплении синергизма между тремя основными направлениями деятельности.
Such changes shall be identified by the lead author in writing and submitted to the Plenary at the time it is asked to approve the summary for policymakers. Такие изменения указываются ведущим автором в письменном виде и представляются Пленуму для рассмотрения предложения об одобрении резюме для директивных органов.
Under some national laws, a creditor committee may be required to approve an agreement and copies of the agreement and approval be provided to the court in order for the agreement to become effective. Согласно законам некоторых стран, для того чтобы соглашение могло вступить в силу, оно должно быть одобрено комитетом кредиторов, а копии соглашения и решения о его одобрении должны быть представлены в суд.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 36)
But you need me to approve the procedure. Но тебе нужен я, чтобы разрешить процедуру.
If the Court is satisfied with the evidence provided by the Department in support of its application, the Court is then able to approve the child's or young person's continued detention in secure care for a maximum of 14 days. Если суд будет удовлетворен доказательствами, представленными министерством в поддержку своего заявления, то суд затем может разрешить продление содержания ребенка или подростка под стражей в специальном отделении максимум до 14 дней.
I can't approve the script as is. Пьесу в таком виде я не могу разрешить ставить.
In every case, the Commission had had to approve special procedures with regard to those categories of staff to allow for flexible application of the methodology. Во всех случаях Комиссия вынуждена была утверждать специальные процедуры для этих категорий сотрудников, с тем чтобы разрешить гибкое применение методологии.
Therefore, the Committee requested the General Assembly to approve a permanent extension of its meeting time; as well as a temporary measure to meet in chambers for parts of its sessions in 2008 and 2009. Следовательно, Комитет просил Генеральную Ассамблею утвердить увеличение продолжительности его сессий на постоянной основе, а также в качестве временной меры разрешить работать в параллельных группах в течение определенной части своих сессий в 2008 и 2009 годах.
Больше примеров...
Примет (примеров 35)
Arthur made changes to the internal lab results, because he knew the FDA wouldn't approve them. Артур еще внес изменения в отчеты по испытаниям потому что знал, что ФДА их не примет.
The draft resolution represented a consensus achieved through extensive consultation, and he hoped that the Sixth Committee would decide to approve it. Проект резолюции представляет собой консенсус, достигнутый в результате широких консультаций, и он надеется, что Шестой комитет примет решение о его утверждении.
The Working Group is expected to approve the updated maps for submission to the Executive Body and to agree on further action to develop mapping activities. Как ожидается, Рабочая группа утвердит обновленные карты для их представления Исполнительному органу, а также примет решение в отношении дальнейшей деятельности по составлению карт.
Any State that is not a State Party to the Convention may ratify, accept, approve or accede to this Protocol if at the same time it ratifies, accepts, approves or accedes to the Convention in accordance with articles 25 and 26 thereof. Любое государство, не являющееся государством-участником Конвенции, может ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол или присоединиться к нему, если оно в то же время ратифицирует, примет, утвердит Конвенцию или присоединится к ней в соответствии с ее статьями 25 и 26.
Should the Committee decide otherwise and approve the proposed appropriation of $28.2 million, the Advisory Committee assumed that its comments would be taken into account in the implementation of the appropriation authorized by the Fifth Committee. Если же Комитет примет иное решение и утвердит предлагаемые ассигнования в размере 28,2 млн. долл. США, Консультативный комитет рассчитывает, что его замечания будут приняты во внимание при утверждении ассигнований, санкционированных Пятым комитетом.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 13)
If the commission decides to discharge the patient, the court must approve this decision. Если комиссия принимает решение выписать больного, то это решение должно утверждаться судом.
Regional authorities must approve the results of this valuation. Результаты такой оценки должны утверждаться в региональных органах.
In terms of the South African Constitution, 1996; both Houses of Parliament must approve the ratification of international agreements. Согласно Конституции Южной Африки 1996 года, ратификация международных соглашений должна утверждаться обеими палатами парламента.
Notwithstanding the liberalization of FDI regimes - at least in terms of removing foreign ownership limitations - most countries still maintain a requirement that the Government must approve the establishment of any FDI project. Несмотря на либерализацию режимов прямых иностранных инвестиций - по крайней мере в форме устранения ограничений на иностранную собственность, - в большинстве стран по-прежнему сохраняется требование о том, что организация любого проекта в области прямых иностранных инвестиций должна утверждаться правительством.
The Commissioner of Police and the Ministry of National Security must approve all arms imports, exports and transit of arms, ammunition and dangerous explosives before they can enter Jamaican ports-of-entry. Все операции с импортом и экспортом оружия и транзитной перевозкой оружия, боеприпасов и опасных взрывчатых веществ должны утверждаться комиссаром полиции и министерством национальной безопасности до поступления груза в ямайские порты ввоза.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 3)
Procedurally, it would be inappropriate to approve the creation of such a Board when there had been no discussion of the matter by the substantive committee. В процедурном отношении было бы неуместным принимать решение о создании такого совета, учитывая, что данный вопрос не обсуждался основным комитетом.
Most public records are open to public inspection when they are 30 years old, though the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to this rule. Большинство государственных архивов открыто для лиц, достигших 30-летнего возраста, хотя первый секретарь администрации может принимать решение об исключениях из этого правила.
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 186)
To approve or reject international instruments entered into with countries or bodies which are subjects of international law. Утверждение или отклонение международных договоров, заключенных со странами и организациями, являющимися субъектами международного права.
However, in some cases the secured creditor reserves the right to approve licences, in effect becoming a right holder in intellectual property law terms. Вместе с тем в некоторых случаях обеспеченный кредитор сохраняет за собой право на утверждение лицензий, фактически становясь держателем прав по смыслу законодательства об интеллектуальной собственности.
There followed plebiscites in Nice on 15 and 16 April and in Savoy on 22 and 23 April, in which the vast majority of the inhabitants of the two territories voted to approve the treaty and join France. Договор сопровождался плебисцитом в Ницце 15 и 16 апреля и в Савойе 22 и 23 апреля по результатам которого подавляющее большинство жителей этих двух территорий проголосовали за утверждение договора и вступление с состав Франции.
As a result of the increased delegation, field operations are able to locally approve more cases, thus reducing the number of cases sent to the Headquarters Committee on Contracts and reducing the processing time for cases that had previously required the Committee's approval. В результате такого делегирования более широких полномочий полевые операции могут санкционировать на местах большее количество закупок, что позволяет уменьшить количество закупок, направляемых на утверждение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, и сократить время, требующееся для оформления закупок, которые ранее подлежали согласованию Комитетом.
Approve purchases and sales of fixed-income securities, including transactions executed by the advisers under the direction and supervision of the Investment Management Service; Утверждение операций по покупке и продаже ценных бумаг с фиксированной нормой дохода, включая операции, выполняемые консультантами под руководством и контролем Службы управления инвестициями;
Больше примеров...