(b) The head of the division in the Office for Disarmament Affairs must approve the project; | Ь) глава отдела в Управлении по вопросам разоружения должен утвердить данный проект; |
It requested Costa Rica to guarantee the right to land of Terribe and Bribri peoples and urged it to approve the bill on the autonomous development of indigenous peoples. | Он просил Коста-Рику гарантировать право народов террибе и брибри на землю и призвал утвердить проект закона об автономном развитии коренных народов. |
That is exactly what we have been doing and what we are doing now: trying to approve the provisional agenda so that it is simply an agenda, not a provisional agenda, together with supplementary items put forward by the Members of the United Nations. | Именно этим мы занимались и продолжаем заниматься сейчас: пытаемся утвердить предварительную повестку дня с тем, чтобы она стала просто повесткой, а не предварительной, и список дополнительных пунктов, предложенных членами Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, in order to ensure sufficient funding to support the functioning of the Mission, the Committee recommended that the General Assembly should approve the appropriation of the full proposed amount of $1,699,710,000. | Соответственно, для обеспечения достаточного объема средств для финансирования деятельности Миссии Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ассигнование полной предлагаемой суммы в размере 1699710000 долл. США. |
Decides also, pursuant to article 40 of the Rules, to approve the amounts of the recommended awards concerning the 17 eligible category "C" claims covered in the report. | постановляет также во исполнение статьи 40 Регламента утвердить суммы рекомендованной компенсации по 17 отвечающим соответствующим требованиям претензиям, рассмотренным в докладе. |
(a) To approve a concept paper prepared by the delegation of Germany on the implementation of this project; | а) одобрить подготовленный делегацией Германии концептуальный доклад по осуществлению этого проекта; |
When such mergers have been approved in other jurisdictions, competition agencies are often under pressure to approve them, despite the fact that they may have potential anti-competitive effects. | Если такие слияния уже получили одобрение в других юрисдикциях, занимающимся вопросами конкуренции органам трудно не одобрить их, даже несмотря на то, что эти слияния могут пагубно сказаться на конкуренции. |
To approve the periodic holding of regional consultative meetings on migration and development as a "regional consultative process". | одобрить периодическое проведение региональных консультативных совещаний по вопросу о миграции и развитии в качестве «регионального консультативного процесса»; |
I only mentioned the need for the Conference on Disarmament to move quickly, to show flexibility, to approve its programme of work, and to go ahead with strategic nuclear disarmament issues. | Я лишь упомянул необходимость для Конференции по разоружению двигаться быстро, проявить гибкость, чтобы одобрить свою программу работы и идти вперед по стратегическим проблемам ядерного разоружения. |
Why would I not approve? | Почему я мог это не одобрить? |
The Board considers that project managers should approve the requisitions. | Комиссия считает, что руководители проектов должны утверждать заявки на закупки. |
(e) To approve the annual budget of expenditures proposed by the Executive President; | ё) утверждать ежегодную смету расходов, предложенную Исполнительным председателем; |
The Board would formally approve the nomination of those organizations; | Совет будет формально утверждать выдвигаемые кандидатуры таких организаций; |
(c) To approve preparatory assistance for projects covered under (a) and (b) above; | с) утверждать оказание помощи в связи с подготовкой в рамках проектов, подпадающих под действие пунктов а и Ь выше; |
The legislature may approve, reject or reduce the services, offices or emoluments proposed by the executive but, with the exception of those relating to the National Congress, may not increase them; | Устанавливается также, что этот орган вправе утверждать, уменьшать или не утверждать число государственных должностей и соответствующие оклады, предложенные исполнительной властью, однако не может увеличить их, за исключением относящихся к Национальному конгрессу. |
I will not approve Mr. Fleming's application. | Я не стану одобрять ходатайство мистера Флеминга. |
The United States Senate doesn't think it's a good idea to approve Bartlet's liberal judges that treat the Constitution like a beer coaster. | Сенат Соединённых Штатов не думает, что это хорошая идея, одобрять либеральных судей Бартлета, которые рассматривают Конституцию как какой-нибудь пивной подстаканник. |
I have the right to approve any other project you do while you're in my show. | Я имею право одобрять любой проект, в котором ты собралась участвовать. пока ты в моем шоу. |
However, in November 1999, an expert panel advised the U.S. Food and Drug Administration (FDA) not to approve the drug due to concerns about the severity and frequency of kidney toxicity when dosed at 60 or 120 mg. | Тем не менее, в ноябре 1999 года группа экспертов посоветовала FDA не одобрять препарат из-за опасений по поводу тяжести и частоты почечной токсичности при дозировке 60 или 120 мг. |
approve or permit the managing authorities of such schools to approve alternative areas of study in lieu of, or in addition to, prescribed areas of study. | с) одобрять или выдавать разрешения органам школьного управления на принятие альтернативных предметов изучения в соответствии с предписанными областями изучения или в дополнение к ним. |
Put the Brody package together for me to approve. | Собери материал по Броуди для моего утверждения. |
A Joint Technical Management Unit was created in Phnom Penh to review and approve quick impact projects designed to give communities with large returnee concentrations a "jump start" on the way to a more sustained level of development. | В Пномпене была создана Объединенная группа технического управления для изучения и утверждения дающих быстрый эффект проектов, предусматривающих обеспечение для общин с большой концентрацией возвращенцев "стартовой площадки" для достижения более устойчивого уровня развития. |
Referring to the statement made by the delegation that the Minister of Amerindian Affairs did not have veto power but had the power to approve decisions, he asked for an explanation of the difference between a veto and a failure to approve a decision. | Относительно утверждения делегации о том, что министр по делам индейцев не обладает правом вето, но может одобрять решения, выступающий просит объяснить разницу между вето и неодобрением решения. |
The GEF Assembly, composed of all 176 GEF member States, meets every three or four years to review and approve general policies, operations and amendments to the founding GEF Instrument. | Ассамблея ГЭФ, состоящая из всех 176 государств - членов ГЭФ, собирается каждые 3-4 года для обзора и утверждения общей политики, операций и поправок к Инструменту создания ГЭФ. |
(a) Taking into consideration the limited contributions received by the Fund, the practice of the Advisory Group, in the past years, has been to approve project grants up to about US$ 10,000. | а) Ввиду ограниченности взносов, получаемых Фондом, в предшествующие годы Консультативная группа придерживалась практики утверждения субсидий на проекты в размере до 10000 долл. США. |
While the Constitution gives the Governor-General the power to refuse approval, it is a convention that she would not normally refuse to approve a bill which has been passed in accordance with the provisions of the Constitution. | Хотя Конституция оставляет за генерал-губернатором право отклонить законопроект, по существующей договоренности он не может отказать в утверждении законопроекта, который был принят в соответствии с положениями Конституции. |
Thus, if the intention of the Committee was for the General Assembly to approve the revised estimates referred to in the draft decision, the phrase "takes note of", which was neutral, should be replaced by one that indicated approval. | Таким образом, если намерения Комитета заключаются в утверждении Генеральной Ассамблеей пересмотренной сметы, указанной в проекте решения, выражение «принимает к сведению», которое является нейтральным, должно быть заменено фразой, которая свидетельствует об утверждении. |
I welcomed the decision of the General Assembly in November 1999 to approve a number of posts within the Department of Peacekeeping Operations. | Я приветствовал принятое Генеральной Ассамблеей в ноябре 1999 года решение об утверждении ряда должностей в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The United States would therefore be submitting a conference room paper containing a draft decision requesting parties to approve the full amount of the artisanal ham and strawberry nominations. | Ввиду этого Соединенные Штаты представят документ зала заседаний, содержащий проект решения с просьбой к Сторонам об утверждении заявок на предоставление исключений в категориях ветчины кустарного производства и побегов клубники в полном объеме. |
(c) The FMG will review Electronic Business Government and Trade Support Team recommendations and decide whether to approve acting on these or not, subject to oversight by Bureau/Plenary; | с) ОПР будет проводить обзор рекомендаций Группы поддержки инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" и будет принимать решения об их утверждении на предмет осуществления при надзоре со стороны Бюро и Пленарной сессии; |
The Special Representative must approve any recommendation from the Council before it can take effect or be processed. | Все рекомендации Совета подлежат утверждению Специальным представителем до их вступления в силу или реализации. |
At the same meeting, a statement was made by the Chairman, after which the Committee proceeded to approve the draft strategy, chapter by chapter. | На том же заседании с заявлением выступил Председатель, после чего Комитет приступил к утверждению проекта стратегии глава за главой. |
UNEP has established a Project Approval Group to review and approve projects and, in general, to improve coordination. | Для анализа и утверждения проектов и для улучшения координации в целом ЮНЕП учредила Группу по утверждению проектов. |
Concerns have also been expressed about the lack of a proper appeal process in Chad22 and Oman to verify and approve all death sentences. | Выражалась также обеспокоенность в связи с отсутствием надлежащей процедуры апелляции в Чаде22 и Омане. Верховный народный суд Китая делегировал местным судам высшей инстанции свои полномочия по обязательной проверке и утверждению всех смертных приговоров. |
However, in 1997, the Commission had decided and the General Assembly had agreed that the Chairman of the Commission should be delegated the authority to approve, on a case-by-case basis, special measures for duty stations in the United States dollar/outside the United States area. | Вместе с тем в 1997 году Комиссия приняла, а Генеральная Ассамблея одобрила решение о том, чтобы передать Председателю Комиссии полномочия по утверждению на индивидуальной основе специальных мер для мест службы в зоне доллара США за пределами Соединенных Штатов. |
Such a provision could be used in exceptional cases to approve changes to the Standard, for example when the Specialized Section cannot meet at its regular session in Geneva. | Данное положение могло бы использоваться в исключительных случаях для одобрения изменений к Стандарту, например в случаях, когда Специализированная секция не может собраться для проведения очередной сессии в Женеве. |
Questions were raised concerning the agreement necessary to approve carriage on deck in the contract of carriage, specifically whether mention of it in the bill of lading was sufficient, or whether express agreement was necessary. | Были заданы вопросы относительно договоренности, которая должна содержаться в договоре перевозки для одобрения перевозки на палубе, в частности о том, является ли простое упоминание в коносаменте достаточным или же требуется прямая договоренность. |
In addition, the House of Commons may, in effect, override the Senate's refusal to approve an amendment to the Canadian constitution; however, they must wait at least 180 days before exercising this override. | Палата общин может не принимать во внимание отказ Сената принять поправку к канадской конституции с просьбой одобрения провинциями; однако она должна ждать не менее 180 дней, до того как воспользоваться этим правом. |
"(2) The... [the enacting State specifies the organ or authority competent to establish rules in connection with the approval of foreign certificates] is authorized to approve foreign certificates and to lay down specific rules for such approval." | [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное устанавливать правила в связи с одобрением иностранных сертификатов] управомочен одобрять иностранные сертификаты и устанавливать конкретные правила для такого одобрения . |
(a) The focal point would forward the de-listing request for information and comment (approve, disapprove, no comment, other) to the designating Government(s) and to the Government(s) of citizenship and residence. | а) препровождает просьбу об исключении из перечня для информации и комментариев (одобрения, отклонения, непредставления никаких комментариев, прочих действий) правительству(ам), ходатайствовавшим о включении в перечень, и правительству(ам) гражданства и проживания. |
The Government has repeatedly refused to approve the delivery of surgical supplies in humanitarian shipments. | Правительство неоднократно отказывалось санкционировать поставку хирургических материалов в рамках гуманитарной помощи. |
Upon request, the Immigration and Passport Office may also approve appropriate employment for the victim to ensure her psychosocial stabilization during the criminal proceedings. | По просьбе потерпевшего лица Иммиграционное и паспортное управление может также санкционировать его надлежащее трудоустройство для психологической стабилизации во время уголовного процесса. |
He was aware that the President of the Council did not work in a void. However, there remained a very real possibility that strategic deployment stocks might be purchased for a mission that the Council ultimately decided not to approve. | В то же время существует весьма реальная вероятность того, что стратегические запасы материальных средств для развертывания могут быть закуплены для миссии, которую Совет в конечном итоге может постановить не санкционировать. |
I also recommend that the Council approve the special arrangements, which would allow a smooth transition towards the new operation, and authorize the continued conduct of MISAB until 15 April 1998. | Я также рекомендую Совету Безопасности утвердить специальные меры, которые позволили обеспечить плавный переход к проведению новой операции, и санкционировать продолжение проведения МИСАБ до 15 апреля 1998 года. |
In accordance with paragraph 13 of resolution 1173 (1998), the Committee is authorized to approve, on a case-by-case basis, exemptions to the measures specified in paragraphs 11 and 12 of that resolution for verified medical and humanitarian purposes. | В соответствии с пунктом 13 резолюции 1173 (1998) Комитет может в каждом отдельном случае санкционировать исключения в том, что касается соблюдения мер, указанных в пунктах 11 и 12 этой резолюции, для подтвержденных медицинских и гуманитарных целей. |
The Plenary reviews the scoping and decides whether to approve or reject the undertaking of the assessment; | с) Пленум рассматривает аналитическое исследование и принимает решение об одобрении или отклонении проведения оценки; |
It would like clarification of the quality control process used by the inspectors to review and approve the report, which - because of its concerns - the United States delegation was unable to endorse. | Она хотела бы получить разъяснения относительно процедуры контроля за качеством, которой инспекторы следовали при рассмотрении и одобрении доклада, который - по причине имевшихся у нее вопросов - делегация Соединенных Штатов не может одобрить. |
Member States shall inform the Commission not later than 1 April 2002 of their decisions to ratify or to approve the Protocol or, according to the circumstances, of the probable date of completion of the requisite procedures. | Государства-члены информируют Комиссию не позднее 1 апреля 2002 года о своих решениях о ратификации или одобрении Протокола либо, в зависимости от обстоятельств, о вероятной дате завершения требуемых процедур. |
However, some speakers would have preferred to have a full discussion on the follow-up to the recommendations of the evaluation of UNIFEM before having to decide whether to approve partial funding. | Однако некоторые выступающие высказались за всестороннее обсуждение последующих мер в связи с высказанными по итогам оценки деятельности ЮНИФЕМ рекомендациями до принятия решения об одобрении частичного финансирования. |
To solve the dispute a referendum was called to approve both the planning permission and the city decision to provide land and funding worth a total of CHF 37.5m, which is 10% of the total project's cost. | С целью урегулирования спора был назначен референдум, на который был вынесен вопрос об одобрении разрешения на строительство и решения городских властей о выделении земельного участка и финансовых средств на общую сумму 37,5 млн. швейцарских франков, которая составляет 10% общей стоимости проекта. |
If you have large sums of cash around the house, we would insist on certain alarm and security precautions, which my supervisor would have to approve. | Если выдержите крупную сумму денег дома, мы бы могли Вам предложить установку сигнализации, Это должен разрешить мой начальник. |
For example, it could adopt a schedule with details of one meeting in 1995 in addition to the January meeting already approved, and approve in principle two meetings in 1996 and one in 1997, leaving the Committee to agree on their timing, duration and venue. | Например, она может утвердить подробное расписание для одного заседания в 1995 году в дополнение к уже утвержденному январскому заседанию и разрешить в принципе проведение двух заседаний в 1996 году и одного заседания в 1997 году, оставив на усмотрение Комитета определение их сроков, продолжительности и места проведения. |
I can't approve it. | Я не могу разрешить ему. |
If the Court is satisfied with the evidence provided by the Department in support of its application, the Court is then able to approve the child's or young person's continued detention in secure care for a maximum of 14 days. | Если суд будет удовлетворен доказательствами, представленными министерством в поддержку своего заявления, то суд затем может разрешить продление содержания ребенка или подростка под стражей в специальном отделении максимум до 14 дней. |
Contracting Parties may allow the certification authority to approve upon request of the manufacturer an alternative location provided the installation position shall be easily accessible and protected from accidental damage during normal conditions of use. | Договаривающиеся стороны могут разрешить сертификационному органу одобрить по запросу изготовителя альтернативное местонахождение при условии, что к нему обеспечивается легкий доступ и оно защищено от любого случайного повреждения в обычных условиях эксплуатации. |
Each Conference of the Parties will consider and approve the report by its bureau on the credentials of representatives in accordance with its rules of procedure. | Каждая Конференция Сторон рассмотрит и примет доклад своего Бюро о проверке полномочий представителей в соответствии со своими правилами процедуры. |
Therefore, should the General Assembly approve its proposal, the Committee will meet for three weeks two times a year, in May and November, respectively, without being preceded each time, by a one-week session of the pre-sessional working group; | В этой связи, если Генеральная Ассамблея примет предложение Комитета, то последний будет проводить свои сессии в течение трех недель два раза в год - в мае и ноябре, соответственно, но перед их началом не будут проводиться однонедельные заседания предсессионных рабочих групп; |
Should the Committee decide otherwise and approve the proposed appropriation of $28.2 million, the Advisory Committee assumed that its comments would be taken into account in the implementation of the appropriation authorized by the Fifth Committee. | Если же Комитет примет иное решение и утвердит предлагаемые ассигнования в размере 28,2 млн. долл. США, Консультативный комитет рассчитывает, что его замечания будут приняты во внимание при утверждении ассигнований, санкционированных Пятым комитетом. |
The Panel is expected to approve and adopt the synthesis report in November 2007 and will present it to the Conference of the Parties at its thirteenth meeting, to be held in December 2007. | Предполагается, что Группа утвердит и примет обобщающий доклад в ноябре 2007 года и представит его Конференции Сторон на ее тринадцатом совещании, которое состоится в декабре 2007 года. |
It is expected to approve the two notes prepared at the request of the Executive Body and decide to submit them to the Executive Body at its twenty-second session. | Предполагается, что он одобрит обе записки, подготовленные по просьбе Исполнительного органа, и примет решение об их представлении Исполнительному органу на его двадцать второй сессии. |
In some organizations, a medical doctor must approve all sick leave requests. | В некоторых организациях все заявления на отпуск по болезни должны утверждаться врачом. |
Furthermore, although it would be Governments that would approve the draft the withdrawal of indigenous peoples from the process would not be beneficial. | Кроме того, хотя проект будет утверждаться правительствами, исключение коренных народов из этого процесса может иметь только негативные результаты. |
In terms of the South African Constitution, 1996; both Houses of Parliament must approve the ratification of international agreements. | Согласно Конституции Южной Африки 1996 года, ратификация международных соглашений должна утверждаться обеими палатами парламента. |
Only in exceptional cases should the cost be provided for against the project, and even then the resident representative should specifically approve it. | Эти расходы могут покрываться за счет проекта только в исключительных случаях, при этом они должны непосредственно утверждаться представителем-резидентом. |
The operational activities segment should not review individual United Nations Development Assistance Frameworks in programme countries but rather discuss and approve overall principles and guidelines for this system-wide instrument. | На этапе, посвященном оперативной деятельности, не должны рассматриваться отдельные Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для стран, в которых осуществляются программы, напротив, на нем должны обсуждаться и утверждаться общие принципы и руководящие указания для этого общесистемного инструмента. |
Procedurally, it would be inappropriate to approve the creation of such a Board when there had been no discussion of the matter by the substantive committee. | В процедурном отношении было бы неуместным принимать решение о создании такого совета, учитывая, что данный вопрос не обсуждался основным комитетом. |
Most public records are open to public inspection when they are 30 years old, though the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to this rule. | Большинство государственных архивов открыто для лиц, достигших 30-летнего возраста, хотя первый секретарь администрации может принимать решение об исключениях из этого правила. |
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. | Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов. |
OHCHR did not have the authority to approve personnel actions. | УВКПЧ не имело полномочий на утверждение кадровых решений. |
UNHCR would benefit greatly were it to develop and have EXCOM approve a strategic framework to guide, prioritize and focus its work over a four year or longer period. | УВКБ значительно выиграло бы, если бы оно обеспечило разработку и утверждение Исполкомом стратегической рамочной основы для определения направлений, расстановки приоритетов и фокусирования своей работы на четырехлетний или более длительный период. |
The UNICEF Executive Board was accountable for approving the budget policy and strategic direction of UNICEF and, therefore, was best placed to approve the Board of Auditor's report. | Исполнительный совет ЮНИСЕФ несет ответственность за утверждение бюджетной политики и определение стратегического направления деятельности ЮНИСЕФ, и поэтому находится в положении, наиболее подходящем для того, чтобы именно он утверждал доклад Комиссии ревизоров. |
Resident Representatives may be delegated authority to approve individual components above $3 million in the context of programmes which have been cleared by the UNDP Programme Review Committee. | Представителям-резидентам могут быть предоставлены полномочия на утверждение отдельных компонентов, стоимость которых превышает З млн. долл. США, в контексте программ, одобренных Комитетом по обзору программ ПРООН. |
Additional measures to streamline the project cycle include the GEF Council decision to authorize the CEO to approve PDF-B resources for projects requiring preparation in multiple countries up to a ceiling of $700,000, and also approve PDF-C resources up to a ceiling of $1 million. | Дополнительные меры по рационализации проектного цикла включают решение Совета ГЭФ о передаче СУ полномочий на утверждение ресурсов категории МРП-В для проектов, требующих подготовки в нескольких странах, на сумму 700000, а также ресурсов категории МРП-С на сумму до 1 млн. долл. США. |