Английский - русский
Перевод слова Approve

Перевод approve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утвердить (примеров 1259)
The plenary is required to process and approve its Mandate at its first meeting. Пленарная сессия должна рассмотреть и утвердить свой мандат при своем первом созыве.
In this framework, Member States would approve the appointment of the new Director-General, who could continue the work of enhancing the effectiveness of the Organization. В этом случае государства-члены смогут утвердить назначение нового Генерального директора, который продолжит работу по повышению эффективности деятельности Организации.
He called on the Fifth Committee to approve all the resources requested for UNOCI for 2009/10, in order to assist Côte d'Ivoire in holding open and transparent elections in accordance with international standards, as well as in implementing all other components of its crisis recovery process. Оратор призывает Пятый комитет утвердить все ресурсы, испрашиваемые для ОООНКИ на 2009/10 год, с тем чтобы помочь Кот-д'Ивуару провести открытые и гласные выборы, отвечающие международным стандартам, и реализовать все остальные меры по выходу из кризисной ситуации.
(c) Decide to approve the resource requirement for investigative travel for 2005 in the amount of $550,000; с) постановить утвердить потребности в ресурсах для осуществления в 2005 году связанных с расследованиями поездок в размере 550000 долл. США;
To approve a maximum amount of $200,000 from the Trust Fund of the Vienna Convention as a one-time measure to facilitate the feasibility study on developing a system for monitoring the transboundary movement of controlled ozone-depleting substances between the Parties; утвердить выделение максимальной суммы 200 тыс. долл. США из Целевого фонда Венской конвенции в качестве единовременной меры для содействия подготовке технико-экономического обоснования, касающегося разработки системы мониторинга трансграничной перевозки регулируемых озоноразрушающих веществ между Сторонами.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 778)
He had to approve it before I could post it. Он должен был одобрить статью до её печати.
I therefore invite the Security Council to approve the recommendations in section VII above. В этой связи я прошу Совет Безопасности одобрить рекомендации, содержащиеся в разделе VII выше.
We call upon national parliaments to ratify, accept or approve the Charter of the Organization as soon as possible, being convinced that the Parliamentary Assembly of BSEC will also assist in this respect. Мы призываем национальные парламенты как можно скорее ратифицировать, принять или одобрить Статут Организации, будучи убеждены в том, что Парламентская ассамблея ЧЭС также будет помогать в этом.
The Working gGroup mightmay wish to endorse this process and provide its comments on discuss the key elements to be included in of the Ministerial Declaration and to approve the proposal by the Chair. Рабочая группа может пожелать одобрить эту процедуру и представить свои замечания по ключевым элементам, которые войдут в декларацию министров.
The reduction of $1,594,600 relates to funds that were provided initially in connection with the human rights programme in Cambodia and the Vienna Programme of Action before the General Assembly decided to approve the related posts. Уменьшение потребностей на 1594600 долл. США достигнуто благодаря средствам, первоначально предоставленным в связи с программой в области прав человека в Камбодже и Венской программой действий до принятия Генеральной Ассамблеей решения одобрить учреждение соответствующих должностей.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 480)
The Executive Secretary will approve expenditures on the basis of the actual income. Исполнительный секретарь будет утверждать расходы на основе фактических поступлений.
With a view to promoting competition by increasing the number of banks, the Commission will approve and regulate banks to be set up with qualified private capital. В целях развития конкуренции на основе увеличения числа банков Комиссия будет утверждать и регулировать создание банков, обладающих необходимым частным капиталом.
That Board has an obligation to approve all decisions that might affect the long-term performance of the enterprise and to establish proper internal corporate governance rules, including performance evaluations and management succession. Этот Совет обязан утверждать все решения, которые могут сказаться на результатах деятельности предприятия в долгосрочной перспективе, и устанавливать надлежащие внутренние корпоративные управленческие правила, включая служебные аттестации и порядок смены руководства.
The President is also empowered to approve changes to key civil service positions, such as the Chief Justice, the Attorney-General, the chairman and members of the Public Service Commission, the Chief of Defence Force and the Commissioner of Police. Президент также уполномочен утверждать изменения на ключевых должностях гражданской службы, таких, как главный судья, Генеральный прокурор, председатель и члены комиссии по государственной службе, начальник Сил обороны и комиссар полиции.
(e) Receive regular updates from the project manager on the progress of the IPSAS implementation project in the local office; review and approve related proposals; ё) получать регулярные справки от руководителя проекта МСУГС о ходе реализации проекта по внедрению МСУГС в местном подразделении; рассматривать и утверждать соответствующие предложения;
Больше примеров...
Одобрять (примеров 79)
The Joint Meeting followed the working group's recommendation not to approve this proposal although it was the subject of multilateral agreements. Совещание последовало рекомендации Рабочей группы не одобрять данное предложение, которое, тем не менее, сопряжено с предметом многосторонних соглашений.
UNHCR also recommended that Kenya abide by the principle of non-refoulement, take steps to ensure that no more refugees/asylum seekers were returned and approve the readmission in the country of returned refugees. УВКБ также рекомендовало Кении соблюдать принцип невозвращения, предпринимать шаги по обеспечению того, чтобы впредь беженцы/просители убежища не возвращались, и одобрять реадмиссию в стране возвратившихся беженцев.
I'm not here to approve or disapprove of the way you raise your son. Я здесь не для того, чтобы одобрять или не одобрять методы, которыми вы воспитываете своего сына.
Takes note of paragraph 3 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,18 and stresses that the General Assembly has the sole authority to approve the implementation of recommendations of the Advisory Committee pertaining to peacekeeping; принимает к сведению пункт 3 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и подчеркивает, что Генеральная Ассамблея является единственным органом, уполномоченным одобрять выполнение рекомендаций Консультативного комитета, касающихся деятельности по поддержанию мира;
Below are listed the contact points for entities authorized to accept, approve or endorse activities implemented jointly and to report on them to the Conference of the Parties. Ниже перечислены пункты связи с органами, уполномоченными принимать, утверждать или одобрять мероприятия, осуществляемые совместно, и представлять доклады о них Конференции Сторон.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 301)
Organization of a national gathering to approve and adopt NEAP and NPA. проведение национального форума с целью утверждения и принятия НПДООС и НПД.
The time and labour required to review, approve, monitor and support grantees is therefore more cost-effective in relation to the results and impacts expected of larger-scale initiatives. Таким образом, достигается большая эффективность с точки зрения затрат времени и труда, необходимых для обзора, утверждения, мониторинга и поддержки субсидиантов, в сопоставлении с результатами и отдачей, ожидаемыми от более широкомасштабных инициатив.
Should the General Assembly approve the proposal to fund the United Nations liability from those charges on salary costs and from surpluses, Member States and donors would be required to pay more in assessed or voluntary contributions. В случае утверждения Генеральной Ассамблеей предложения обеспечивать покрытие финансовых обязательств Организации Объединенных Наций за счет этих начисленных на счета расходов на оклады сумм и остатков средств государствам-членам и донорам придется выплачивать бóльшие суммы в виде начисленных или добровольных взносов.
Should the General Assembly approve the decision, the total additional requirements relating to the additional sessions of the Committee and the pre-session working group meetings would amount to $14,156,400 as enumerated in table 2. В случае утверждения этого решения Генеральной Ассамблеей общий объем дополнительных потребностей в связи с проведением дополнительных сессий Комитета и заседаний предсессионной рабочей группы составит 14156400 долл. США, как подробно перечислено в таблице 2.
Approves an increase in the authority granted to the Administrator to approve preparatory assistance to global projects from the present level of $125,000 to $250,000, pending final approval by the Governing Council at its fortieth session (1993). утверждает расширение предоставленного Администратору полномочия утверждать помощь на подготовку глобальных проектов - с нынешнего уровня в 125000 долл. США до 250000 долл. США - при условии окончательного утверждения этого решения Советом управляющих на его сороковой сессии (1993 год).
Больше примеров...
Утверждении (примеров 103)
Their main function is to approve the individual plans developed by the departments, and monitor their implementation. Основная функция комиссий состоит в утверждении индивидуальных планов, разработанных департаментами, и в осуществлении контроля за их выполнением.
One of its responsibilities was to approve financial and educational plans for women, with priority being given to women heads of households, particularly in the less-developed regions. Одна из обязанностей данного центра заключается в утверждении финансовых и учебных планов для женщин, при этом приоритетное внимание уделяется женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, в особенности в менее развитых районах.
There was absolutely no basis for the assumption that the Advisory Committee was proposing that it should be authorized to bypass the Fifth Committee, take on a legislative role, and approve posts and expenditure from the support account. Нет совершенно никаких оснований утверждать, что Консультативный комитет стремится получить полномочия, которые позволили бы ему действовать в обход Пятого комитета, выступать в качестве директивного органа и принимать решения об утверждении должностей и расходов в контексте функционирования вспомогательного счета.
The United States would therefore be submitting a conference room paper containing a draft decision requesting parties to approve the full amount of the artisanal ham and strawberry nominations. Ввиду этого Соединенные Штаты представят документ зала заседаний, содержащий проект решения с просьбой к Сторонам об утверждении заявок на предоставление исключений в категориях ветчины кустарного производства и побегов клубники в полном объеме.
The Committee therefore drafted such rules and decided to ask the Meeting of the Parties to approve the draft operating rules as a separate legal document; no such comments were received. Комитет также обратился за рекомендацией к Рабочей группе по ОВОС в отношении мандата для разработки таких правил и в отношении того, нуждаются ли они в утверждении и в каком.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 84)
While the Constitution grants the parliament the power to approve candidates to the higher judiciary nominated by the President, it is generally believed that judicial appointments are effected without the full and free participation of the legislature. Хотя Конституция предоставляет парламенту полномочия по утверждению назначаемых президентом кандидатов на высшие судебные должности, общее мнение сводится к тому, что назначения судей осуществляются без полноправного и свободного участия законодательной власти.
It insisted that it would participate in the Senate only after the amendment of article 147, paragraph 9, of the Transitional Constitution, conferring on the Senate the power to approve nominations to high-level posts in the administration, defence, security and judiciary sectors. Оно настаивало на том, что оно будет участвовать в Сенате только после внесения поправки в пункт 9 статьи 147 Переходной конституции, согласно которой на Сенат возлагаются полномочия по утверждению кандидатур на высшие должности в секторах администрации, обороны, безопасности и правосудия.
(k) Respects the right of each State to determine its own development policies in accordance with international law, and the role of national parliaments to review and approve such policies. к) уважает право каждого государства на определение своей собственной политики в области развития в соответствии с международным правом и роль национальных парламентов по анализу и утверждению такой политиким;
UNEP has established a Project Approval Group to review and approve projects and, in general, to improve coordination. Для анализа и утверждения проектов и для улучшения координации в целом ЮНЕП учредила Группу по утверждению проектов.
Initially, the Director of the Procurement Division was granted a special delegation of authority to approve amendments to capital master plan contracts incurring expenses of up to $2.5 million, compared with $0.5 million for other contracts for the Headquarters. Первоначально Директору Отдела закупок были делегированы специальные полномочия по утверждению поправок к контрактам по линии генерального плана капитального ремонта в пределах 2,5 млн. долл. США по сравнению с полномочиями на утверждение поправок к другим контрактам для Центральных учреждений в размере 0,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 81)
It was far from common practice for States parties to approve or oppose interpretative declarations. Практика одобрения или несогласия в отношении заявлений о толковании со стороны государств-участников вовсе не является широко распространенной.
Use of these additional funds by the Secretary-General would be understood to be subject to the proviso that the Security Council approve extension of the mandate from 16 April to 31 December 2001. При этом понимается, что Генеральный секретарь будет использовать эти дополнительные средства при условии одобрения Советом Безопасности продления действия мандата на период с 16 апреля по 31 декабря 2001 года.
Should the General Assembly approve the recommendations of the Secretary-General, the Advisory Committee notes that the standards for the costing of these items in the proposed budget for the biennium 2014-2015 would remain at the level of the revised 2012-2013 appropriations and would not entail additional resource requirements. Консультативный комитет отмечает, что в случае одобрения Генеральной Ассамблеей рекомендаций Генерального секретаря нормы расходов по этим статьям в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2014 - 2015 годов сохранятся на уровне пересмотренных ассигнований на 2012 - 2013 годы, и поэтому дополнительных потребностей в ресурсах не возникнет.
In addition, the House of Commons may, in effect, override the Senate's refusal to approve an amendment to the Canadian constitution; however, they must wait at least 180 days before exercising this override. Палата общин может не принимать во внимание отказ Сената принять поправку к канадской конституции с просьбой одобрения провинциями; однако она должна ждать не менее 180 дней, до того как воспользоваться этим правом.
Prior to approval of the plan, the insolvency representative might be given the authority to approve, whilst after approval decisions could be subject to oversight by creditors or by the court. До утверждения плана реорганизации управляющему в деле о несостоятельности могут быть даны полномочия на одобрение такого плана, тогда как после его одобрения принятые решения могут быть объектом надзора со стороны кредиторов или суда.
Больше примеров...
Санкционировать (примеров 61)
The Government has repeatedly refused to approve the delivery of surgical supplies in humanitarian shipments. Правительство неоднократно отказывалось санкционировать поставку хирургических материалов в рамках гуманитарной помощи.
But the Constitution also gives the Grand Duke the right to approve legislation: no law is complete until he has given his consent to it. Действительно, Конституция наделяет его также и правом санкционировать законы: без согласия великого герцога не может вступить в силу ни один закон.
The Executive Board is therefore requested to approve establishment of the CIO post at the D-1 level with effect from 1 July 1998. В этой связи Исполнительный совет просит санкционировать учреждение с 1 июля 1998 года должности старшего сотрудника по вопросам информации класса Д-1.
Therefore the Acting Executive Director of UNICEF requested the Committee to facilitate action to approve through the appropriate channels the shipment of 12,000 vials of diphtheria anti-serum from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for use in the affected countries. В этой связи исполняющий обязанности Директора-исполнителя ЮНИСЕФ просила Комитет содействовать тому, чтобы санкционировать по соответствующим каналам отправку 12000 ампул с противодифтерийной иммунной сывороткой из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) для использования в пострадавших странах.
Executive Board decision 94/32 of 10 October 1994 requires that the Executive Board approve in advance the establishment of any post at the D-1 level or higher. В соответствии с решением 94/32 Исполнительного совета от 10 октября 1994 года Исполнительный совет заранее должен санкционировать учреждение любой должности класса Д-1 или выше.
Больше примеров...
Одобрении (примеров 32)
Subsequently the bill to approve the Convention was adopted by the House of Representatives without a debate or vote on 7 October 2010. Впоследствии, 7 октября 2010 года, Палата представителей приняла закон об одобрении Конвенции без проведения прений и без голосования.
The aim of this meeting was to find solutions to common problems as well as to examine and approve projects including, inter alia: Цель этого совещания состояла в изыскании решений общих проблем, а также в изучении и одобрении проектов, включая, в частности:
The role of the Commissions is: to conduct policy dialogue on one or two selected issues to consider reports of expert meetings; to manage and approve the work programme of expert meetings within their purview; and to promote and strengthen synergies among the three pillars. Роль комиссий заключается в: проведении диалога по вопросам политики по одной или двум выбранным темам рассмотрении докладов совещаний экспертов; руководстве программой работы совещаний экспертов, относящихся к их кругу ведения, и одобрении этой программы работы; и поощрении и укреплении синергизма между тремя основными направлениями деятельности.
I hate that you don't approve, and I really hate that I need your approval. Мне не нравится твое осуждение, но я нуждаюсь в твоем одобрении.
Under some national laws, a creditor committee may be required to approve an agreement and copies of the agreement and approval be provided to the court in order for the agreement to become effective. Согласно законам некоторых стран, для того чтобы соглашение могло вступить в силу, оно должно быть одобрено комитетом кредиторов, а копии соглашения и решения о его одобрении должны быть представлены в суд.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 36)
If an urgent need is shown, the Office of Economic Affairs may temporarily approve Sunday work, as long as the employee agrees and is given a salary supplement of 100 per cent. В случае необходимости выполнения срочной работы Управление по экономическим вопросам может временно разрешить работу в воскресенье, если на это согласен работник, который получает за это надбавку к зарплате в размере 100%.
The Committee had therefore requested the General Assembly to approve, on a permanent basis, the holding of one of its three annual sessions in two chambers until a sustainable solution to the backlog was found. З. Таким образом, Комитет обратился к Генеральной Ассамблее с просьбой разрешить проводить одну из его трех очередных ежегодных сессий в формате двух секций на постоянной основе до тех пор, пока не будет найдено устойчивое решение проблемы отставания.
The lack of powers to request structural remedies from merging parties and the restriction of powers of the Agency to either approve or block mergers limit the opportunities for AFCCP to clear potentially pro-competitive mergers subject to structural remedies. Отсутствие у АДКЗП достаточных полномочий наложить структурные ограничения на осуществляющие слияние стороны, а также разрешить или заблокировать слияние не позволяет Агентству разрешать потенциально благоприятствующие конкуренции слияния при условии принятия структурных мер.
Therefore, the Committee requested the General Assembly to approve a permanent extension of its meeting time; as well as a temporary measure to meet in chambers for parts of its sessions in 2008 and 2009. Следовательно, Комитет просил Генеральную Ассамблею утвердить увеличение продолжительности его сессий на постоянной основе, а также в качестве временной меры разрешить работать в параллельных группах в течение определенной части своих сессий в 2008 и 2009 годах.
Recognizing that it is desirable to approve a distinctive flag and emblem of the International Seabed Authority and to authorize the use of such distinctive emblem for the official seal of the Authority, признавая желательным утвердить отличительный флаг и эмблему Международного органа по морскому дну и разрешить применение такой отличительной эмблемы в качестве официальной печати Органа,
Больше примеров...
Примет (примеров 35)
Tasks which were not accomplished will be reformulated in the text of the National Action Plan to Combat Terrorism for 2004, which the government is expected to approve at the end of April or the beginning of May 2004. Нерешенные задачи будут вновь сформулированы в Национальном плане действий по борьбе с терроризмом на 2004 год, который, как ожидается, правительство примет в конце апреля или начале мая 2004 года.
Therefore, should the General Assembly approve its proposal, the Committee will meet for three weeks two times a year, in May and November, respectively, without being preceded each time, by a one-week session of the pre-sessional working group; В этой связи, если Генеральная Ассамблея примет предложение Комитета, то последний будет проводить свои сессии в течение трех недель два раза в год - в мае и ноябре, соответственно, но перед их началом не будут проводиться однонедельные заседания предсессионных рабочих групп;
Should the General Assembly so approve, the fund would be established, by 30 June 2014, and would be available in the fiscal year 2014/15. Если Генеральная Ассамблея примет соответствующее решение, то фонд будет создан к 30 июня 2014 года и начнет работать в 2014/15 финансовом году.
If the Security Council decided to extend the mandate of UNMISET and to approve the establishment of a United Nations presence in Burundi, the Administration would request temporary financing with assessments until detailed budgets could be submitted to the General Assembly. Если Совет Безопасности примет решение продлить мандат МООНПВТ и утвердить присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди, администрация испросит разрешение на временное финансирование за счет полученных начисленных взносов, пока Генеральной Ассамблее не будут представлены подробные бюджеты.
Any State that is not a State Party to the Convention may ratify, accept, approve or accede to this Protocol if at the same time it ratifies, accepts, approves or accedes to the Convention in accordance with articles 25 and 26 thereof. Любое государство, не являющееся государством-участником Конвенции, может ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол или присоединиться к нему, если оно в то же время ратифицирует, примет, утвердит Конвенцию или присоединится к ней в соответствии с ее статьями 25 и 26.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 13)
Regional authorities must approve the results of this valuation. Результаты такой оценки должны утверждаться в региональных органах.
In terms of the South African Constitution, 1996; both Houses of Parliament must approve the ratification of international agreements. Согласно Конституции Южной Африки 1996 года, ратификация международных соглашений должна утверждаться обеими палатами парламента.
Many called upon the Executive Committee to complete the development of necessary criteria against which to consider and approve projects to phase out HCFCs. Многие призвали Исполнительный комитет завершить разработку необходимых критериев, на основе которых будут рассматриваться и утверждаться проекты по поэтапному отказу от ГХФУ.
Notwithstanding the liberalization of FDI regimes - at least in terms of removing foreign ownership limitations - most countries still maintain a requirement that the Government must approve the establishment of any FDI project. Несмотря на либерализацию режимов прямых иностранных инвестиций - по крайней мере в форме устранения ограничений на иностранную собственность, - в большинстве стран по-прежнему сохраняется требование о том, что организация любого проекта в области прямых иностранных инвестиций должна утверждаться правительством.
The Commissioner of Police and the Ministry of National Security must approve all arms imports, exports and transit of arms, ammunition and dangerous explosives before they can enter Jamaican ports-of-entry. Все операции с импортом и экспортом оружия и транзитной перевозкой оружия, боеприпасов и опасных взрывчатых веществ должны утверждаться комиссаром полиции и министерством национальной безопасности до поступления груза в ямайские порты ввоза.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 3)
Procedurally, it would be inappropriate to approve the creation of such a Board when there had been no discussion of the matter by the substantive committee. В процедурном отношении было бы неуместным принимать решение о создании такого совета, учитывая, что данный вопрос не обсуждался основным комитетом.
Most public records are open to public inspection when they are 30 years old, though the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to this rule. Большинство государственных архивов открыто для лиц, достигших 30-летнего возраста, хотя первый секретарь администрации может принимать решение об исключениях из этого правила.
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 186)
It functions more as a project appraisal group with no authority to approve projects. Он функционирует, скорее, как группа по оценке проектов, не имеющая полномочий на их утверждение.
All that remained for construction to begin was for the Committee to approve funding. Все, что нужно для начала строительства, - это утверждение Комитетом финансирования.
The power to approve the convention varies according to the content of the international convention. Полномочия на утверждение договора различаются в зависимости от содержания международного договора.
UNHCR would benefit greatly were it to develop and have EXCOM approve a strategic framework to guide, prioritize and focus its work over a four year or longer period. УВКБ значительно выиграло бы, если бы оно обеспечило разработку и утверждение Исполкомом стратегической рамочной основы для определения направлений, расстановки приоритетов и фокусирования своей работы на четырехлетний или более длительный период.
Approval authorities may approve upon request of a manufacturer an OBD system even though the system contains one or more deficiencies. In considering the request, the Approval Authority shall determine whether compliance with the requirements of this annex is feasible or unreasonable. 6.4.1 Органы, предоставляющие официальное утверждение, могут по просьбе изготовителя официально утвердить БД систему, даже если она характеризуется одним или несколькими недостатками в функционировании.
Больше примеров...