Английский - русский
Перевод слова Approve

Перевод approve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утвердить (примеров 1259)
The Administrative Committee should approve and publish the model checklist in the four ADN languages. Образец Перечня проверок следует утвердить Административному комитету и опубликовать на четырех языках ВОПОГ.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff, covering all modules of the Atlas system as a matter of priority. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует безотлагательно составить, утвердить и распространить среди всех сотрудников документ по общей схеме внутреннего контроля, охватывающей все модули системы «Атлас».
The Committee may wish to consider and approve the proposals contained in the present note in effort to set up an effective system of financing the implementation of THE PEP workplan for 2009 - 2014. Комитет может, при желании, рассмотреть и утвердить предложения, содержащиеся в настоящей записке, в целях создания эффективной системы финансирования мероприятий по реализации рабочего плана ОПТОСОЗ на 2009-2014 годы.
The General Assembly was requested to approve a 2005 budget for UNOTIL amounting to approximately $22 million and to appropriate some $15.7 million net or $17.6 gross under the programme budget for 2004-2005. Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджет ОООНТЛ на 2005 год в размере примерно 22 млн. долл. США и ассигновать около 15,7 млн. долл. США нетто, или 17,6 млн. долл. США брутто, в рамках бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
(a) Approve the revised total estimated cost of $5,378,000 (at current rates) for improving and modernizing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi; а) утвердить общую пересмотренную смету в размере 5378000 долл. США (по текущим ценам) для переоборудования и модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби;
Больше примеров...
Одобрить (примеров 778)
Therefore, he urged the Executive Board to approve the proposal for headquarters accommodation in its entirety. В этой связи он настоятельно призвал Правление одобрить предложение о служебных помещениях для штаб-квартиры в целом.
The Conference of the Parties may approve the admission of representatives of international non-governmental organizations that have special qualifications with regard to matters relating to the Convention as observers to its meetings held in private. Конференция Сторон может одобрить решение о допуске в качестве наблюдателей на свои закрытые совещания представителей международных неправительственных организаций, которые обладают специальными знаниями по вопросам, касающимся Конвенции.
If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to approve the request of the Kingdom of Saudi Arabia to become an observer in the Committee. Если не будет возражений, он будет считать, что Комитет желает одобрить просьбу Королевства Саудовская Аравия о предоставлении ему статуса наблюдателя в Комитете.
The Committee considers that the Secretary-General's proposals respond to the General Assembly's request for a unified disaster recovery and business continuity plan and recommends that the General Assembly approve implementation of the Create resilient ICT infrastructure initiative. Комитет считает, что данные предложения Генерального секретаря являются адекватным ответом на просьбу Генеральной Ассамблеи о разработке единого плана обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, и рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить осуществление инициативы «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ».
Therefore, the Committee recommended that the Pension Board approve or, where appropriate, recommend the establishment of three risk tolerance metrics to reflect the degree of acceptable volatility in relation to both the solvency risk and the investment risks, as follows: Поэтому Комитет рекомендовал Правлению Пенсионного фонда одобрить или, где это целесообразно, рекомендовать следующие три показателя допустимости риска для отражения степени приемлемой волатильности в отношении как рисков для платежеспособности, так и инвестиционных рисков:
Больше примеров...
Утверждать (примеров 480)
Resident Representatives were authorized to approve projects of up to $1 million without referring to headquarters. Представители-резиденты получили полномочия утверждать проекты стоимостью до 1 млн. долл. США без передачи их на утверждение в штаб-квартиру.
This impression is strengthened by Prime Minister Netanyahu's announcement that his office, as well as municipal authorities, would henceforth have to approve demolition orders. Это впечатление подкрепляется заявлением премьер-министра Нетаньяху о том, что его кабинет, а также муниципальные власти будут отныне обязаны утверждать постановления о сносе домов.
The Board recommends that the Tribunal approve purchase orders before goods and/or services are ordered and received from suppliers, in compliance with rule 105.7 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Комиссия рекомендует Трибуналу утверждать заказы-наряды до заказа и получения товаров и/или услуг от поставщиков в соответствии с правилом 105.7 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The representative of Belgium considered that States which were not Contracting Parties to ADR or which were not members of COTIF should not be empowered to approve light gauge metal packagings specific to RID/ADR. Представитель Бельгии высказал мнение о том, что государства, не являющиеся договаривающимися сторонами ДОПОГ или участниками КОТИФ, не должны иметь права утверждать легкую металлическую тару, предусмотренную только в МПОГ/ДОПОГ.
The US (which has veto power) has now taken the stance that it will no longer approve the higher number of executive directors (24 at present). США (которые обладают правом вето) сейчас приняли позицию, согласно которой они больше не будут утверждать высших членов исполнительного директората (24 в настоящее время).
Больше примеров...
Одобрять (примеров 79)
The United States Senate doesn't think it's a good idea to approve Bartlet's liberal judges that treat the Constitution like a beer coaster. Сенат Соединённых Штатов не думает, что это хорошая идея, одобрять либеральных судей Бартлета, которые рассматривают Конституцию как какой-нибудь пивной подстаканник.
Power to approve advertisements for medical preparations on television Право одобрять рекламы медицинских препаратов по телевидению
I have the right to approve any other project you do while you're in my show. Я имею право одобрять любой проект, в котором ты собралась участвовать. пока ты в моем шоу.
The legislative bodies of the organizations of the United Nations system should direct and approve the necessary support to the executive heads to develop multilingual websites in all their official or working languages, with due attention to the language specificities of the duty stations concerned. Руководящим органам организации системы Организации Объединенных Наций следует давать соответствующие указания и одобрять необходимую поддержку исполнительным главам для создания многоязычных веб-сайтов на всех их официальных или рабочих языках с уделением должного внимания языковой специфики в соответствующих местах службы.
It would maintain strategic oversight of the system, review implementation of "Delivering as one" at the country level, oversee management of funding mechanisms for the United Nations development agenda, endorse country development programmes and approve related allocations. Он мог бы осуществлять стратегический надзор за системой, рассматривать ход осуществления программы «Единство действий» на страновом уровне, следить за работой механизмов финансирования в рамках Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, одобрять страновые программы развития и утверждать соответствующие ассигнования.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 301)
A Joint Technical Management Unit was created in Phnom Penh to review and approve quick impact projects designed to give communities with large returnee concentrations a "jump start" on the way to a more sustained level of development. В Пномпене была создана Объединенная группа технического управления для изучения и утверждения дающих быстрый эффект проектов, предусматривающих обеспечение для общин с большой концентрацией возвращенцев "стартовой площадки" для достижения более устойчивого уровня развития.
I believe we are all very serious about reform of the United Nations; now is the time to approve and implement those reform proposals on which there is general consensus. Я считаю, что мы все очень серьезно настроены в отношении реформы Организации Объединенных Наций; сейчас настало время для утверждения и осуществления тех предложений по реформе, по которым достигнут общий консенсус.
Such a change would make it possible to shorten the time that is currently needed for the Economic and Social Council to consider and approve a request formalized by the Sub-Commission; this now takes up to one year. Такое изменение позволило бы сократить время, которое ныне требуется Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения и утверждения запросов, официально направляемых Подкомиссией; в настоящее время данный процесс занимает почти один год.
However, the Oversight Committee met again four months later, on 27 March 2008, to approve the plan, by which time the number of audits had been reduced to 19. Однако Надзорный комитет повторно собрался для утверждения плана четыре месяца спустя, 27 марта 2008 года, и к этому времени число ревизий было сокращено до 19.
The Assembly of Kosovo shall formally approve the Constitution within 120 days of the entry into force of this Settlement with a two thirds majority of its current members, following appropriate consultations with Assembly members of Communities who are not in the majority in Kosovo. Ассамблея Косово официально одобрит конституцию в течение 120 дней со дня вступления в силу настоящего Плана урегулирования большинством в две трети от количества его членов на момент утверждения после соответствующих консультаций с членами Ассамблеи, которые относятся к общинам, не составляющим большинства в Косово.
Больше примеров...
Утверждении (примеров 103)
The draft resolution represented a consensus achieved through extensive consultation, and he hoped that the Sixth Committee would decide to approve it. Проект резолюции представляет собой консенсус, достигнутый в результате широких консультаций, и он надеется, что Шестой комитет примет решение о его утверждении.
Mr. Ashqar appealed to the Military Court of Appeals against the lower court's decision to re approve the extension of his administrative detention. On 27 September 2006, the Court of Appeals rejected the appeal and approved the decision of the lower court. Г-н Аскар обжаловал в Военном апелляционном суде решение нижестоящего суда об утверждении продления срока его содержания под стражей в административном порядкё. 27 сентября 2006 года Апелляционный суд отклонил жалобу и подтвердил решение нижестоящего суда.
The Executive Board decision (2008/32) to approve the Global Programme included a requirement for a mid-term review to be submitted to the Board in 2010. В решении 2008/32 Исполнительного совета об утверждении Глобальной программы содержалась просьба представить среднесрочный обзор Совету в 2010 году.
Under this self-certification system, the Government does not subjectively approve or disapprove a type of vehicle or a type of braking system. В рамках данной системы самосертификации правительство объективно не принимает решений о предоставлении официального утверждения или об отказе в официальном утверждении какого-либо типа транспортного средства или какого-либо типа тормозной системы.
(Request by former United Nations staff member for rescission of the decision not to add dependant child after parent's separation from service (rectification of personal data in pension record); and to approve payment of UNJSPF child's benefit) (Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решения не учитывать находящегося на его иждивении ребенка после выхода родителя в отставку (внесение изменений в личные данные в пенсионном деле); и об утверждении выплаты из ОПФП пособия на ребенка)
Больше примеров...
Утверждению (примеров 84)
Until the General Assembly is prepared to approve such an amendment, the Board undertakes to continue to function under the existing arrangements. Пока Генеральная Ассамблея будет готовиться к утверждению такой поправки, Комиссия обязуется продолжать функционировать на основе действующих процедур.
At the same meeting, a statement was made by the Chairman, after which the Committee proceeded to approve the draft strategy, chapter by chapter. На том же заседании с заявлением выступил Председатель, после чего Комитет приступил к утверждению проекта стратегии глава за главой.
To decide on the composition of a standing regional committee to approve assistance applications; определение состава постоянного регионального комитета по утверждению заявлений об оказании помощи;
Accordingly, after the Secretary-General, Amre Moussa, introduces the guests, we shall proceed to the sessions, beginning with closed sessions today and tomorrow to discuss and approve the agenda. В связи с этим, после того как Генеральный секретарь Амр Муса представит гостей, мы перейдем к сессионной работе, которая сегодня начнется с закрытых заседаний, а завтра мы приступим к обсуждению и утверждению повестки дня.
The Bureau may wish to take note of the progress towards achieving universal ratification of the amendments and to encourage, as appropriate, all States yet to ratify, approve or accede to the amendments to do so. З. Бюро может пожелать принять к сведению прогресс в деле достижения всеобщей ратификации поправок и содействовать ратификации поправок, их утверждению или присоединению к ним всеми государствами, которые этого еще не сделали.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 81)
Should the Assembly approve the introduction of a single United Nations contract as proposed in paragraph 264 (a), many more staff could potentially be included. В случае одобрения Ассамблеей введения единого контракта Организации Объединенных Наций, предлагаемого в подпункте (а) пункта 264, этой программой потенциально может быть охвачено гораздо большее число сотрудников.
But sir, I'm not asking for approval, 'cause I understand that no father would probably ever approve... Но, сэр, я не прошу одобрения, потому что понимаю, ни один отец, наверное, не одобрит...
The secretariat, with the approval of the Chair, shall transmit to each member and alternate a proposed decision with an invitation to approve the decision on a no-objection basis. Секретариат, с одобрения Председателя, препровождает каждому члену и заместителю члена предлагаемое решение с предложением утвердить это решение на основе отсутствия возражений.
Given that the donation of UNMEE assets to the Government of Eritrea had not been accepted by the communities concerned, the General Assembly was invited to approve the donation of the Mission's assets to the Government of Ethiopia and the African Union. С учетом того что передача активов МООНЭЭ в дар правительству Эритреи не получила одобрения со стороны соответствующих общин, Генеральной Ассамблее предлагается одобрить передачу активов Миссии правительству Эфиопии и Африканскому союзу.
(e) Prompted non-Parties that were in the process of ratifying, accepting or approving the Convention to simultaneously ratify, accept or approve the above amendments. е) предложили странам, которые не являются Сторонами и которые находятся в процессе ратификации, одобрения или принятия Конвенции, одновременно ратифицировать, одобрить или принять вышеуказанные поправки.
Больше примеров...
Санкционировать (примеров 61)
The Government has repeatedly refused to approve the delivery of surgical supplies in humanitarian shipments. Правительство неоднократно отказывалось санкционировать поставку хирургических материалов в рамках гуманитарной помощи.
In both cases, the General Assembly was requested to approve a waiver of the established headquarters principle. В обоих случаях Генеральной Ассамблее предлагается санкционировать исключение из принципа проведения заседаний в установленных штаб-квартирах.
The Committee is authorized to approve exemptions, on a case-by-case basis, for verified medical and humanitarian purposes. В отдельных случаях Комитет может санкционировать исключения из установленных запретов для подтвержденных медицинских и гуманитарных целей.
As a result of the increased delegation, field operations are able to locally approve more cases, thus reducing the number of cases sent to the Headquarters Committee on Contracts and reducing the processing time for cases that had previously required the Committee's approval. В результате такого делегирования более широких полномочий полевые операции могут санкционировать на местах большее количество закупок, что позволяет уменьшить количество закупок, направляемых на утверждение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, и сократить время, требующееся для оформления закупок, которые ранее подлежали согласованию Комитетом.
From then until April 1995, the Committee considered the matter several times and finally decided, at its 122nd meeting, on 19 April 1995, to inform the Sudan that it remained unable to approve the resumption of the flights. За период с конца 1994 по апрель 1995 года Комитет несколько раз рассматривал этот вопрос и на своем 122-м заседании 19 апреля 1995 года в конечном итоге вынес решение информировать Судан о том, что он по-прежнему не считает возможным санкционировать возобновление полетов.
Больше примеров...
Одобрении (примеров 32)
As a result, the Committee's considerations to approve this amendment had to be postponed until the present session. В результате этого рассмотрение Комитетом вопроса об одобрении вышеуказанной поправки пришлось отложить до нынешней сессии.
Even in the absence of legal requirements, there is evidence that some microfinance organizations insist that husbands approve and sign off on loans to women. Даже в отсутствие каких-либо правовых требований, существуют свидетельства того, что некоторые организации микрофинансирования настаивают на одобрении и визировании мужьями получаемых женщинами займов.
In other words, he would like to know what criteria the Committee applied in deciding to approve or reject a request for a waiver. Иначе говоря, он хотел бы знать, какими критериями руководствуется Комитет, вынося решение об одобрении или отклонении просьбы о неприменении статьи 19.
The role of the Commissions is: to conduct policy dialogue on one or two selected issues to consider reports of expert meetings; to manage and approve the work programme of expert meetings within their purview; and to promote and strengthen synergies among the three pillars. Роль комиссий заключается в: проведении диалога по вопросам политики по одной или двум выбранным темам рассмотрении докладов совещаний экспертов; руководстве программой работы совещаний экспертов, относящихся к их кругу ведения, и одобрении этой программы работы; и поощрении и укреплении синергизма между тремя основными направлениями деятельности.
Different approaches may be taken, including requiring approval by all classes or approval by a specified majority of the classes, but at least one class of creditors whose rights are modified or affected by the plan must approve the plan. Могут применяться различные подходы, включая требование об одобрении плана всеми категориями или его одобрении оговоренным большинством категорий, однако за одобрение плана должна проголосовать по меньшей мере одна из категорий кредиторов, права которых изменяются или затрагиваются планом.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 36)
Another incident that reveals the extent to which justice is held hostage was the holding of the Chief Public Prosecutor of the State Security Court and the Attorney-General for 30 days for refusing to approve a raid on the Belgian Embassy. О таком подчинении судебного аппарата свидетельствуют и другие факты, в частности заключение под стражу в течение 30 дней Генерального прокурора Государственного суда безопасности за отказ разрешить обыск в посольстве Бельгии.
Prior efforts by the mission for the host country to approve international security officers to carry United Nations-issued weapons have proved fruitless. Предыдущие обращения миссии к принимающей стране с просьбой разрешить международным сотрудникам службы безопасности носить оружие, выданное Организацией Объединенных Наций, не возымели успеха.
The lack of powers to request structural remedies from merging parties and the restriction of powers of the Agency to either approve or block mergers limit the opportunities for AFCCP to clear potentially pro-competitive mergers subject to structural remedies. Отсутствие у АДКЗП достаточных полномочий наложить структурные ограничения на осуществляющие слияние стороны, а также разрешить или заблокировать слияние не позволяет Агентству разрешать потенциально благоприятствующие конкуренции слияния при условии принятия структурных мер.
I can't approve the script as is. Пьесу в таком виде я не могу разрешить ставить.
I cannot approve this. Разрешить ставить эту пьесу я не могу.
Больше примеров...
Примет (примеров 35)
The Specialized Section is expected to approve the questionnaire and decide on sending it out to countries. Ожидается, что Специализированная секция утвердит вопросник и примет решение о его рассылке странам.
Recruitment for those functions will be initiated if the General Assembly decides to approve funding for that purpose in the budget for peacekeeping missions. Набор персонала для выполнения этих функций начнется в том случае, если Генеральная Ассамблея примет решение утвердить финансирование для этой цели в рамках бюджета на миссии по поддержанию мира.
Should the Assembly decide to approve the draft amendment, the Secretary-General would propose that the effective date be set three months after the date of adoption of the decision, in order to allow for appropriate human resources planning. Если Ассамблея примет решение утвердить проект поправки, то Генеральный секретарь предложит, чтобы она вступила в действие через три месяца после даты принятия решения, с тем чтобы предоставить возможность для осуществления надлежащего планирования использования людских ресурсов.
(b) Should the General Assembly approve the establishment of a special and separate account for special political missions, option 2 would partly finance the support account and the Global Service Centre on a pro rata basis from that account; Ь) согласно варианту 2, если Генеральная Ассамблея примет решение учредить специальный и отдельный счет для специальных политических миссий, то это позволит частично финансировать вспомогательный счет и Глобальный центр обслуживания на пропорциональной основе по линии этого счета; и
It is expected to approve the two notes prepared at the request of the Executive Body and decide to submit them to the Executive Body at its twenty-second session. Предполагается, что он одобрит обе записки, подготовленные по просьбе Исполнительного органа, и примет решение об их представлении Исполнительному органу на его двадцать второй сессии.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 13)
In some organizations, a medical doctor must approve all sick leave requests. В некоторых организациях все заявления на отпуск по болезни должны утверждаться врачом.
If the commission decides to discharge the patient, the court must approve this decision. Если комиссия принимает решение выписать больного, то это решение должно утверждаться судом.
Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives (although regional offices would still have coherent expected accomplishments). В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели (хотя региональные отделения все-таки будут иметь список логично увязанных ожидаемых достижений).
Many called upon the Executive Committee to complete the development of necessary criteria against which to consider and approve projects to phase out HCFCs. Многие призвали Исполнительный комитет завершить разработку необходимых критериев, на основе которых будут рассматриваться и утверждаться проекты по поэтапному отказу от ГХФУ.
Notwithstanding the liberalization of FDI regimes - at least in terms of removing foreign ownership limitations - most countries still maintain a requirement that the Government must approve the establishment of any FDI project. Несмотря на либерализацию режимов прямых иностранных инвестиций - по крайней мере в форме устранения ограничений на иностранную собственность, - в большинстве стран по-прежнему сохраняется требование о том, что организация любого проекта в области прямых иностранных инвестиций должна утверждаться правительством.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 3)
Procedurally, it would be inappropriate to approve the creation of such a Board when there had been no discussion of the matter by the substantive committee. В процедурном отношении было бы неуместным принимать решение о создании такого совета, учитывая, что данный вопрос не обсуждался основным комитетом.
Most public records are open to public inspection when they are 30 years old, though the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to this rule. Большинство государственных архивов открыто для лиц, достигших 30-летнего возраста, хотя первый секретарь администрации может принимать решение об исключениях из этого правила.
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 186)
In the face of so many unanswered questions, it seemed difficult to approve the High Commissioner's proposals. С учетом стольких вопросов, на которые нет ответа, утверждение предложений Верховного комиссара представление сложной задачей.
Under this approach, only the host Party would need to approve a JI activity and this approval would be integrated in the registration processes of these Parties. В рамках такого подхода только сами принимающие Стороны будут утверждать деятельность в области СО, и это утверждение будет являться частью регистрационных процессов этих Сторон.
In total it should take five weeks to process, approve and disburse a payment unless the Ministry of Finance does not have the cash flow at the time, in which case it will take longer. В целом на рассмотрение, утверждение заявок и производство выплаты должно уходить пять недель, если же у министерства финансов в данный момент не имеется денежных поступлений, это займет больше времени.
To facilitate that development, a portion of the field training budget had been decentralized in 1997, and UNFPA representatives had been given the authority to approve and authorize funds for local training activities. В целях содействия этому в 1997 году была децентрализована часть бюджета, касавшаяся профессиональной подготовки персонала на местах, при этом представители ЮНФПА получили полномочия на утверждение и выделение средств на деятельность по подготовке сотрудников в местных условиях.
The Board delegated the authority to approve the results for publication to Dennis Trewin, Chair, ICP, and Shaida Badiee, Director, World Bank Development Data Group, per the recommendation of the Global Manager. Как это было рекомендовано руководителем Глобального управления, Совет делегировал полномочия на утверждение результатов для их последующего опубликования Деннису Тревину, Председателю ПМС, и Шайде Бадие, директору Группы Всемирного банка.
Больше примеров...