Английский - русский
Перевод слова Approve

Перевод approve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утвердить (примеров 1259)
(a) To approve the proposed course of action; а) утвердить предлагаемый план действий;
Recommends that the Assembly approve the staff regulations. рекомендует Ассамблее утвердить Положения о персонале.
It requested Costa Rica to guarantee the right to land of Terribe and Bribri peoples and urged it to approve the bill on the autonomous development of indigenous peoples. Он просил Коста-Рику гарантировать право народов террибе и брибри на землю и призвал утвердить проект закона об автономном развитии коренных народов.
The Committee may wish to approve the final text of R.E. and invite all countries to make known to the secretariat their reservations to the text, if any. Комитет, возможно, пожелает утвердить окончательный текст СР. и в этой связи просит все страны довести до сведения секретариата свои оговорки (при их наличии).
In this respect, please comment on the information received by the Committee that Murat Ajmedovich Gasaev, a Chechen detainee, has been finally extradited after the decision of the Audiencia Nacional in February 2007 to approve his extradition to Russia on the basis of diplomatic assurances. В этой связи просьба прокомментировать полученную Комитетом информацию о том, что Мурат Ахмедович Газаев - содержавшийся под стражей чеченец - был в конечном итоге выдан на основании принятого в феврале 2007 года Audiencia Nacional решения утвердить его выдачу России на основе дипломатических гарантий.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 778)
My delegation regrets that the Committee was unable to approve the two posts requested for the Rapid Deployment Management Unit during the Committee's deliberations. Моя делегация сожалеет о том, что в ходе своей работы Комитет не смог одобрить две должности, которые были запрошены для Группы по управлению быстрым развертыванием.
In light of these experiences, the Working Party may wish to consider and approve its new programme of work applying a results-based approach. С учетом этой деятельности Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить свою новую программу работы, предусматривающую применение подхода, ориентированного на конкретные результаты.
(p) To approve the change in the current weighting scheme of individual hardship factors and the modifications to the current criteria as recommended by the Working Group. р) одобрить изменение нынешней системы индивидуальных весов факторов трудности условий и изменение существующих критериев, рекомендованные Рабочей группой.
Their biggest donors, who don't want to lose any business, they don't want you stealing any of their business State board of health which has to approve any construction of new hospitals. Их крупнейшие спонсоры, которые не хотят потерять свой бизнес, они не хотят, чтобы вы отняли кусок их бизнеса Государственный совет здоровья который должен одобрить любое строительство новых больниц.
The Plenary is asked to approve the request to add the Platform to the list of ODA-eligible international organizations in order to allow the secretariat, under the guidance of the Bureau, to prepare an application for 2015. Пленуму предлагается одобрить запрос на добавление Платформы в список международных организаций, имеющих право на получение ОПР, с тем чтобы секретариат под руководством Бюро смог подготовить заявку на 2015 год.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 480)
The Assembly decided not to approve the proposal. Ассамблея решила не утверждать это предложение.
For either of these two reforms, questions remain about how and where a governing body would approve the operations of a United Nations entity in a country. И при той, и при другой реформе сохраняются вопросы о том, как и где руководящий орган будет утверждать мероприятия какого-либо подразделения Организации Объединенных Наций в той или иной стране.
Decides not to approve one armoured truck for Srinagar; постановляет не утверждать выделение средств на один бронеавтомобиль для Сринагара;
(a) Only those officials designated by the Controller as approving officers may approve obligations for recording in the accounts. а) Правом утверждать обязательства, заносимые в счета, пользуются лишь сотрудники, назначенные Контролером в качестве утверждающих сотрудников.
Many insolvency laws require assets to be sold by auction, with some providing that creditors or the insolvency representative can approve some other means of sale if it will be more profitable. Многие законы о несостоятельности содержат требование о продаже активов через аукцион, причем некоторые такие законы предусматривают право кредиторов или управляющего в деле о несостоятельности утверждать некоторые другие методы продажи, если они обеспечивают большую прибыльность.
Больше примеров...
Одобрять (примеров 79)
Review and approve new proposals for action to be carried out within the framework of THE PEP implementation. Рассматривать и одобрять новые предложения по мерам, которые необходимо принять в рамках реализации ОПТОСОЗ.
The Conference should be the only authority competent to approve and publish reports arising from a review. Единственным органом, имеющим право одобрять и публиковать доклады по результатам обзора, должна быть Конференция.
In procedural terms, when taking action on the proposed programme budget, the General Assembly would first approve an overall amount for the Joint Inspection Unit. С процедурной точки зрения, принимая решение по предлагаемому бюджету по программам, Генеральная Ассамблея сначала будет одобрять общий объем ассигнований на деятельность Объединенной инспекционной группы.
In this regard, I have to point out that, in accordance with paragraph 23 of article 85 of the Constitution of Ukraine, the Parliament of Ukraine has exclusive power to approve a decision on the admission of foreign military forces into the territory of Ukraine. В этой связи должен указать, что в соответствии с пунктом 23 статьи 85 Конституции Украины исключительным полномочием одобрять решение о допуске на территорию Украины подразделений вооруженных сил других государств обладает Верховная Рада Украины.
Takes note of paragraph 3 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,18 and stresses that the General Assembly has the sole authority to approve the implementation of recommendations of the Advisory Committee pertaining to peacekeeping; принимает к сведению пункт 3 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и подчеркивает, что Генеральная Ассамблея является единственным органом, уполномоченным одобрять выполнение рекомендаций Консультативного комитета, касающихся деятельности по поддержанию мира;
Больше примеров...
Утверждения (примеров 301)
The section also prescribes specific details for notifying the public of elections to approve amendments. Раздел также предписывает специфические детали для уведомления общественности о выборах для утверждения поправок.
Effectiveness and efficiency of procedures and practices to develop and approve projects under the Multilateral Fund; эффективность и результативность процедур и практики для разработки и утверждения проектов в рамках Многостороннего фонда;
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions normally takes less than a week to approve a mission budget; once it does, the United Nations can obligate funds up to an annual limit of $10 million per mission. Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам обычно требуется менее недели для утверждения бюджета операции; после этого Организация Объединенных Наций может тратить в год до 10 млн. долл. США на каждую операцию.
In that connection, it would be necessary for the Committee to hold one more formal meeting at a later stage, to consider and approve the report of that mission and its submission to the General Assembly at its fifty-seventh session. В этой связи Комитету придется на более позднем этапе провести еще одно официальное заседание для рассмотрения и утверждения этого доклада и его представления пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
This participation may range from participation at an initial meeting where certain matters are considered, to an ongoing role which may require creditors to perform only an advisory function or to approve certain acts and decisions of the insolvency representative. Такое участие может разниться от участия в первом совещании, где обсуждаются определенные вопросы, до исполнения постоянной роли, которая может требовать от кредиторов только выполнения консультативной функции или утверждения некоторых действий и решений управляющего в деле о несостоятельности.
Больше примеров...
Утверждении (примеров 103)
Finalise and approve SME Strategy and Programme of implementation о доработке и утверждении стратегии развития МСП и программы ее осуществления
There was no technical basis for the Committee's decision to approve the appropriations and she feared that an unfortunate precedent had been set. Нет никаких технических оснований для принятия Комитетом решения об утверждении этих ассигнований, и она выражает опасения, что таким образом был установлен нежелательный прецедент.
We are pleased that the European Union has indicated that it does not regard a decision to approve enhanced status for the European Community as a precedent for any other conference. Мы рады тому, что Европейский союз дал понять, что он не рассматривает решение об утверждении более высокого статуса для Европейского сообщества как прецедент для какой бы то ни было иной конференции.
The action to be taken by the General Assembly, as set out in paragraph 7, is to approve the proposed donation of assets to the Government of Sierra Leone. Меры, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее и которые изложены в пункте 7, заключаются в утверждении предложения о безвозмездной передаче имущества правительству Сьерра-Леоне.
Notwithstanding that the autonomy of the universities consists of freedom to administer their own funds, to prepare and approve their budgets and to enter into contracts to achieve their purposes, they may negotiate loans only with prior legislative approval; Хотя университеты обладают автономией, заключающейся в расходовании ими своих средств по своему усмотрению, разработке и утверждении своих бюджетов, заключении договоров для достижения своих целей, любые займы могут привлекаться ими только с разрешения законодательной власти;
Больше примеров...
Утверждению (примеров 84)
Although there was a link with the articles considered previously, it should be possible to approve the preamble. Хотя имеется определенная связь между преамбулой и ранее рассмотренными статьями, сейчас можно перейти к утверждению преамбулы.
For these purposes, CIS-STAT has plans to develop and approve various methods, taking into consideration the requirements of the 2008 SNA. В этих целях, Статистическим Комитетом СНГ запланирована работа по разработке и утверждению различных методик с учетом требований СНС 2008.
Workshop to approve the report (June 2010) Рабочее совещание по утверждению доклада (июнь 2010 года)
In that regard, our delegation is of the view that the General Assembly should be empowered to review and approve the resolutions of the Security Council relating to sanctions and the use of force directly affecting international peace and security. В этой связи наша делегация исходит из того, что Генеральная Ассамблея должна быть наделена полномочиями по проведению анализа и утверждению резолюций Совета Безопасности, касающихся санкций и применения силы, напрямую влияющих на международный мир и безопасность.
Concerns have also been expressed about the lack of a proper appeal process in Chad22 and Oman to verify and approve all death sentences. Выражалась также обеспокоенность в связи с отсутствием надлежащей процедуры апелляции в Чаде22 и Омане. Верховный народный суд Китая делегировал местным судам высшей инстанции свои полномочия по обязательной проверке и утверждению всех смертных приговоров.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 81)
The Administration informed the Board that it plans to establish a project advisory group to review and approve project proposals. Администрация информировала Комиссию о том, что она планирует создать консультационную группу по проектам для рассмотрения и одобрения предложений по проектам.
Such a provision could be used in exceptional cases to approve changes to the Standard, for example when the Specialized Section cannot meet at its regular session in Geneva. Данное положение могло бы использоваться в исключительных случаях для одобрения изменений к Стандарту, например в случаях, когда Специализированная секция не может собраться для проведения очередной сессии в Женеве.
The process for preparation of the plan and solicitation of approval should take into account the need for all group members to approve the plan and the benefits to be derived from such approval. Процедуры подготовки плана и вынесения его на одобрение должны учитывать необходимость в получении одобрения плана со стороны всех членов группы, а также те выгоды, которые могут быть получены от такого одобрения.
Wardrobe wanted you to approve this. Костюмеры требуют твоего одобрения.
(e) Prompted non-Parties that were in the process of ratifying, accepting or approving the Convention to simultaneously ratify, accept or approve the above amendments. е) предложили странам, которые не являются Сторонами и которые находятся в процессе ратификации, одобрения или принятия Конвенции, одновременно ратифицировать, одобрить или принять вышеуказанные поправки.
Больше примеров...
Санкционировать (примеров 61)
He can then approve the creation of an army. А затем он может санкционировать создание армии.
I propose that the Security Council approve the establishment of BNUB for an initial period of one year, effective 1 January 2011. Я предлагаю Совету Безопасности санкционировать создание БНЮБ на первоначальный период в один год начиная с 1 января 2011 года.
In order to protect against overreaching prosecutions, the Assistant Attorney General of the Criminal Division must approve the initiation or continuation of the successive federal prosecution. В целях защиты от превышения рамок преследований помощник Генерального атторнея, директор отдела по уголовным делам, должен санкционировать возбуждение или продолжение последующего федерального преследования.
From then until April 1995, the Committee considered the matter several times and finally decided, at its 122nd meeting, on 19 April 1995, to inform the Sudan that it remained unable to approve the resumption of the flights. За период с конца 1994 по апрель 1995 года Комитет несколько раз рассматривал этот вопрос и на своем 122-м заседании 19 апреля 1995 года в конечном итоге вынес решение информировать Судан о том, что он по-прежнему не считает возможным санкционировать возобновление полетов.
In accordance with paragraph 13 of resolution 1173 (1998), the Committee is authorized to approve, on a case-by-case basis, exemptions to the measures specified in paragraphs 11 and 12 of that resolution for verified medical and humanitarian purposes. В соответствии с пунктом 13 резолюции 1173 (1998) Комитет может в каждом отдельном случае санкционировать исключения в том, что касается соблюдения мер, указанных в пунктах 11 и 12 этой резолюции, для подтвержденных медицинских и гуманитарных целей.
Больше примеров...
Одобрении (примеров 32)
Even in the absence of legal requirements, there is evidence that some microfinance organizations insist that husbands approve and sign off on loans to women. Даже в отсутствие каких-либо правовых требований, существуют свидетельства того, что некоторые организации микрофинансирования настаивают на одобрении и визировании мужьями получаемых женщинами займов.
If the OSI request is based on NTM data only, the decision to approve the OSI should be made by a two-thirds majority of all the EC members. Если же запрос на ИНМ будет основываться только на данных НТС, то решение об одобрении ИНМ должно приниматься большинством в две трети всех членов ИС.
However, some speakers would have preferred to have a full discussion on the follow-up to the recommendations of the evaluation of UNIFEM before having to decide whether to approve partial funding. Однако некоторые выступающие высказались за всестороннее обсуждение последующих мер в связи с высказанными по итогам оценки деятельности ЮНИФЕМ рекомендациями до принятия решения об одобрении частичного финансирования.
It is of additional concern that the Bosniak parties outvoted their Croat counterparts, both in the Government and in the parliament, to approve the increase in payments to veterans. Дополнительную обеспокоенность вызывает то, что боснийские стороны получили большее число голосов по сравнению со своими хорватскими коллегами как в правительстве, так и в парламенте при одобрении увеличения выплат ветеранам.
Under some national laws, a creditor committee may be required to approve an agreement and copies of the agreement and approval be provided to the court in order for the agreement to become effective. Согласно законам некоторых стран, для того чтобы соглашение могло вступить в силу, оно должно быть одобрено комитетом кредиторов, а копии соглашения и решения о его одобрении должны быть представлены в суд.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 36)
To address the delay in the consideration of reports and to encourage timely reporting, the Committee had decided, at its fifty-sixth session, to request the General Assembly to approve the organization of one of its three annual sessions in two parallel chambers on a permanent basis. Для ликвидации отставания в рассмотрении докладов и поощрения своевременного представления докладов Комитет на своей пятьдесят шестой сессии постановил просить Генеральную Ассамблею разрешить ему проводить одну из его трех ежегодных сессий в формате двух параллельных секций на постоянной основе.
The Committee had therefore requested the General Assembly to approve, on a permanent basis, the holding of one of its three annual sessions in two chambers until a sustainable solution to the backlog was found. З. Таким образом, Комитет обратился к Генеральной Ассамблее с просьбой разрешить проводить одну из его трех очередных ежегодных сессий в формате двух секций на постоянной основе до тех пор, пока не будет найдено устойчивое решение проблемы отставания.
Therefore, the Committee requested the General Assembly to approve a permanent extension of its meeting time; as well as a temporary measure to meet in chambers for parts of its sessions in 2008 and 2009. Следовательно, Комитет просил Генеральную Ассамблею утвердить увеличение продолжительности его сессий на постоянной основе, а также в качестве временной меры разрешить работать в параллельных группах в течение определенной части своих сессий в 2008 и 2009 годах.
Chile endorsed the request to the General Assembly to approve the functioning of the Committee in parallel chambers between October 2009 and January 2011 as a temporary measure, on the understanding that the original intention had been for the Committee to meet in plenary sessions. Чили поддерживает обращенную к Генеральной Ассамблее просьбу разрешить Комитету в качестве временной меры на период с октября 2009 года по январь 2011 года работать, проводя заседания в параллельных секциях, при том понимании, что в соответствии с первоначальным замыслом Комитет должен проводить заседания в полном составе.
Although resolution 1452 (2002) makes no distinction between individuals and entities, the Team believes that, as a general rule, the Committee may wish to tread cautiously when asked to approve expenses to allow entities to continue to operate. Хотя в резолюции 1452 (2002) не проводится различия между физическими и юридическими лицами, Группа считает, что Комитет мог бы, как правило, проявлять осторожность при рассмотрении просьб о том, чтобы разрешить юридическим лицам покрывать расходы, связанные с продолжением их деятельности.
Больше примеров...
Примет (примеров 35)
Should the General Assembly approve the draft resolution, the secretariat of the United Nations Children's Fund would continue to act as the secretariat for the special session. Если Генеральная Ассамблея примет указанный проект резолюции, секретариат Детского фонда Организации Объединенных Наций будет продолжать выполнять функции секретариата специальной сессии.
Each Conference of the Parties will consider and approve the report by its bureau on the credentials of representatives in accordance with its rules of procedure. Каждая Конференция Сторон рассмотрит и примет доклад своего Бюро о проверке полномочий представителей в соответствии со своими правилами процедуры.
The draft resolution represented a consensus achieved through extensive consultation, and he hoped that the Sixth Committee would decide to approve it. Проект резолюции представляет собой консенсус, достигнутый в результате широких консультаций, и он надеется, что Шестой комитет примет решение о его утверждении.
If the Security Council decided to extend the mandate of UNMISET and to approve the establishment of a United Nations presence in Burundi, the Administration would request temporary financing with assessments until detailed budgets could be submitted to the General Assembly. Если Совет Безопасности примет решение продлить мандат МООНПВТ и утвердить присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди, администрация испросит разрешение на временное финансирование за счет полученных начисленных взносов, пока Генеральной Ассамблее не будут представлены подробные бюджеты.
The Mission has duly noted the views expressed by the Advisory Committee and would take appropriate action should the General Assembly approve the requested post at the level other than that of an incumbent temporarily placed against this post. Миссия должным образом приняла к сведению мнение, высказанное Консультативным комитетом, и примет надлежащие меры в случае утверждения Генеральной Ассамблеей испрошенной должности на ином уровне, чем уровень должности, на которую сотрудник был назначен временно.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 13)
Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives. В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели.
Regional authorities must approve the results of this valuation. Результаты такой оценки должны утверждаться в региональных органах.
In terms of the South African Constitution, 1996; both Houses of Parliament must approve the ratification of international agreements. Согласно Конституции Южной Африки 1996 года, ратификация международных соглашений должна утверждаться обеими палатами парламента.
The one exception to this delegation is that the Secretary-General shall continue to approve special post allowances for staff at the D-2 level. Единственным исключением из этого правила является выплата специальных коррективов по месту службы сотрудникам на должностях класса Д2, которая должна утверждаться Генеральным секретарем.
The Commissioner of Police and the Ministry of National Security must approve all arms imports, exports and transit of arms, ammunition and dangerous explosives before they can enter Jamaican ports-of-entry. Все операции с импортом и экспортом оружия и транзитной перевозкой оружия, боеприпасов и опасных взрывчатых веществ должны утверждаться комиссаром полиции и министерством национальной безопасности до поступления груза в ямайские порты ввоза.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 3)
Procedurally, it would be inappropriate to approve the creation of such a Board when there had been no discussion of the matter by the substantive committee. В процедурном отношении было бы неуместным принимать решение о создании такого совета, учитывая, что данный вопрос не обсуждался основным комитетом.
Most public records are open to public inspection when they are 30 years old, though the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to this rule. Большинство государственных архивов открыто для лиц, достигших 30-летнего возраста, хотя первый секретарь администрации может принимать решение об исключениях из этого правила.
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 186)
Owing to the short lead time given to the Headquarters Committee on Contracts to approve the contract for additional cells, the Tribunal, by a memorandum dated 10 August 1998, entered into the lease under its own delegated authority to approve expenditures of up to $200,000. В связи с тем что Комитет по контрактам Центральных учреждений не располагал достаточным временем для заключения контракта на аренду дополнительных камер, Трибунал в меморандуме от 10 августа 1998 года заключил арендное соглашение в рамках своих собственных делегированных полномочий на утверждение расходов в пределах до 2000000 долл. США.
The Board is concerned that the time taken to approve guaranteed maximum price contracts will put additional pressure on the schedule, and the Board remains of the view that the Administration should address this as a priority issue. Комиссия обеспокоена тем обстоятельством, что время, уходящее на утверждение контрактов с гарантированной максимальной ценой, создаст дополнительную нагрузку на график осуществления работ, и Комиссия по-прежнему полагает, что администрация должна урегулировать эту проблему в первоочередном порядке.
The time spent to appraise and approve the initial view of the situation in the Action Alert System took more than 70 days for the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Kurdistan emergency, as shown in table 8. Как показано в таблице 8, в случае чрезвычайных ситуаций в Демократической Республике Конго, Сомали и Курдистане на оценку и утверждение первоначального анализа ситуации в системе "Action Alerts" потребовалось более 70 дней.
Except for a partial subset of Internet websites directly managed by the Department of Public Information, the authority to approve the content of the many United Nations Secretariat entities' websites has not been formally clarified. За исключением отдельных веб-сайтов в Интернете, которые непосредственно ведет Департамент общественной информации, полномочия на утверждение содержания веб-сайтов многих подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций официально разъяснены не были.
In granting a higher delegation of authority to the Director of the Procurement Division to approve contract amendments with respect to the capital master plan, the authorized official has hence revised the monetary value of procurement actions subject to review by the Headquarters Committee on Contracts. Делегируя более широкие полномочия директору Отдела закупок на утверждение поправок к контрактам, заключенным для осуществления генерального плана капитального ремонта, уполномоченное должностное лицо, следовательно, подвергает ревизии стоимостной объем закупок, подлежащий рассмотрению в Комитете Центральных учреждений по контрактам.
Больше примеров...