Английский - русский
Перевод слова Approve

Перевод approve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утвердить (примеров 1259)
Some of these resolutions are coming before the Council for endorsement and I call on the Council to approve them. Некоторые из этих резолюций представляются на утверждение Совета, и я призываю Совет утвердить их.
For the sake of streamlining administrative processes, the General Assembly was invited to approve the extension of the lump-sum option for travel on initial appointment, transfer and assignment. В целях совершенствования административных процессов Генеральной Ассамблее предлагается утвердить распространение варианта паушальной выплаты на поездки при первоначальном назначении, переводе и командировании.
I appeal to the Security Council Committee to approve expeditiously any applications received regarding such vaccines, in the light of existing technical problems that are impeding local production of the vaccine. Я обращаюсь к Комитету Совета Безопасности с просьбой срочно утвердить все полученные заявки на эту вакцину с учетом существующих технических проблем, препятствующих производству такой вакцины на месте.
The Council may wish to take note of the report of the Group of Experts on its tenth meeting and approve the holding of its eleventh meeting, to address the substantive items listed above, in 2003. Совет, возможно, пожелает принять к сведению доклад Группы экспертов о работе ее десятого совещания и утвердить проведение ее одиннадцатого совещания для рассмотрения вышеперечисленных вопросов существа в 2003 году.
In view of the Due to lack of time during the seventh meeting of the Conference of Parties, the President proposed, and the Conference agreed, that the Open-ended Working Group be mandated to approve at its fourth session the draft decision on resource mobilization. Ввиду отсутствия достаточного времени на седьмом совещании Конференции Сторон Председатель высказал предложение, поддержанное Конференцией, о том, чтобы поручить Рабочей группе открытого состава утвердить на своей четвертой сессии проект решения о мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 778)
The General Assembly is also requested to approve a reduction in the period for the circulation of specific job openings from 60 days to 45 days. Генеральной Ассамблее предлагается также одобрить сокращение срока объявления конкретных вакансий с 60 до 45 дней.
The ODIHR does not play the role of a judge, ruling on whether the OSCE should "approve" an election. БДИПЧ не играет роль судьи, определяя, когда ОБСЕ должна "одобрить" избирательный процесс.
The Delegation addresses matters of fundamental and human rights that are far-reaching and important in principle, and will approve the Centre's annual operating plan and annual report. Делегация занимается вопросами основных прав и прав человека, серьезными и важными в принципе, и ей предстоит одобрить ежегодный план действий и ежегодный доклад Центра.
Mr. ALBA said that he was aware of the risk of overlap between the activities of the committees and those of special rapporteurs and was not convinced of the need to approve the proposal under consideration. Г-н АЛЬБА говорит, что, сознавая риск дублирования деятельности комитетов и специальных докладчиков, он не уверен в том, что рассматриваемое предложение следует одобрить.
(a) Approve the establishment of a unified conference service at Vienna under the management of the United Nations; а) одобрить создание единой конференционной службы в Вене под управлением Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Утверждать (примеров 480)
Illustration 16-9: A senior banker facilitated a multi-million dollar cheque fraud operation for the benefit of a personal friend, overriding the bank's internal controls by directing a junior employee to approve transactions while the senior banker was on holiday. Пример 16-9: Старший банкир способствовал осуществлению мошеннической операции с чеком на несколько миллионов в пользу своего знакомого, для чего обошел внутренние средства контроля банка, отдав распоряжение младшему служащему утверждать сделки в период отпуска старшего банкира.
(e) To review and approve periodically the utilization of funds at its disposal for carrying out human settlements activities at the global, regional and subregional levels; ё) периодически рассматривать и утверждать использование средств, имеющихся в ее распоряжении, на цели деятельности в области населенных пунктов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях;
As a result, the duties of the Directory Focal Point and Head of Office in Myanmar, Geneva, Guatemala and Namibia were performed by the same person, thus allowing them to create and approve user profiles. В результате в Мьянме, Женеве, Гватемале и Намибии эти обязанности исполняет одно и то же лицо, что позволяет ему и создавать, и утверждать учетные записи пользователей.
It is assisted by a technical committee of experts under the orders of the Minister, who has the power to approve that committee's decisions, the Inter-Ministerial Committee intervening only in serious cases. Возглавляющий комиссию министр полномочен утверждать решения, принятые Комитетом экспертов, и сама Комиссия вмешивается лишь в том случае, если дело представляется весьма серьезным.
More often, the aid/debt negotiation process bypasses the national parliaments and they are frequently expected to "approve" whatever is the outcome of the negotiations between the bureaucrats and donors. Процесс проведения переговоров по вопросам оказания помощи/ сокращения задолженности все чаще осуществляется в обход национальных парламентов, поскольку им нередко остается лишь «утверждать» результаты переговоров между бюрократами и донорами.
Больше примеров...
Одобрять (примеров 79)
The Conference should be the only authority competent to approve and publish reports arising from a review. Единственным органом, имеющим право одобрять и публиковать доклады по результатам обзора, должна быть Конференция.
The Conference should be the only authority competent to approve and publish reports arising from a review (Morocco). Конференция должна быть единственным органом, компетентным одобрять и публиковать доклады, подготавливаемые в результате обзора (Марокко).
Society may not approve, and the law may attempt to prohibit, but when they are both impotent to stop us, we are accused of brutalities. Общество может не одобрять их, а закон пытаться запретить, но когда они бессильны остановить нас, нас же обвиняют в жестокости.
to approve reports, presented by Gender units on ensuring equality between women and men in their area of activity and to submit them in the manner as established by the specialized authority; одобрять представленные подразделениями по гендерным вопросам доклады об обеспечении равенства между женщинами и мужчинами в сфере их деятельности и представлять их в порядке, установленном в специализированном органе управления;
But if you don't want to approve now, I'm happy to file an appeal. Но если вы не хотите одобрять заявку сейчас, я с радостью подам апелляцию.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 301)
A Steering Committee was set up to review and approve the composition of the country teams and all activities. Для рассмотрения и утверждения состава страновых групп и направлений их деятельности был учрежден Руководящий комитет.
While her delegation welcomed the submission of notes on issues such as problems in meeting reporting deadlines, for example, it questioned the use of notes to convey proposals that would require the General Assembly to approve additional resources or take other action. Несмотря на то, что ее делегация приветствует представление записок по таким вопросам, как, например, проблемы с соблюдением сроков представления отчетности, она сомневается в целесообразности их использования для препровождения предложений, которые требуют утверждения Генеральной Ассамблеей выделения дополнительных ресурсов или принятия других решений.
The unimplemented recommendation under information technology relates to the need for the Fund to develop and approve comprehensive user account management procedures to ensure adequate user account management. Невыполненная рекомендация по теме «Информационные технологии» касается необходимости разработки и утверждения Фондом комплексных процедур управления учетными записями пользователей с целью обеспечения надлежащего управления ими.
She pointed out the particular importance of the session, given the current financial situation of the Institute and the need to review and approve its programme of work and budget for the biennium 1998-1999. Она указала на особую важность этой сессии в связи с нынешним финансовым положением Института и на необходимость пересмотра и утверждения его программы работы и бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов.
At 1200 hours, the Force Commander advised the Special Representative to approve the request for close air support to be used against any forces either attacking the blocking positions or firing with heavy weapons on other United Nations positions in Srebrenica town. В полдень Командующий Силами снесся со Специальным представителем на предмет утверждения заявки на непосредственную авиационную поддержку против любых сил, будь то атакующих блокирующие позиции или ведущих огонь из тяжелого оружия по другим позициям Организации Объединенных Наций в городе Сребреница.
Больше примеров...
Утверждении (примеров 103)
On December 29, 2012, Aliyev signed a decree to approve the Development Concept "Azerbaijan 2020: A Look into the Future". 29 декабря 2012 года подписал Указ об утверждении Концепции развития "Азербайджан 2020: взгляд в будущее".
While there is continued evidence of demobilization proceeding, this has been limited by the need to approve cantonments and the parties' organizational and logistic capabilities. Хотя сохраняются признаки того, что процесс демобилизации продолжается, его темпы сдерживались необходимостью в утверждении мест сбора, а также организационными и материально-техническими возможностями сторон.
The procedure does not include any consultation or discussion with interested parties prior to the submission of amendments to the Assembly, since it is solely a matter for the Assembly to decide whether to approve the amendments as submitted by the Tribunals. Эта процедура не предусматривает никаких консультаций и обсуждений с заинтересованными сторонами до представления поправок Ассамблее, поскольку вопрос об утверждении представленных трибуналами поправок решается исключительно Ассамблеей.
There was absolutely no basis for the assumption that the Advisory Committee was proposing that it should be authorized to bypass the Fifth Committee, take on a legislative role, and approve posts and expenditure from the support account. Нет совершенно никаких оснований утверждать, что Консультативный комитет стремится получить полномочия, которые позволили бы ему действовать в обход Пятого комитета, выступать в качестве директивного органа и принимать решения об утверждении должностей и расходов в контексте функционирования вспомогательного счета.
One of the tasks of the Welsh Language Board will be to approve such schemes; the Board will also investigate complaints alleging failure by public bodies to carry out schemes approved by the Board. Одна из функций Совета по уэльсскому языку заключается в утверждении таких программ; Совет также рассматривает жалобы на государственные органы, которые, по утверждениям, не выполняет программы, утвержденные Советом.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 84)
UNDP currently had designated nine experimental centres, where the resident coordinators had increased power to approve projects. В настоящее время ПРООН определила девять экспериментальных центров, где координаторы-резиденты наделены более широкими полномочиями по утверждению проектов.
A draft Government decision is currently being elaborated to approve the programme prepared on the basis of the plan. В настоящее время готовится проект постановления Правительства Российской Федерации по утверждению соответствующей программы, разработанной на основе указанной концепции.
A. Reaffirming the authority of the General Assembly to approve resources А. Подтверждение полномочий Генеральной Ассамблеи по утверждению ресурсов
The Committee was proposing to approve the requests by four of the parties; the lack of provision of sufficient data by the fifth party had prevented approval of that request. Комитет предложил утвердить просьбы четырех Сторон; утверждению просьбы пятой Стороны воспрепятствовало представление ею недостаточных данных.
(e) To approve [the following] revisions for projects for which project approval has not been delegated to them, as per guidelines issued by the appropriate Regional Bureau or Division at headquarters; and е) утверждать [следующие] изменения в проектах, в отношении которых им не были делегированы функции по проектному утверждению, в соответствии с руководящими принципами, выпущенными соответствующим региональным бюро или отделом в штаб-квартире; и
Больше примеров...
Одобрения (примеров 81)
In August 1992, Palau, through its own constitutional processes, had enacted legislation providing for a referendum to amend the Constitution of Palau to reduce the votes required to approve the Compact from 75 per cent to 50 per cent plus one. В августе 1992 года Палау в рамках своего собственного конституционного процесса ввела законодательство, предусматривающее проведение референдума о внесении в Конституцию поправки, в соответствии с которой с 75 процентов до 50 процентов плюс один голос сокращалось количество голосов, необходимое для одобрения Компакта.
Wardrobe wanted you to approve this. Костюмеры требуют твоего одобрения.
Should the General Assembly approve both charges, the total charge against the provision for special political missions would amount to $66,074,600, leaving an uncommitted balance of $24,312,600. В случае одобрения Генеральной Ассамблеей покрытия обеих сумм, общий объем расходов, покрываемых за счет ассигнований на специальные политические миссии, составит 66074600 долл. США, вследствие чего образуется остаток нераспределенных средств в объеме 24312600 долл. США.
If the second body to approve the standards were to introduce changes at the final adoption stage, the revised standards would presumably have to be re-examined by the other body for re-approval. Если один из органов, которые должны утверждать нормы, внесет изменения на заключительном этапе их принятия, то, по логике вещей, такие измененные нормы должен будет вновь рассмотреть и другой орган в целях повторного одобрения.
The annual meeting of WP. must be considered as a meeting to have a final and global discussion about the opportunity to approve or not to approve the various amendments presented as well as to discuss the major guidelines and orientation for the future. Ежегодная сессия WP. должна стать совещанием, на котором необходимо провести окончательное глобальное обсуждение возможности одобрения или неодобрения различных представленных поправок, а также рассмотреть важнейшие руководящие принципы и будущие направления деятельности.
Больше примеров...
Санкционировать (примеров 61)
Bismarck, speaking in 1878 on behalf of the Congress of Berlin, said that Europe alone had the right to approve independence and that it must therefore ask itself under what conditions it would take that important decision. В 1878 году Бисмарк заявил от имени Берлинского конгресса, что "только Европа имеет право санкционировать независимость; таким образом, она должна поставить вопрос о том, на каких условиях она будет принимать это важное решение".
The Board understands that where some savings have been found by the United Nations Office at Nairobi, UNEP is yet to approve the use of those savings for IPSAS implementation or offer alternative funds. Комиссия понимает, что, если Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби добьется какой-либо экономии средств, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде будет должна санкционировать их использование в целях внедрения МСУГС или предложить альтернативные ассигнования.
I also recommend that the Council approve the special arrangements, which would allow a smooth transition towards the new operation, and authorize the continued conduct of MISAB until 15 April 1998. Я также рекомендую Совету Безопасности утвердить специальные меры, которые позволили обеспечить плавный переход к проведению новой операции, и санкционировать продолжение проведения МИСАБ до 15 апреля 1998 года.
In the interim, the General Assembly should authorize and approve a one-time expenditure for the creation of three new start-up kits at Brindisi, which would then automatically be replenished from the budgets of the missions that drew upon the kits. Тем временем Генеральной Ассамблее следует санкционировать и утвердить единовременное расходование средств на формирование трех новых комплектов снаряжения первой необходимости в Бриндизи, которые будут затем автоматически пополняться из бюджетов миссий, использующих эти наборы.
(c) The Registrar may approve other cash advances as may be permitted by the Staff Regulations and Rules and administrative instructions and as may otherwise be authorized in writing by the Registrar. с) Секретарь может санкционировать выдачу и других авансов наличными, которые допускаются Положениями и правилами о персонале и административными инструкциями, а также авансов, которые Секретарь может утверждать по своему усмотрению письменным распоряжением.
Больше примеров...
Одобрении (примеров 32)
As a result, the Committee's considerations to approve this amendment had to be postponed until the present session. В результате этого рассмотрение Комитетом вопроса об одобрении вышеуказанной поправки пришлось отложить до нынешней сессии.
The Plenary reviews the scoping and decides whether to approve or reject the undertaking of the assessment; с) Пленум рассматривает аналитическое исследование и принимает решение об одобрении или отклонении проведения оценки;
If the OSI request is based on NTM data only, the decision to approve the OSI should be made by a two-thirds majority of all the EC members. Если же запрос на ИНМ будет основываться только на данных НТС, то решение об одобрении ИНМ должно приниматься большинством в две трети всех членов ИС.
Question 1: What are the reasons that your country has not yet signed/ratified, approved, acceded to or accepted the Convention; what are considered to be the main obstacles for a possible decision to ratify, approve, accede to or accept the Convention? Вопрос 1: По каким причинам ваша страна до сих пор не подписала/не ратифицировала, не одобрила, не приняла Конвенцию или не присоединилась к ней; какие препятствия для возможного вынесения решения о ратификации, одобрении, принятии Конвенции или присоединении к ней считаются основными?
Moreover, Parliament must approve a declaration of a state of siege and decide which rights would be derogated from, and it played a central role in approving measures adopted by the executive branch under the state of siege. Кроме того, парламент должен утвердить объявление осадного положения и решить, в отношении каких прав произойдет отступление, и он играет центральную роль в одобрении мер, принимаемых исполнительной властью в условиях осадного положения.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 36)
But you need me to approve the procedure. Но тебе нужен я, чтобы разрешить процедуру.
In December 1988, NCC requested the Ministry to approve the transfer of IQD 3,000,000 held in its bank account with the Rafidain Bank. В декабре 1988 года НСС обратилась в министерство с просьбой разрешить перевод 3000000 иракских динаров, находившихся на ее счете в банке "Рафидейн".
I can't approve it. Разрешить пока не могу.
In every case, the Commission had had to approve special procedures with regard to those categories of staff to allow for flexible application of the methodology. Во всех случаях Комиссия вынуждена была утверждать специальные процедуры для этих категорий сотрудников, с тем чтобы разрешить гибкое применение методологии.
Although resolution 1452 (2002) makes no distinction between individuals and entities, the Team believes that, as a general rule, the Committee may wish to tread cautiously when asked to approve expenses to allow entities to continue to operate. Хотя в резолюции 1452 (2002) не проводится различия между физическими и юридическими лицами, Группа считает, что Комитет мог бы, как правило, проявлять осторожность при рассмотрении просьб о том, чтобы разрешить юридическим лицам покрывать расходы, связанные с продолжением их деятельности.
Больше примеров...
Примет (примеров 35)
In the case of Mozambique, the HCFC phase-out management plan had been approved only on the condition that the meeting of the parties approve its request for a change in baseline data. Что касается Мозамбика, то его план регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ был утвержден исключительно с тем условием, что Совещание Сторон примет его просьбу об изменении базовых данных.
Should the Security Council decide to authorize the potential new operations, there will be a need for immediate cash requirements before the General Assembly is in a position to review and approve the related budgets and the amounts to be assessed. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать упомянутые возможные новые операции, то будет необходимо удовлетворить неотложные потребности в наличных средствах до того, как Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть и утвердить соответствующие бюджеты и суммы, подлежащие начислению в виде взносов.
The Mission has duly noted the views expressed by the Advisory Committee and would take appropriate action should the General Assembly approve the requested post at the level other than that of an incumbent temporarily placed against this post. Миссия должным образом приняла к сведению мнение, высказанное Консультативным комитетом, и примет надлежащие меры в случае утверждения Генеральной Ассамблеей испрошенной должности на ином уровне, чем уровень должности, на которую сотрудник был назначен временно.
The Panel is expected to approve and adopt the synthesis report in November 2007 and will present it to the Conference of the Parties at its thirteenth meeting, to be held in December 2007. Предполагается, что Группа утвердит и примет обобщающий доклад в ноябре 2007 года и представит его Конференции Сторон на ее тринадцатом совещании, которое состоится в декабре 2007 года.
It is expected to approve the two notes prepared at the request of the Executive Body and decide to submit them to the Executive Body at its twenty-second session. Предполагается, что он одобрит обе записки, подготовленные по просьбе Исполнительного органа, и примет решение об их представлении Исполнительному органу на его двадцать второй сессии.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 13)
In some organizations, a medical doctor must approve all sick leave requests. В некоторых организациях все заявления на отпуск по болезни должны утверждаться врачом.
Furthermore, although it would be Governments that would approve the draft the withdrawal of indigenous peoples from the process would not be beneficial. Кроме того, хотя проект будет утверждаться правительствами, исключение коренных народов из этого процесса может иметь только негативные результаты.
Only in exceptional cases should the cost be provided for against the project, and even then the resident representative should specifically approve it. Эти расходы могут покрываться за счет проекта только в исключительных случаях, при этом они должны непосредственно утверждаться представителем-резидентом.
The operational activities segment should not review individual United Nations Development Assistance Frameworks in programme countries but rather discuss and approve overall principles and guidelines for this system-wide instrument. На этапе, посвященном оперативной деятельности, не должны рассматриваться отдельные Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для стран, в которых осуществляются программы, напротив, на нем должны обсуждаться и утверждаться общие принципы и руководящие указания для этого общесистемного инструмента.
Notwithstanding the liberalization of FDI regimes - at least in terms of removing foreign ownership limitations - most countries still maintain a requirement that the Government must approve the establishment of any FDI project. Несмотря на либерализацию режимов прямых иностранных инвестиций - по крайней мере в форме устранения ограничений на иностранную собственность, - в большинстве стран по-прежнему сохраняется требование о том, что организация любого проекта в области прямых иностранных инвестиций должна утверждаться правительством.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 3)
Procedurally, it would be inappropriate to approve the creation of such a Board when there had been no discussion of the matter by the substantive committee. В процедурном отношении было бы неуместным принимать решение о создании такого совета, учитывая, что данный вопрос не обсуждался основным комитетом.
Most public records are open to public inspection when they are 30 years old, though the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to this rule. Большинство государственных архивов открыто для лиц, достигших 30-летнего возраста, хотя первый секретарь администрации может принимать решение об исключениях из этого правила.
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 186)
The full Commission will finalize and approve the draft that will be presented to the Constitutional Loya Jirga for ratification. Эта полномасштабная комиссия завершит доработку и утверждение проекта, который будет представлен Конституционной Лойя джирге для ратификации.
Competent authorities should evaluate and approve the design, operations and management plans drawn up by operators. Компетентным органам следует проводить экспертизу и утверждение проектов планов по эксплуатации и управлению, разработанных операторами.
Verifying officers (a) The Executive Director shall designate the staff who may have authority to approve all payments under all accounts and establish applicable procedures. а) Директор-исполнитель назначает сотрудников, которые могут иметь полномочия на утверждение всех платежей, производимых по всем счетам, и установление соответствующих процедур.
They are also due, in part, to the rigid hierarchy in the Ministry of Health administration which makes it difficult for functionaries to approve deliveries without approval of superiors, and this takes time. Кроме того, это может быть в некоторой степени обусловлено и жесткой иерархией управления в министерстве здравоохранения, которая осложняет утверждение должностными лицами доставки без разрешения вышестоящих лиц, а на это уходит время.
In addition, there is now a regional Advisory Committee on Procurement advisor in all five regions who, together with the Chair of the Committee at headquarters, will provide support to the regional chief procurement officers delegated with procurement authority to approve contracts in their respective regions. Кроме того, в настоящее время во всех пяти регионах назначены региональные советники Консультативного комитета по закупкам, которые совместно с Председателем Комитета в штаб-квартире будут оказывать поддержку региональным главным сотрудникам по закупкам, наделенным полномочиями на утверждение контрактов в том регионе, за который они отвечают.
Больше примеров...