Английский - русский
Перевод слова Approaching

Перевод approaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приближается к (примеров 277)
These figures show that China has already surpassed most developing countries and is progressively approaching the nutritional levels of advanced countries. Эти цифры показывают, что Китай уже обогнал большинство развивающихся стран и постепенно приближается к уровням питания, преобладающим в развитых странах.
This data indicates that Somalia is approaching a generalized HIV/AIDS epidemic. Эти данные свидетельствуют, что Сомали приближается к обобщенному эпидемическому показателю по ВИЧ/СПИДу.
Hostage negotiator approaching subject. Переговорщик приближается к объекту.
Personnel approaching security office, Персонал приближается к офису безопасности.
He's approaching the end of the run, makes his way between the barrels that are set up there. Он приближается к финишу, проезжая через установленные на пути переносные цилиндры.
Больше примеров...
Приближаемся к (примеров 188)
We seem to be approaching the limits of global peacekeeping capacity. Похоже, мы приближаемся к лимиту глобального миротворческого потенциала.
So here's how we're approaching this. Я покажу вам, как мы приближаемся к ответам на эти вопросы.
We are approaching the moment of the Big Bang itself. Мы приближаемся к Большому взрыву.
We are approaching Earth. Мы приближаемся к Земле.
Are approaching a point? Приближаемся к такой точке?
Больше примеров...
Приближение (примеров 57)
A dark lover approaching, bringing terror. Приближение темного любовника, несущего ужас.
Confirmed hostile target approaching inbound. Подтверждаю приближение атакующей вражеской цели.
When approaching something of interest, it may seem inattentive, sedately circling and sometimes swinging its head from side to side. Завидев приближение интересного объекта, шёлковая акула не выказывает пристального внимания, а медленно кружится вокруг него, иногда поворачивая голову из стороны в сторону.
I can feel the rapture approaching, like a wave. Я чувствую приближение восторга, накатывающего как волна.
I can actually visualize my future approaching. Я фактически представляю приближение своегобудущего.
Больше примеров...
Приближаются к (примеров 104)
The Federated States of Micronesia is approaching the end of the millennium with a sense of unsettlement. Федеративные Штаты Микронезии приближаются к концу тысячелетия с чувством неопределенности.
Generally, Richmond and the Thompson regions consistently have high immunization rates approaching the national target of 97 percent. В целом районы Ричмонд и Томпсон характеризуются стабильно высокими показателями вакцинации, которые приближаются к национальному целевому уровню в 97%.
They're approaching Lvov... and are already next to Krakow. Они приближаются к Львову... и уже у Кракова.
When I saw them approaching us I were ready to shoot to defend myself and Friday's life. Увидев, как они приближаются к нам, я чуть не начал стрелять, чтобы защитить свою жизнь и жизнь Пятницы.
They're approaching your car. Они приближаются к твоей машине.
Больше примеров...
Приближающейся (примеров 43)
Zen, lock on to approaching target. Зен, провести захват приближающейся цели.
Particularly if several acoustic sensors were networked together, it may be possible to determine accurately the signal of an approaching target. В частности, соединив в сеть несколько акустических датчиков, можно получить возможность точно установить сигнал приближающейся цели.
Such evidence of the effectiveness of the work of the Special Committee on Decolonization would be appropriate in view of the approaching midpoint of the Decade. Это стало бы свидетельством эффективности работы Специального комитета по деколонизации с учетом приближающейся середины Десятилетия.
The ministerial segment of the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum is structured in a way that is intended to respond to this conceptual approach, particularly in the light of the approaching General Assembly high-level session to review the implementation of the Millennium Declaration. Часть совещания на уровне министров двадцать третьей сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров организована таким образом, что она призвана дать ответ на этот концептуальный подход, особенно в свете приближающейся сессии высокого уровня Генеральной Ассамблеи по рассмотрению осуществления Декларации тысячелетия.
What part of an inverse tangent function approaching an asymptote did you not understand? Какую часть функции арктангенса, приближающейся к асимптоте, ты не понимаешь?
Больше примеров...
Приближении к (примеров 37)
Vessels approaching lock basins shall reduce speed. При приближении к местам отстоя судов около шлюзов суда должны замедлять ход.
Drivers approaching a pedestrian crossing must give way to pedestrians that have already started crossing. При приближении к пешеходному переходу водители обязаны пропустить пешеходов, которые уже начали переходить через проезжую часть.
This is possible by extending the duties of drivers approaching crosswalks and including new restrictions on the driver. Этого можно добиться посредством расширения круга обязанностей водителей при приближении к переходам и принятия новых ограничений, которые должен соблюдать водитель.
The integrated radar detector responds to police radars and warns the driver about approaching them, as a rule, with a sound signal. Встроенный радар-детектор (или антирадар) реагирует на полицейские радары (измерители скорости) и предупреждает водителя о приближении к ним, как правило, звуковым сигналом.
The reason for the discovery of this phenomenon was an accident: the aerologists working at the marine hydrometeorological stations and watercrafts drew attention to the strange pain that a person experiences when approaching the surface of a standard meteorological probe (a balloon filled with hydrogen). Поводом для обнаружения этого явления стала случайность: специалисты-аэрологи, работающие на морских гидрометеорологических станциях и плавсредствах, обратили внимание на странные болевые ощущения, которые испытывает человек при приближении к уху поверхности штатного метеорологического зонда (шара, наполненного водородом).
Больше примеров...
Подходе к (примеров 39)
Barriers are still evident in approaching schools, universities, trade and catering facilities, housing buildings, means of transport, etc. Препятствия все еще существуют при подходе к школам, университетам, предприятиям торговли и общественного питания, жилым домам, транспортным средствам и т.д.
Their equal status can be considered to be one of the crucial prerequisites in approaching this crisis. Их равный статус может рассматриваться как одно из важнейших предварительных условий при подходе к этому кризису.
Generally speaking, it was our impression that many shared the view that in approaching the question of which kind of definitions one should use for an FMCT, it would make eminent sense to base ourselves on the terms of IAEA. Вообще у нас складывалось впечатление, что многие разделяли мнение, что при подходе к вопросу о том, какого рода определения следует использовать для ДЗПРМ, явно имело бы смысл опираться на термины МАГАТЭ.
Supported by Robert Fitz-Stephen and Miles de Cogan, the Lord Deputy set out to take possession of Limerick, but on approaching the city, turned back in a panic. Получив поддержку Роберта Фиц-Стефана и Мило де Когана, Филипп де Браоз попытался овладеть Лимериком, но при подходе к городу в панике бежал.
A vessel approaching a dredger at work in the channel or a grounded vessel shall, at a distance of not less than 1 km, give the sound signal "Caution" (one long blast) and agree on the passing side by VHF radio. Судно при подходе к работающему на судовом ходу дноуглубительному или дноочистительному снаряду или судну, стоящему на мели на расстоянии не менее 1 км, должно подать звуковой сигнал "Внимание" (один продолжительный) и согласовать по УКВ радиосвязи сторону прохода.
Больше примеров...
Приближающегося (примеров 37)
I must reiterate how critical it is that the youth of the third millennium, which we are approaching, be educated in a spirit of tolerance and reason. Я должен вновь повторить, насколько важным является то, чтобы молодежь приближающегося третьего тысячелетия воспитывалась в духе терпимости и разума.
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing south in the wake of the approaching storm. Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана.
In order to protect road users from system failure the traffic light would blink in case of system disturbance, meaning that it is the responsibility of the road user to ascertain that no train is approaching. Для защиты пользователей дороги от сбоев в системе предусматривается, что при нарушениях в работе системы светофор будет мигать; это мигание будет означать, что пользователь дороги обязан удостовериться в отсутствии приближающегося поезда.
Continued exposure to the approaching storm is deadly. Длительное пребывание посреди приближающегося шторма смертельно опасно
The most noteworthy trend in heroin use in Europe is the increase in use and associated problems in eastern European countries, with a level approaching that of western European countries, where the problem has since stabilized. Заслуживающей наибольшего внимания тенденцией в области употребления героина в Европе является рост потребления и соответствующих проблем в странах Восточной Европы до уровня, приближающегося к уровню западноевропейских стран, где эта проблема стабилизировалась.
Больше примеров...
Почти (примеров 63)
I mean, she's approaching, like, me... territory. В смысле, она почти как я... местами.
The Convention is approaching universal participation. Участниками Конвенции стали почти все государства.
The market for certified organic products has nearly tripled in the past three years, approaching $60 billion in 2009. За последние три года рынок сертифицированных биологически чистых товаров почти утроился, достигнув в 2009 году почти 60 млрд. долларов.
Number of radio subscribers has tripled, approaching 150 thousand of listeners. Почти утроилось количество абонентов радио, приближаясь к 150 тысячам слушателей.
By contrast, the US unemployment rate has almost doubled, now approaching 10%. Для сравнения, уровень безработицы в США почти удвоился и сегодня приближается к 10%.
Больше примеров...
Приближающихся (примеров 57)
Allison resigned to go into hiding from approaching Union troops, and was captured by them on June 19, 1865. Подал в отставку для того, чтобы скрыться от приближающихся войск Федерация, 19 июня 1865 года был задержан ими.
The Special Rapporteur received information about trafficking networks that recruited migrants on false pretences to work in conditions approaching slave labour in farms or in factories in the United States. Специальный докладчик получила информацию о торговых сетях, мошеннически вербующих мигрантов для работы на условиях, приближающихся к рабскому труду, на фермах и предприятиях в Соединенных Штатах.
The possibility of part-time employment for those approaching retirement age has also existed since 1998 for this group of individuals; the regulations are the same as those for civil servants. Возможность работать неполный рабочий день для представителей этой группы, приближающихся к пенсионному возрасту, существует с 1998 года; в отношении их действуют те же положения, что и в отношении гражданских служащих.
Regulations concerning behaviour at pedestrian crossings are included in: The Road Traffic Act: drivers approaching a pedestrian crossing are obliged to exercise extra care and to give way to pedestrians on the crossing. Правила, касающиеся поведения на пешеходных переходах, содержатся в следующих документах: Закон о дорожном движении: Водители транспортных средств, приближающихся к пешеходному переходу, обязаны проявлять максимальную бдительность и пропускать пешеходов, находящихся на пешеходном переходе.
A wide-ranging inquiry into these practices has the potential to compromise the security of those servicing in the armed services, and may pose a serious risk regarding the security of those approaching recruitment age as well; Широкомасштабное расследование такой практики может нанести ущерб безопасности лиц, служащих в вооруженных силах, а также безопасности лиц, приближающихся к призывному возрасту.
Больше примеров...
Приближающийся (примеров 28)
Seeing that the approaching fleet was about to violate Icelandic neutrality in two ways, Arnalds began to investigate. Видя, что приближающийся флот собирается нарушить исландский нейтралитет сразу по двум указанным критериям, Арналдс начал расследование.
The Chair expressed his concern that a number of Permanent Missions remained unable to find suitable banking alternatives to JPMorgan Chase despite the rapidly approaching deadline. Председатель выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что ряд постоянных представительств по-прежнему не могут найти подходящих альтернативных поставщиков банковских услуг взамен банка «ДжейПиМорган Чейз бэнк», несмотря на быстро приближающийся крайний срок.
We have enough missiles here to shoot down any aircraft approaching the mainland. У нас достаточно ракет, чтобы сбить любой самолет, приближающийся к материку.
The train now approaching platform 2, is the delayed 17:08 to London Liverpool Street. Поезд, приближающийся сейчас ко второй платформе, это - запаздывающий на 17:08, в Лондон, Ливерпуль-стрит.
Shivaguru, approaching the temple, hears verses from the Bhagwat-Gita Шивагуру, приближающийся к храму, слышит стихи из Бхагавад-Гиты
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 28)
In approaching this matter, consideration will have to be given to the provisions of the 1988 Convention which define certain offences as grave, the implication of the Convention for national legislation, as well as the approach taken by States. При рассмотрении этого вопроса будет необходимо учитывать положения Конвенции 1988 года, в которой некоторые правонарушения квалифицируются как тяжкие преступления, последствия Конвенции для национального законодательства, а также подход, применяемый государствами.
We believe that we have to be careful when approaching the idea of banning preparatory activities. Мы считаем, что необходимо проявлять осторожность при рассмотрении вопроса о запрещении подготовительной деятельности.
In development and in peace, Bangladesh, as a member of the Group of 77, of the Non-Aligned Movement and of the least developed countries, walks with fellow African nations when approaching issues. Будучи членом Группы 77, Движения неприсоединения и наименее развитой страной, Бангладеш идет рука об руку с дружественными африканскими странами в рассмотрении ключевых проблем в области развития и мира.
The door opens and from there comes out a huge knight's armor (on closer inspection it turns out that the Donkey, Dog and Rooster are wearing the armor), threateningly approaching the kidnappers. Дверь открывается, и оттуда выходят громадные рыцарские доспехи (при ближайшем рассмотрении оказывается, что в них сидят Осёл, Пёс и Петух), угрожающе надвигающиеся на похитителей.
His delegation considered that it was counterproductive to remain intoxicated with the past in approaching the different proposals for the restructuring of the United Nations, including the Security Council. Румыния считает, что при рассмотрении предложений о перестройке Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, упоение прошлым приводит к обратным результатам.
Больше примеров...
Приближающиеся (примеров 29)
Phillips sighted the approaching ships and, suspecting them to be French, opened fire. Филлипс увидел приближающиеся корабли и, заподозрив в них французов, открыл огонь.
Odebrecht spotted the approaching vessels, but continued to advance. Одебрехт заметил приближающиеся корабли, однако продолжил сближение.
Liquidation prices and prices approaching zero can cause fluctuations in the price relative in the month that the price is first encountered and again in the month that the price reverts to normal. Ликвидационные цены и цены, приближающиеся к нулю, могут привести к колебаниям индекса цен в тот месяц, когда данная цена встречается впервые, и вновь в тот месяц, когда цена возвращается к нормальной.
The Lebanese navy continued to contribute successfully to the maritime operations by hailing vessels approaching Lebanese ports and by compiling a recognized local maritime surface picture over the territorial waters with the assistance of the Coastal Radar Organization. Военно-морской флот Ливана продолжал успешно вносить вклад в осуществление морских операций, останавливая суда, приближающиеся к ливанским портам, а ливанской береговой радиолокационной системой была завершена работа над отображением надводной обстановки в ливанских территориальных водах.
The Lebanese navy contributed by hailing vessels approaching Lebanese ports while the Lebanese Coastal Radar Organization successfully contributed to compiling a recognized maritime surface picture of the Lebanese territorial waters. Военно-морской флот Ливана вносил свой вклад в эту работу, останавливая суда, приближающиеся к ливанским портам, а ливанской береговой радиолокационной системой завершена работа над отображением надводной обстановки в ливанских территориальных водах.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 17)
An examination of the document on directors' obligations in the period approaching insolvency prompts the following comments: В то же время результатом изучения документа, касающегося обязанностей руководителей предприятий в период, предшествующий несостоятельности, являются следующие замечания:
The period approaching insolvency in which directors should avoid insolvency proceedings to commence and minimize its effects could be determined with respect of actual insolvency of the company. Период, предшествующий несостоятельности, когда руководители должны избегать открытия производства по делу о несостоятельности и сводить к минимуму его последствия, может определяться в связи с фактической несостоятельностью компании.
His delegation welcomed the revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, the recommendations on directors' obligations in the period approaching insolvency, and the revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective. Делегация страны оратора приветствует пересмотренную редакцию "Руководства по принятию типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности", рекомендации в отношении обязанностей директоров в период, предшествующий несостоятельности, и пересмотренную редакцию типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики.
The United Kingdom also looked forward to continuing progress in the work to develop further text for inclusion in the Legislative Guide on Insolvency Law on directors' responsibilities in the period approaching insolvency. Соединенное Королевство также рассчитывает на успешное продолжение деятельности по разработке дополнительного текста для включения в Руководство для законодательных органов по законодательству о несостоятельности в отношении ответственности директоров в период, предшествующий несостоятельности.
The disqualification of directors on account of their conduct during the period approaching insolvency was an important tenet of the regime in the United Kingdom and many other jurisdictions. Лишение директоров права занимать руководящие должности в связи с их поведением в период, предшествующий несостоятельности, является важным принципом режима, действующего в Соединенном Королевстве и во многих других юрисдикциях.
Больше примеров...
Приближающимся (примеров 20)
Awareness, when about to cross an intersection, that a heavy vehicle approaching on the left may hide a vehicle about to overtake it, and consequently waiting until the lorry or coach has passed. 3.2.24.1.1 при подготовке к пересечению перекрестка за тяжелым транспортным средством, приближающимся слева, может находиться транспортное средство, готовящееся обогнать его; поэтому необходимо дождаться проезда грузового автомобиля или автобуса;
Last camera pinpointed it approaching Elephant and Castle 15 minutes ago. Последняя камера зафиксировала его, приближающимся к "Слону и Замку", 15 минут назад.
Part-time employment for those approaching retirement age is linked to particular advantages concerning salary and pensions. Работа неполный рабочий день дает лицам, приближающимся к пенсионному возрасту, определенные преимущества в отношении заработной платы и пенсии.
Using higher n will yield a family with a root approaching the plastic number. Используя большее значение n, получим семейство с корнем, приближающимся к пластическому числу.
David, focus your fire on any drones approaching areas where the shields are still down. Дэвид, веди огонь по беспилотникам, приближающимся к зонам без щитов.
Больше примеров...