The initiative has received widespread support from countries of the region and expressions of appreciation from other relevant United Nations agencies. |
Эта инициатива получила широкую поддержку стран региона и заслужила одобрение других соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
Several representatives expressed their support and appreciation for the ongoing management reform within the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Некоторые представители выразили свою под-держку и одобрение текущему реформированию управления в рамках Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
He expressed his appreciation to the Secretariat for its survey of relevant multilateral conventions, which would be of great value to the Commission in its future work. |
Оратор выражает свое одобрение секретариату за подготовленный им обзор соответствующих многосторонних конвенций, который станет очень ценным для Комиссии в ее будущей работе. |
Mr. KJAERUM acknowledged that Mauritania faced difficulties in enforcing international standards owing to social problems such as poverty, and expressed his appreciation of the Government's efforts in that regard. |
Г-н КЬЕРУМ признает, что Мавритания сталкивается с трудностями при проведении в жизнь международных стандартов вследствие существования социальных проблем, таких, как нищета, и выражает свое одобрение в связи с усилиями правительства в этой области. |
Respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of the world's cultures have to be fostered by openness, communication, freedom of thought, and knowledge. |
Уважение, признание и одобрение богатого всемирного культурного многообразия необходимо прививать посредством поощрения гласности, общения, свободы мысли и знаний. |
The African Group is therefore confident that during his tenure he will steer the affairs of the General Assembly in a manner deserving of the appreciation of all Member States. |
Поэтому Африканская группа уверена в том, что в ходе своего пребывания на этом посту он будет так руководить Генеральной Ассамблеей, что заслужит одобрение всех государств-членов. |
Lastly, he expressed his appreciation for the Commission's activities in the fields of training and technical assistance, which were of great importance to developing countries. |
И в заключение г-н Энаят выражает одобрение по поводу продолжения деятельности ЮНСИТРАЛ в области подготовки кадров и оказания технической помощи, которая имеет большое значение для развивающихся стран. |
In this regard, I seize the opportunity now afforded me to express a father's appreciation of and blessings upon my son Mark, who for some years has been and continues to be so engaged, and I ask your indulgence in this regard. |
В этом отношении я спешу воспользоваться представившейся мне возможностью, чтобы выразить отеческое одобрение и благословение моему сыну Марку, который уже несколько лет занимается такой деятельностью, и я прошу вашего снисхождения по этому поводу. |
On a number of occasions, the Committee has demonstrated in its concluding observations an appreciation of the way in which gender and race/ethnicity intersect. |
В целом ряде случаев Комитет выразил в своих заключительных замечаниях одобрение по поводу того, как увязываются проблемы, связанные с гендерной и расовой/этнической проблематикой. |
The Special Rapporteur expresses his appreciation for the decision taken by the Government of Nigeria on 8 September 1998 to release the 20 detainees from Ogoni. |
Специальный докладчик выражает свое одобрение в связи с решением, принятым правительством Нигерии 8 сентября 1998 года, об освобождении 20 заключенных из этнической группы огони. |
While there was widespread appreciation for the 7 March 2011 workshop for representatives of States Parties mandated to analyse requests, it was observed in 2011 that the analysis process requires a renewed commitment from Co-Chairs and Co-Rapporteurs. |
Хотя проведенный 7 марта 2011 года практикум для представителей государств-участников, которым поручено проанализировать запросы, и встретил широкое одобрение, в 2011 году было отмечено, что процесс анализа требует от сопредседателей и содокладчиков еще большей целеустремленности. |
He acknowledged that the dialogue on affordable housing had enabled an open exchange of ideas and he expressed his appreciation for the constructive dialogue that had been held under the leadership of the President of the session. |
Он отметил, что диалог по устойчивому жилью позволил открыть новые возможности для обмена идеями, а также выразил свое одобрение по поводу конструктивного диалога, проведенного под руководством Председателя сессии. |
Ms. Hodjo (Togo), after expressing appreciation for past United Nations peacekeeping operations, particularly in Africa, noted with regret that, in the past decade, peacekeeping operations had become more numerous and more complex. |
Г-жа Ходжо (Того), выразив одобрение прошлым операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в Африке, с огорчением отмечает, что за прошедшее десятилетие операции по поддержанию мира стали более многочисленными и более сложными. |
A representative of civil society voiced appreciation for the rapid progress made in drafting the Medium-term Strategy, noting the incorporation of civil society concerns in the document, and urged that the momentum of that process not be lost. |
Представитель гражданского общества выразил одобрение по поводу достижения быстрого прогресса в подготовке Среднесрочной стратегии, отметив, что в этом документе были учтены проблемы гражданского общества, и призвал к тому, чтобы импульс этого процесса не был утрачен. |
Expresses appreciation for the co-responsibility of the World Health Organization in the Strategic Approach secretariat and its belief that such cooperation is of the utmost importance for the success and the intersectoral nature of the Strategic Approach; |
выражает одобрение по поводу совместной ответственности Всемирной организации здравоохранения в рамках секретариата Стратегического подхода и ее убежденность в том, что такое сотрудничество чрезвычайно важно для успеха и межсекторального характера Стратегического подхода; |
Appreciation was expressed for the activities carried out under the programme to support States in the realization of human rights. |
Было выражено одобрение деятельности, которая была осуществлена в рамках настоящей программы с целью оказания поддержки государствам в деле содействия осуществлению прав человека. |
The crowd snowing their appreciation. |
Толпа демонстрирует своё одобрение. |
The crowd showing their appreciation. |
Толпа демонстрирует своё одобрение. |
The first issue of the "Antology of Belarussian classiacal music" reserved high appreciation of the audience and the press. |
Первое издание "Антология белорусской классической музыки" получило одобрение в прессе и у слушателей. |
Approval of our strategy shows appreciation of our activities on the international level. |
Одобрение нашей стратегии свидетельствует о признании наших усилий на международном уровне. |
The CHAIRPERSON thanked the representative of the High Commissioner for her comprehensive statement and assured her of the Committee's appreciation for OHCHR's support and encouragement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Коннорс за ее весьма полное выступление и добавляет, что Комитет высоко оценивает поддержку и одобрение его деятельности со стороны Управления Верховного комиссара. |
It marks an important step towards the accomplishment of China's great cause of national reunification and has won warm welcome from the entire Chinese people, including the 21.5 million Taiwan compatriots, as well as appreciation and endorsement from all countries in the world. |
Этот факт представляет собой важный шаг на пути решения Китаем великой задачи национального воссоединения и был тепло встречен всем китайским народом, включая 21,5 миллиона тайваньских соотечественников, а также получил признание и одобрение всех стран мира. |
The roadmap concept has already commanded wide appreciation and acceptance among various stakeholders as a step in the right direction and the way forward for the full and speedy implementation of the PoA. |
Концепция "карты" уже получила широкое признание и одобрение различных сторон как шаг в правильном направлении, прокладывающий путь вперед в интересах полного и оперативного осуществления ПД. |
At the same time, our appreciation of the value of the text and our positive vote should not be interpreted as automatic approval of all the ideas it contains. |
В то же время, признание нами ценности этого текста и наш голос в его поддержку не следует толковать как автоматическое одобрение всех содержащихся в нем идей. |
The Chairman (spoke in Spanish): I wish once again to express my appreciation to the Group of Latin American and Caribbean States for having endorsed my candidacy for the chairmanship. |
Председатель (говорит по-испански): Мне хотелось бы еще раз выразить свою признательность Группе латиноамериканских и карибских государств за одобрение моей кандидатуры на пост Председателя Комитета. |