Английский - русский
Перевод слова Apart

Перевод apart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На части (примеров 588)
The Vatican's brutality is tearing my country apart. Жестокость Ватикана разваливает мою страну на части
I will tear this city apart brick by brick! Я буду рвать этот город на части по кирпичикам!
And the kid gets torn apart. Ребёнка разорвали бы на части.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart. Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
(b) Split or cracked shells when the shell is spread apart or will spread upon application of slight pressure; Ь) орехи с расколотой или треснувшей скорлупой, т.е. когда скорлупа ореха распалась на части или распадется на части при незначительном нажатии;
Больше примеров...
Друг от друга (примеров 367)
While you move inside, you'll all need to keep 4 to 6 feet apart. Пока вы возвращаетесь внутрь, держите дистанцию в 4-6 шагов друг от друга.
The network comprises 10 camera stations in the Czech Republic, 2 in Slovakia and 13 in Austria, France and Germany deployed approximately 100 kilometres apart to cover a total area of 106 square kilometres. Эту сеть образуют 10 станций в Чешской Республике, две - в Словакии и 13 - в Австрии, Германии и Франции; эти станции расположены примерно в 100 км друг от друга и позволяют охватить общую площадь в 1 млн. квадратных километров.
After graduating, it hurts me most that we're all growing apart Мне грустно, что после окончания школы мы отдалились друг от друга
For the follow-up mission, LISA, the test masses will be pairs of 2 kg gold/platinum cubes housed in each of three separate spacecraft 2.5 million kilometers apart. Для следующей миссии eLISA пробные тела будут иметь форму кубов весом 2 кг каждый, и будут содержаться в двух отдельных космических аппаратах, расположенных на расстоянии одного миллиона километров друг от друга.
Charlton Athletic and Millwall are located in South East London, with Millwall's The Den and Charlton's The Valley being less than four miles apart. «Чарльтон» и «Миллуолл» расположены в юго-восточной части Лондона, при этом стадион «Львов» «Ден» и арена «Эддикс» «Вэлли» находятся менее чем в четырёх милях друг от друга.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 91)
Or, we could live apart. It's more common than you'd think. Ну или можем жить отдельно и встречаться.
As a result, she and her three children became homeless for several years, were forced to live apart for an extended period of time, and her ability to obtain and maintain employment were affected by that eviction. В результате этого она и ее три ребенка на несколько лет стали бездомными и весьма долго были вынуждены жить отдельно, и, кроме того, это выселение отрицательно повлияло на возможность получения и сохранения ею работы.
Price for the group under the 30 person for MS is apart talk. Для групп более 30 человек в НС - цена оговаривается отдельно.
The guardianship authorities can annul the right if the parent lives apart and does not contribute to the child's upbringing and has a negative influence on him/her. Органы опеки и попечительства могут лишить родителя, проживающего отдельно от ребенка, права на общение с ним, если этот родитель не участвует в воспитании ребенка и оказывает на него негативное влияние.
Yousef arrived illegally in the United States on September 1, 1992, traveling with Ahmed Ajaj from Pakistan, though both sat apart on the flight and acted as though they were traveling separately. Юсеф нелегально прибыл в США вместе с Ахмедом Айяджем из Пакистана 1 сентября 1992 года, но оба сидели далеко друг от друга в самолёте и действовали так, как будто были незнакомы и ехали отдельно.
Больше примеров...
На куски (примеров 129)
He makes you weak, and then he tears you apart. Он делает тебя слабым, А затем разрывает на куски.
And so you tear yourself apart. Значит сам рвёшь себя на куски.
I should go. Charles is waiting to rip me apart. Мне надо идти, а то Чарльз ждет, чтобы порвать меня на куски.
What, they were torn apart? Что, они были разорваны на куски?
I'll tear him apart! Я его на куски порву!
Больше примеров...
Порознь (примеров 123)
And so, after six months apart, Aunt Lily and Uncle Marshall were finally back together. И вот, после шести месяцев порознь, тетя Лили и дядя Маршалл наконец-то помирились.
You know, it's probably best that Joey and I are apart right now. Признаться, для нас с Джоуи лучше побыть порознь немного.
You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the only thing you need to know is that ten years into their relationship, they still couldn't spend a single night apart. Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь.
(b) Keep it cool (temperature!), keep it apart (distance!), and do not touch it! Ь) Держите их в прохладе (температура!), держите их порознь (расстояние!) и не прикасайтесь к ним!
Better together than apart. Вместе лучше, чем порознь.
Больше примеров...
Не только (примеров 15)
Not just to get you two apart. Не только, чтобы разлучить вас.
You should know that it's not just our low prices that set us apart. Вы должны знать, что нас отличают не только низкие цены.
The United States was not just removing warheads from the field but was also taking thousands of them apart, not only to fulfil a legal obligation under START I, but also because it believed that it was in the country's interest to do so. Соединенные Штаты Америки не только вывели из обращения, но и уничтожили тысячи боеголовок в силу не только своих правовых обязательств, взятых ими в соответствии с Договором СНВ1, но и убеждения, что дальнейшее хранение боеголовок не отвечает интересам страны.
The crisis is not only devastating families but also tearing apart the very fabric of society. Этот кризис не только разрушает семьи, но и подрывает саму основу общества.
Not only do I want to take part I want to take them apart. Вынесу, и не только это, я и близнецов этих вынесу.
Больше примеров...
Раздельно (примеров 62)
You're together but living apart... Мы вместе, просто живём раздельно...
The parties to the marriage have lived apart for a continuous period of at least two years immediately preceding the presentation of the petition. стороны брачного союза проживали раздельно в течение длительного периода, составляющего по крайней мере два года, непосредственно предшествующих подаче ходатайства о разводе.
We need to keep our moms apart. Нам нужно держать наших мам раздельно
If it is confirmed that the marriage of the spouse to the testator had de facto ceased to exist three or more years before the inheritance arose, and that the spouses lived apart, a court may decide that the spouse should be denied legal inheritance rights. В случае подтверждения того, что не менее чем за три года до открытия наследства брак супруга с наследодателем был фактически прекращен и супруги проживали раздельно, решением суда супруг может быть лишен права наследования по закону.
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. Дети от таких союзов не всегда пользуются теми же правами, что и родившиеся в браке дети, и, когда женщины-матери разводятся или проживают раздельно с мужем, многие отцы не разделяют с ними обязанностей по уходу за ребенком, обеспечению его защиты и содержания.
Больше примеров...
Врозь (примеров 55)
Maybe just like two weeks apart. Может, поживём пару недель врозь?
Together, apart, together, and when they'd break up, one of them would bring home a new mommy or daddy for a few weeks. То вместе, то врозь, снова вместе, а когда они расходились, один из них приводил новую маму или нового папу на пару недель.
We spend lots of time apart. Мы проводим массу времени врозь.
We stand a better chance of surviving together, then we do apart. У нас больше шансов выжить вместе, чем врозь.
The only way you and Homer will ever be happy is to spend a little time apart, followed by more time apart, followed by a divorce. Единственный вариант для вас с Гомером быть счастливыми это провести немного времени врозь а потом еще больше времени врозь а потом развод.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 18)
Concluding his report, the Secretary-General reported that regrettably, the position of the parties with regard to a settlement remained apart. В заключение своего доклада Генеральный секретарь выразил сожаление по поводу того, что позиции сторон в отношении урегулирования по-прежнему расходятся.
And although these cars have so much in common, the McLaren and the Veyron are actually poles apart. Эти машины имеют много общего в Макларен и Вейрон полюса расходятся.
People go to school, and they drift apart. Люди идут в школу и их пути расходятся
People drift apart, Ellie. Люди расходятся, Элли.
And as these tectonic plates are spreading apart, magma, lava is coming up and filling those gaps, and you're looking land - new land - being created right before your eyes. Когда тектонические плиты расходятся, жидкая магма - лава - поднимается наверх и заполняет пространство между ними, и прямо на ваших глазах образуются новые участки суши.
Больше примеров...
Вместе (примеров 213)
The continents move apart. They come back together. Континенты распадаются. Затем собираются вместе.
He wanted to send her away to boarding school to keep us apart. Он собирался послать её в частную школу, чтобы мы не могли быть вместе.
Together, apart, together, and when they'd break up, one of them would bring home a new mommy or daddy for a few weeks. То вместе, то врозь, снова вместе, а когда они расходились, один из них приводил новую маму или нового папу на пару недель.
And when you're not tearing apart every single moment that we're together, you're actually a lot of fun. И когда ты не рвешь на части каждый момент что мы вместе, ты вообще-то приносишь много радости.
Look at these two pretending to be apart while so clearly a pair. посмотри на этих двоих, делаю вид, что не вместе Хотя итак ясно что они вместе
Больше примеров...
На кусочки (примеров 41)
I'd tear the world apart. Я бы весь мир порвал на кусочки.
Pull me apart like string cheese. Поруби меня на кусочки как сыр косичку.
The world has fallen apart. Мир разлетается на кусочки.
You can tear her apart with every new... Ты её на кусочки разорвешь...
Data and data analysis, no matter how powerful, can only help you taking a problem apart and understanding its pieces. Данные и анализ данных, не важно, насколько мощные, могут помочь только с разделением проблемы на кусочки и пониманием их.
Больше примеров...
В клочья (примеров 52)
The one you ripped apart? Которую вы порвали в клочья?
A colleague whose thesis I ripped apart during my peer review days. Коллеги, чьи тезисы я разнёс в клочья, в процессе рецензирования.
You could have torn him apart. Ты мог его в клочья порвать.
There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart. По нашему городу разгуливает сумасшедший, угрожающий разнести его в клочья.
Someone tore it apart. Кто-то разодрал его в клочья.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 23)
The 3 of us have never spent Christmas apart. Мы с вами никогда не поводили Рождество по отдельности.
I'm not sure we can even live apart. Я даже не уверена, что мы можем выжить по отдельности.
I believe that we can be extraordinary together rather than ordinary apart, and I want to be... Я верю, что мы вместе станем выдающимися, а не обычными по отдельности, и я хочу быть...
Well, I think it's a bad idea for our marriage for us to be apart right now. А я думаю, что это плохая идея для нашего брака быть сейчас по отдельности.
You may not see it yet, but I know we're better together than apart. ты можешь этого не замечать, но мы с тобой гораздо лучше работаем вместе, нежели по отдельности.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 110)
240 million light years away from Earth, a massive star blew itself apart. На расстоянии 240 млн световых лет от Земли массивная звезда разлетелась вдребезги.
So we're breaking into this girl's apartment because House thinks that two people, standing 30 feet apart on a subway platform have to be lovers. Мы вломились в квартиру этой девушки, потому что Хаус считает, что двое людей, стоящих друг от друга на расстоянии 30 футов на ж/д платформе должны быть любовниками.
3.2.5.3.1.2. For vehicles having an exhaust provided with outlets spaced more than 0.3 m apart, one measurement is made for each outlet as if it were the only one, and the highest sound pressure level shall be noted. 3.2.5.3.1.2 В случае транспортных средств, у которых выходные отверстия выпускных труб находятся на расстоянии более 0,3 м друг от друга, должно производиться одно измерение по каждому выходному отверстию, как если бы оно было единственным, причем регистрируют наиболее высокий уровень давления звука.
The two lower lights shall be about 1.25 m apart and about 1.10 m below the top light. Два нижних огня должны помещаться на расстоянии около 1,25 м один от другого и на расстоянии около 1,10 м под верхним огнем;
And then you're apart. И тогда вы на расстоянии.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 8)
He felt conflicted by his parents' traditions, saying Our worlds were diametrically apart. Он чувствовал противоречие традиций своих родителей, говоря: «Наши миры были диаметрально обособленно.
Maybe that's how I tell them apart. Может потому что я держу их обособленно?
Didn't you know we live apart? Вы знали, что мы живем обособленно?
Look, I don't care how you do it... together, apart, mean, nice... just get it done. Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это.
The type of people who pick apart a man's life Люди, которые живут обособленно,
Больше примеров...
В стороне (примеров 14)
Riverwind and I were kept apart by the traditions of our people. Мы с Речным Ветром держались в стороне из-за традиций нашего народа.
I don't want to be apart. Я не хочу быть в стороне.
We can't stand apart. We ought to do something. Мы не можем стоять в стороне. Мы должны что-то делать.
He kept apart during the revolution and went to meet King Alfonso XII of Spain when he landed at Valencia in January 1875. Он держался в стороне от политики во время дальнейшего развития революции и отправился на встречу с королём Альфонсо XII, когда тот находился в Валенсии в январе 1875 года.
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ".
Больше примеров...