Английский - русский
Перевод слова Apart

Перевод apart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На части (примеров 588)
The world's coming apart, Mike. Мир распадается на части, Майк.
Doctor, can you take this thing apart? Они уже здесь! Доктор, можете разделить ЭТУ ШТУКУ на части?
Unless tornadoes were ripping apart East Texas, in which case, we'd join him in progress. Только если торнадо не рвали на части Восточный Техас, в противном случае, мы к нему присоединимся.
They can rip me apart if they like Пусть рвут меня на части, если захотят.
It is, but without full shield coverage, we risk tearing the ship apart the second we jump. Так и есть, но без полного покрытия щита, есть риск разорвать корабль на части при следующем же прыжке.
Больше примеров...
Друг от друга (примеров 367)
After five years apart, these two best friends met at a restaurant accident. После 5 лет друг от друга, эти две лучшие друзья встретились в ресторане аварии.
Mom, we need time apart. Мам, нам нужно побыть вдали друг от друга.
Although there were 40 different dialects, it was difficult to tell them apart because of the intermingling of cultures. Хотя в стране существует более 40 различных диалектов, их трудно отличить друг от друга из-за смешения культур.
It's unlikely the work of the same jilted lover, since the two women lived in different states hundreds of miles apart. Маловероятно, что это совершил один и тот же отвергнутый любовник, поскольку обе женщины жили в разных штатах в сотнях миль друг от друга.
Well, Molly and I have been growing apart for years. Ну, мы с Молли давно начали отдаляться друг от друга.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 91)
I think we just need time apart. Думаю, нам нужно побыть отдельно.
That is, we are living apart, have been for some time. То есть, мы живём отдельно, уже какое-то время.
I think we should... live apart for a while. Думаю, нам стоит... пожить отдельно какое-то время.
If a court ruling is maliciously ignored, the parent living apart is entitled, if it is in the child's interests, to start legal proceedings for transfer of the child. При злостном невыполнении решения суда отдельно проживающий родитель, исходя из интересов ребенка, вправе обратиться с иском в суд о передаче ему ребенка.
What? She just wants to live apart now. Она хочет жить отдельно.
Больше примеров...
На куски (примеров 129)
That thing will tear you apart. Эта штука порвет вас на куски.
You should watch from observation while I tear this guy apart. Вам лучше понаблюдать снаружи, как я порву этого парня на куски.
Faces melted, blown apart, torn limb from limb. Лицо расплавится, и тебя разнесёт на куски, на маленькие чёртовы кусочки.
So he can see more people torn apart in front of him? Чтобы на его глазах людей разрывали на куски?
I'm just going to have to pull you apart, aren't I? Видимо, мне придется разорвать тебя на куски, да?
Больше примеров...
Порознь (примеров 123)
Blore and I thought it a good idea to keep you two apart. Мы с Блором подумали, что держать вас двоих порознь - хорошая идея.
Night shift's keeping you and Kevin apart. Ночные смены держат порознь вас с Кевином.
Was it common for you and your husband to be apart that long? Это было нормально для вас с мужем так долго находиться порознь?
And as for me, it was when they were apart, and it was one night. А то что произошло с ним и мной случилось, когда они были порознь, и это была всего одна ночь.
He thinks keeping us apart is the best thing for her. Он думает, что для нее лучше, чтобы мы были порознь.
Больше примеров...
Не только (примеров 15)
The United States was not just removing warheads from the field but was also taking thousands of them apart, not only to fulfil a legal obligation under START I, but also because it believed that it was in the country's interest to do so. Соединенные Штаты Америки не только вывели из обращения, но и уничтожили тысячи боеголовок в силу не только своих правовых обязательств, взятых ими в соответствии с Договором СНВ1, но и убеждения, что дальнейшее хранение боеголовок не отвечает интересам страны.
The crisis is not only devastating families but also tearing apart the very fabric of society. Этот кризис не только разрушает семьи, но и подрывает саму основу общества.
With regard to AIDS, which was tearing Africa apart, WFP had created programmes which not only fed the patients but also fed the affected members of the family, such as orphans. Что касается эпидемии СПИДа в Африке, то МПП разработала программы продовольственной помощи не только для инфицированных лиц, но и для затронутых членов семей, в том числе для сирот.
His super-speeding hand to shred apart my heart? Его супер-ускорение силы кромсать не только мое сердце?
Now the other issue comes with, not just the ability to tell pitches apart, but the ability to tell sounds apart. Возникают и другие проблемы - не только способность распознавать высоту звука, но и способность распознавать сами звуки.
Больше примеров...
Раздельно (примеров 62)
I'm really glad we took this time apart and got our heads straight. Я даже рада, что мы провели это время раздельно и все обдумали.
The author and Mr Zhang lived apart but visited each other regularly. Автор и г-н Чжан проживали раздельно, но регулярно посещали друг друга.
The spouse's agreement to the adoption of the child is not required if the spouses have to all intents and purposes terminated their family relationship and have been living apart for over a year and if the place of residence of the other spouse is not known. Согласия супруга на усыновление (удочерение) ребенка не требуется, если супруги фактически прекратили семейные отношения и проживают раздельно более года и место жительства другого супруга неизвестно.
We'd been living apart for some time. Мы жили некоторое время раздельно.
And we spent six years apart. Мы провели 6 лет раздельно
Больше примеров...
Врозь (примеров 55)
It is not permitted for a married couple to live apart or with another partner without divorce procedures. До тех пор, пока брак не расторгнут, супругам не разрешается жить врозь или с другими партнерами.
We can only spend one night apart a month. Мы можем спать врозь одну ночь в месяц.
But even though we've grown apart, I've never known Regina to lie. Но даже если мы и росли врозь, я никогда не знал, чтобы Реджина врала.
When we're apart, that's when I feel we're together. Когда мы врозь, у меня такое чувство, что мы вместе.
And I know that it doesn't really matter how old you are or how much your dad and I love you, it's still a tough thing for you to handle, the thought of us being apart. И я знаю, на самом деле не имеет значения сколько тебе лет и как сильно папа и я любим тебя, тебе трудно справиться с мыслью о том, что мы будем врозь.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 18)
More importantly, the Nice meeting showed how far French and German ideas about European integration had drifted apart. Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
The two PrPSc molecules then come apart and can go on to convert more PrPC. Две молекулы PrPSc после этого расходятся и продолжают превращать другие PrPC в PrPSc.
People grow apart, Shannon. Люди расходятся, Шеннон.
So that when the branes move apart again, they're now filled with the matter and radiation that was created at the collision. Так что когда браны снова расходятся, они оказываются заполненными излучением и материей, образованными в результате столкновения.
And the information is there twice - one on each strand - which is important, because when new cells are formed, thesestrands come apart, new strands are synthesized with the old onesas templates in an almost perfect process. Информация в ней дублирована - по одному набору на каждойцепи, что очень важно, поскольку когда формируются новые клетки, эти цепи расходятся и новые цепи синтезируются на основе старых впрактически безупречном процессе.
Больше примеров...
Вместе (примеров 213)
Innocent enough apart, but together, highly combustive. Безвредны по отдельности, но взрывоопасны вместе.
We're just taking a little bit of time apart to make sure we really want to be together. Решили немного пожить раздельно, чтобы убедиться, что хотим быть вместе.
Chaos rules when we're apart Когда мы не вместе, правит хаос
Rhian: Whenever we're apart, There's definitely separation anxiety. Когда мы не вместе, у нас начинается какое-то волнение на почве разлуки.
Where a minor child's parents live apart and are in dispute as to with which of them the child shall live, the matter must be settled by a court. Если родители не проживают вместе, то их спор о том, при ком должен проживать несовершеннолетний ребенок, решается судом.
Больше примеров...
На кусочки (примеров 41)
They're tearing me apart! Они разбирают меня на кусочки!
I'll tear them apart. Я их порву на кусочки!
You look like you're coming apart. Выглядишь, как будто сейчас развалишься на кусочки.
And if someone wronged him, he wouldn't hesitate to tear them apart limb from limb. И если кто-то перейдет ему дорожку, он без колебаний разорвет их на кусочки.
And when they are done the mob will tear you apart, limb by limb. А когда они закончат, толпа разорвет вас на кусочки.
Больше примеров...
В клочья (примеров 52)
Professor Stoddart was hacked apart. Профессора Стоддарта искромсали в клочья.
his soul was torn apart. душа его было изодрана в клочья.
I slash them apart. Рву её в клочья.
It would be simple to just rip you apart. Проще всего было бы сейчас-же порвать тебя в клочья.
If this economic bond disappears, national interests will reassert themselves and rip the project apart. Если эта экономическая связь исчезнет, национальные интересы снова возьмут верх, и проект будет разодран в клочья.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 23)
Like I said, mostly we were kept apart. Как я сказал, в основном, нас держали по отдельности.
Well, it's probably a good thing they are already divorced and living apart. Ну, может и хорошо что они уде развелись и живут по отдельности.
Do men and women sit apart? А мужчины и женщины там сидят по отдельности?
You may not see it yet, but I know we're better together than apart. ты можешь этого не замечать, но мы с тобой гораздо лучше работаем вместе, нежели по отдельности.
You and Santa have always been better together than you are apart. Вместе вы с Сантой всегда были лучше, чем по отдельности.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 110)
The curse is keeping them apart with the coma. Кома - способ удержать их на расстоянии.
I'm looking at three manholes maybe 6 feet apart. Передо мной три люка на расстоянии в пару метров друг от друга.
There's another set of bruises exactly 10 inches apart. И еще пара синяков в точности на расстоянии 10 дюймов.
We must expect them to be no farther than... 50 metres apart. Думаю, они должны быть на расстоянии 50 метров, не больше.
2-millimeter holes, almost 1.27 centimeters apart. Двухмиллиметровые отверстия, на расстоянии почти 1,27 см.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 8)
He felt conflicted by his parents' traditions, saying Our worlds were diametrically apart. Он чувствовал противоречие традиций своих родителей, говоря: «Наши миры были диаметрально обособленно.
Maybe that's how I tell them apart. Может потому что я держу их обособленно?
Didn't you know we live apart? Вы знали, что мы живем обособленно?
Look, I don't care how you do it... together, apart, mean, nice... just get it done. Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это.
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart. Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно.
Больше примеров...
В стороне (примеров 14)
I don't want to be apart. Я не хочу быть в стороне.
And the last thing I'd want to do is say something that might keep them apart. И прошлой ночью я хотела сделать это Скажи что-нибудь, что сможет деражать его в стороне
Just make sure the right people Take that thing apart and study it. Только сделай так, чтобы правильные люди держали эту штуку в стороне и изучили ее.
However, proprietary software, when really innovative, cannot be left apart, especially when it can run under most of the available OSes. Однако, коммерческое ПО, когда оно действительно является инновационным, нельзя оставлять в стороне, особенно, когда оно работает на большинстве доступных ОС.
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ".
Больше примеров...