Английский - русский
Перевод слова Apart

Перевод apart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На части (примеров 588)
They may have lost their glue, but they didn't come apart. Семья, возможно, потеряла свой клей но не развалилась на части.
I will not have you tearing this town apart. Я не позволю тебе разорвать город на части.
A monkey just came apart in there. Там только что разнесло обезьяну на части.
In Somalia the continuing fratricidal war that is tearing that society apart is threatening the very existence and integrity of the country. В Сомали продолжающаяся братоубийственная война, которая разрывает на части общество, угрожает самому существованию и целостности этой страны.
Kaboom! The mountain splits apart! Гора раскалывается на части! . Помедленнее, я не успеваю.
Больше примеров...
Друг от друга (примеров 367)
Pick that family apart one by one. Разделить эту семью друг от друга.
During the 19th century, the area between High Harrogate and Low Harrogate, which until then had remained separate communities a mile apart, was developed, and what is now the central area of Harrogate was built on high ground overlooking Low Harrogate. В 19-м веке, область между верхним Harrogate и нижним Harrogate, которые до этого оставался отдельными общинами в миле друг от друга, была разработано пространство между ними, где в настоящее время находится центральная площадь Харрогейта, площадь была построена на высоком месте с видом нижний Харрогейт.
The two stars are magnitude 6.85 and magnitude 8.35 0.6 arc-seconds apart. Два компонента обладают видимыми звёздными величинами 6,85 и 8,35 и расположены на расстоянии 0,6 угловой секунды друг от друга.
A July 2005 study proposed connecting the eastern mezzanine of Metro Center with the western mezzanine of Gallery Place that are only one block apart. Исследование в июле 2005 предположило соединение восточного вестибюля Метро Сентер с западным вестибюлем Гэллери Плейс, которые находятся друг от друга в одном квартале.
In fact, the last elections registered even fewer women elected to Parliament than the already low previous percentage.This is socially alarming, as it bears witness to a drifting apart of politics and society. В социальном смысле это тревожный сигнал, так как он свидетельствует о том, что политика и общество все больше отдаляются друг от друга.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 91)
For the record, you cannot tell those two apart. Для отчета, ты не сможешь сообщить об этих двух отдельно.
But you know, we've grown apart so... Но, знаешь ли, с тех пор мы росли отдельно, так что...
Look, if I did, it'd be like saying I'm okay with you and dad living apart. Послушай, если бы я приехала, это было бы, как будто я говорю что я в порядке, что ты и папа живете отдельно.
If a court ruling is maliciously ignored, the parent living apart is entitled, if it is in the child's interests, to start legal proceedings for transfer of the child. При злостном невыполнении решения суда отдельно проживающий родитель, исходя из интересов ребенка, вправе обратиться с иском в суд о передаче ему ребенка.
Attempts to integrate the Roma settlement communities have in a number of cases been obstructed by the Roma themselves who, for many years, have voluntarily lived apart and in isolation. Попытки интеграции общин поселений рома наталкиваются в ряде случаев на неприятие со стороны самих рома, которые в течение многих лет добровольно проживали отдельно и изолированно от остальной части населения.
Больше примеров...
На куски (примеров 129)
You study this, you learn it, and you know how to take people apart, put them back together, understand them. Когда прочитаешь ее, изучишь, то узнаешь, как разбирать людей на куски и складывать их обратно, понимать их.
How they'd fallen apart and moved out. Представляю, как их счастье разваливалось на куски и они расставались.
he tore apart 14 women. Он разорвал на куски 14 женщин.
The eleven year old child José Angel Cerneda... was playing in his school's playground, and was torn apart by the shrapnel... of one of the bombs of the criminal air raid. мальчик Хосе Анхель Сернеда 11-ти лет играл во дворе школы, и был разорван на куски осколками одной из бомб, упавших во время преступного воздушного налёта красных...
In the event that one's head does not come apart with the shot, they'll likely be found with stretch marks and breaks in the skin, particularly around the mouth... Если даже голова после выстрела не разлетится на куски, то, скорее всего, появятся растяжения и разрывы кожи, в частности - вокруг рта...
Больше примеров...
Порознь (примеров 123)
Together or apart, we will always be united. Вместе или порознь, мы всегда будем едины.
You really think you two work better apart than together? Ты серьезно думаешь, что вам лучше работать порознь?
What if humans and spirits weren't meant to live apart? Что если люди и духи не должны жить порознь.
Nothing will ever keep us apart. Ничто не удержит нас порознь.
Looks like youot that time apart you wished for. Видимо, ты получила свое время порознь, о котором мечтала.
Больше примеров...
Не только (примеров 15)
Not only was kimber's body ripped apart, her skull was cracked open. Тело Кимбер не только разорвали на части, у нее также был вскрыт череп.
The battle between austerity's defenders and opponents thus threatens to tear apart not just the eurozone, but the EU as a whole. Битва между защитниками и противниками жесткой экономии этим угрожает разорвать не только еврозону, но и ЕС в целом.
"The Big Rip" is the idea that the expansion will not only continue and accelerate, but rip everything apart as it does so. Разрыв - это идея не только о продолжении и ускорении расширения, но и о том, что при этом все распадется на части.
Having sun and jin be apart for a good two seasons Not only in space but time, Сун и Джин были разделены целых два сезона, не только в пространстве, но и во времени,
Preventing high-risk pregnancies, that is, pregnancies that occur less than two years apart and that involve adolescents and older women, is beneficial not only for the women but also for the health and survival of the children. Профилактика беременностей с осложнениями, т. е. беременностей менее чем через два года после рождения предыдущего ребенка и беременностей среди подростков и женщин старшего возраста, полезна не только для этих женщин, но и для здоровья и выживания их детей.
Больше примеров...
Раздельно (примеров 62)
Though it will be a shame that we're spending the first day of our honeymoon apart. Хотя, действительно жаль, проводить первый день медового месяца раздельно.
Just make sure they're kept apart. Просто проследите, чтобы их держали раздельно.
Anyway, things went bad for us, and we had been apart for almost two years. Ну, все равно, у нас ухудшились отношения, и мы живем раздельно вот уже почти два года.
First, the Government should develop a precise policy on how the various criteria interact to determine who should be detained together or apart. Во-первых, правительство должно разработать четкую политику определения взаимосвязи между различными критериями для установления того, кого следует содержать вместе или раздельно.
At all distances between 15 and 1200 m in range scales up to and including 1200 m, standard reflectors located 15 m apart on the same bearing shall be shown clearly separated on the radar screen. На всех дальностях в пределах от 15 до 1200 м в диапазонах измерения расстояний до 1200 м включительно стандартные отражатели, находясь на одном и том же пеленге и на расстоянии 15 м друг от друга, должны быть видимы на экране радиолокационной установки четко и раздельно.
Больше примеров...
Врозь (примеров 55)
If you're stronger together than you are apart. Если вы сильнее вместе чем когда врозь.
The ends of the rods are spread apart longitudinally or are directed towards each other. Концы стержней продольно разведены врозь или направлены навстречу друг другу.
Maybe just like two weeks apart. Может, поживём пару недель врозь?
And we think the reason for this is that some people like to introduce their friends to each other - you know who you are - and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other. Мы считаем, что причина кроется в том, что некоторые любят знакомить своих друзей - кто-то из вас уже узнал себя - а другие среди вас общаются с друзьями врозь и никогда их не познакомят.
Sometimes, you know, you grow apart. Бывает, порой нужно побыть врозь.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 18)
Concluding his report, the Secretary-General reported that regrettably, the position of the parties with regard to a settlement remained apart. В заключение своего доклада Генеральный секретарь выразил сожаление по поводу того, что позиции сторон в отношении урегулирования по-прежнему расходятся.
More importantly, the Nice meeting showed how far French and German ideas about European integration had drifted apart. Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time? Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени?
And the information is there twice - one on each strand - which is important, because when new cells are formed, thesestrands come apart, new strands are synthesized with the old onesas templates in an almost perfect process. Информация в ней дублирована - по одному набору на каждойцепи, что очень важно, поскольку когда формируются новые клетки, эти цепи расходятся и новые цепи синтезируются на основе старых впрактически безупречном процессе.
And as these tectonic plates are spreading apart, magma, lava is coming up and filling those gaps, and you're looking land - new land - being created right before your eyes. Когда тектонические плиты расходятся, жидкая магма - лава - поднимается наверх и заполняет пространство между ними, и прямо на ваших глазах образуются новые участки суши.
Больше примеров...
Вместе (примеров 213)
And this office is like the dragon that kept them apart. А этот офис как дракон, что не позволяет им быть вместе.
When-when we were apart, I learned how important you are to me. Когда-когда мы были не вместе, я понял, как ты для меня важна.
We're together more than we're apart. Вместе мы проводим больше времени, чем по отдельности
Then they would work apart, come together, and they would produce together a monumental set of diverse opinions that didn't pollute each other's ideas - but at the same time came together and resolved the problems. Затем они будут работать отдельно, снова встретятся и вместе создадут колоссальный набор различных мнений, которые не оскверняли бы идеи друг друга, но в то же самое время объединились бы и решили поставленные задачи.
Why would he bring these two people together, make them fall in love, o-open up to one another, make them feel like they were meant to be together, and then just... pull them apart? Зачем он свел этих людей вместе, позволил им влюбиться, открыться друг другу, позволил почувствовать, что они предназначены друг для друга, а потом... забрал ее?
Больше примеров...
На кусочки (примеров 41)
Boys at Forensics have been itching to take one of these transgenics apart alive. Экспертам не терпится разобрать одного из этих трансгенетиков на кусочки живьем.
And they will tear you apart and eat you up all while you're still alive. И они разорвут тебя на кусочки и съедят живьём.
A whole world, about to tear itself apart. Целый мир, готовый порвать себя на кусочки.
Data and data analysis, no matter how powerful, can only help you taking a problem apart and understanding its pieces. Данные и анализ данных, не важно, насколько мощные, могут помочь только с разделением проблемы на кусочки и пониманием их.
And when they are done the mob will tear you apart, limb by limb. А когда они закончат, толпа разорвет вас на кусочки.
Больше примеров...
В клочья (примеров 52)
It's been completely torn apart. Она разодрана в клочья.
I'm quite good at tearing souls apart. Я умею рвать души в клочья.
The prosecution could rip you apart on cross. Обвинитель порвет вас в клочья при перекрестном допросе.
As much as I can't wait to tear you apart for what you did to Hale, I'm busy dealing with a rising army of the dead and a real bad guy. как бы я ни хотела разорвать тебя в клочья за то, что ты сделал с Хейлом, я сейчас занята восстанием армии мертвецов и настоящим злодеем.
It tore her apart. Бык чуть в клочья её не разорвал.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 23)
They're safer apart than they are together. Безопаснее, когда они по отдельности, а не вместе.
More powerful together than they can ever be apart. Вместе они гораздо сильнее, чем по отдельности.
I'm not sure we can even live apart. Я даже не уверена, что мы можем выжить по отдельности.
Well, I think it's a bad idea for our marriage for us to be apart right now. А я думаю, что это плохая идея для нашего брака быть сейчас по отдельности.
You and I will be pitched apart, Fred. Мы будем действовать по отдельности.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 110)
Same day, five hours apart, dead mobsters in both scenes. То же самое, но на расстоянии в 5 миль.
At 0400 hours three explosive charges about four metres apart were detonated in the Sahl al-Qalilah locality in Tyre district. В 04 ч. 00 м. в местечке Саль аль-Калила в районе Тира на расстоянии 4 метров друг от друга были взорваны три взрывных заряда.
Childress developed from two rival townships, Childress and Henry, which were about four miles (six km) apart on the former OX Ranch. Город был образован из двух общин, Чилдресс и Генри, изначально находившихся на расстоянии примерно 6 километров друг от друга.
In addition, the local inclination between any two points 3 m apart shall not deviate by more than +- 0.5 % from this longitudinal slope. Кроме того, местные уклоны между двумя точками, расположенными друг от друга на расстоянии З м, не должны отклоняться более чем на +- 0,5% от этого продольного уклона.
A lesser red wax seal of GDL (3.5 cm) in a wax shell (8.3 cm) is affixed to the document by a string of dark red thread (parchment fold-up is 12 cm, two slits for the string are spaced 7 cm apart). Вислая красновосковая малая печать ВкЛ (3,5 см) в восковом ложе (8,3 см) привешена на темно-красном шнуре (отгиб пергамена - 12 см, две прорези для шнура на расстоянии 7 см).
Больше примеров...
Обособленно (примеров 8)
He felt conflicted by his parents' traditions, saying Our worlds were diametrically apart. Он чувствовал противоречие традиций своих родителей, говоря: «Наши миры были диаметрально обособленно.
Didn't you know we live apart? Вы знали, что мы живем обособленно?
Look, I don't care how you do it... together, apart, mean, nice... just get it done. Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это.
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart. Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно.
The type of people who pick apart a man's life Люди, которые живут обособленно,
Больше примеров...
В стороне (примеров 14)
We can't stand apart. We ought to do something. Мы не можем стоять в стороне. Мы должны что-то делать.
History apart, the importance of 1995, particularly to those who deal with nuclear disarmament and non-proliferation, cannot be overemphasized. Если оставить в стороне историю, то невозможно переоценить важное значение 1995 года, особенно для тех, кто занимается ядерным разоружением и нераспространением.
The more civilizations become intertwined in the new world order, the more the Japanese and British are tempted to remain aloof and apart. Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне.
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках.
We've always known that to survive we had to remain apart. Мы всегда считали, что для того, чтобы выжить, нужно оставаться в стороне от любой драки.
Больше примеров...