I had a sensor trip but I'm not seeing anything. | Сигнализация сработала, но я ничего не вижу. |
I don't think anybody's learning anything here. | Кажется, никто здесь так ничего и не понял. |
They don't mean anything in and of themselves. | Сами по себе они ничего не значат. |
We're not doing anything to the cells here. | Мы ничего не делаем с клетками в данном случае. |
They don't mean anything in and of themselves. | Сами по себе они ничего не значат. |
He had the ability, to make me do anything. | Он умел заставить меня сделать всё что угодно. |
They both knew I'd do anything for them. | Они оба знали, что я сделаю для них всё, что угодно. |
It is anything but a family thing. | Это что угодно, только не семейное дело. |
Anything for you, Behti. | Для тебя что угодно, Бети. |
I could have done anything. | Туда мог залезть кто угодно, сделать что угодно? |
You didn't ask him to do anything. | Ты не просила его делать что-либо. |
Before you jump in to anything, I need to meet this guy. | Прежде, чем ты во что-либо ввяжешься, я должен встретиться с этим парнем. |
Don't worry, I'm not skipping class or anything. | Не волнуйся, я не прогуливаю урок или что-либо. |
We're not trying to be 50 Cent or anything, we're all just boys from the country, just trying to move into the city and make our way . | Мы не пробуем, чтобы получить 50 центов или что-либо, мы все просто мальчики из страны, просто попытка переместиться в город и пробиться . |
Anything else would require a specific decision by the Committee, which would then have to be confirmed by the General Assembly. | Что-либо дополнительное потребует специального решения Комитета, которое затем должно быть утверждено Генеральной Ассамблеей. |
And since I don't have anything going on in L.A., I thought maybe I would stay a little longer. | И, раз уж меня ничто не ждет в Лос-Анджелесе, я подумала, что могу остаться здесь подольше. |
Anything short of full compliance should be unacceptable. | Ничто другое, кроме полного соблюдения режима нераспространения, не будет приемлемым. |
Can't put anything past you. | От тебя ничто не скроешь. |
I thought you were a man who... who wouldn't let anything stand in his way. | Я думала, ты человек, которому... ничто не может помешать. |
She makes me happier than... Anything I've ever known. | Ничто в моей жизни не делало меня счастливей, чем делает она. |
Lists of swimming pools, rivers, lakes, anything nearby. | Списки бассейнов, рек, озер, всего в этом роде. |
but it's a completely different type of energy from anything we've ever seen before. | Но этот тип энергии совершенно отличается от всего, что мы видели до сих пор. |
First of all, I should like to note one positive development here, and I want to thank him, since I cannot take his response to my statement as anything other than indirect recognition of everything that I said in my statement. | Прежде всего, я хотел бы отметить один позитивный сдвиг, и я благодарен ему, поскольку я рассматриваю его ответ на мое выступление как косвенное признание всего того, что я в нем сказал. |
Or was I never anything but your property? | Или всего лишь твоей собственностью? |
I loved him more than anything. | Я любила его больше всего. |
You don't have to admit you did anything with the kid. | Вам не надо признавать, что Вы чем-то занимались с тем парнем. |
In fact, I don't think I've enjoyed anything as much since. | На самом деле, не думаю, что я так же наслаждался чем-то с тех пор. |
Jamie, got anything you can't talk about? | Джейми, ты, наверное, тоже не можешь о чем-то говорить? |
Not one of them has read a book or has any opinion about anything unless it's the latest football game or automobile. | Никто из них не читает книг и не интересуется чем-то, кроме футбола и автомобилей. |
Tell me, are you working on anything else? | Работаете над чем-то ещё? |
I don't have to tell you anything. | Я не должна ничего тебе говорить. |
I should have never said anything. | Мне не следовало этого вообще говорить. |
If I've learned anything from you, it's to not talk until the facts are on my side. | Если я что-то и выучила от тебя, так это то, что не стоит говорить, пока не будет фактов. |
Anything we discuss is in strict confidence... and won't go anywhere but this room. | Всё, о чем мы будем говорить - строго конфиденциально. |
Anything been on your mind lately, any particular stress? | Простите, мне как семейному психологу нельзя говорить с вами без вашей жены. |
No, we're looking for anything out of the ordinary. | Нет, мы спрашивали о чем-нибудь необычном. |
Kickpuncher, is there anything that we can give you? | Мордобоец, можем ли мы чем-нибудь отплатить тебе? |
You trick me into having dinner alone with my dad and you think I'm going to feel like doing anything? | Ты обманул меня, чтобы я пообедала вдвоем с отцом, и ты думаешь, я хочу чем-нибудь заняться? |
Is there anything that I could ever do to please you, Mother? | Могу я чем-нибудь ещё быть вам полезен, матушка? |
Anything else I can help you with? | Я могу вам ещё чем-нибудь помочь? |
Leave if you don t have anything to do. | Слушай, уходи и оставь меня, если тебе нечего делать. |
Well, I don't have anything to say. | Что ж, мне нечего сказать. |
Listen, I thought if you weren't doing anything you might want to meet for a drink after work. | Знаешь, если тебе нечего делать мы можем встретиться и сходить выпить. |
But why would he run away if he didn't have anything to hide? | Но почему он сбежал? Ели ему нечего скрывать? |
Maybe they can't get anything to stick. | Может им нечего им предъявить. |
If she wants anything more, you have the money. | Ну, если она чего-нибудь захочет, купите ей на это. |
Now, go on upstairs and see if little Zuzu wants anything. | Пойди наверх и спроси Зузу, не нужно ли ей чего-нибудь. |
Ask me, that's not much of anything. | Спроси меня, это не слишком для чего-нибудь. |
Anybody here afraid of anything other than insects? | Вы боитесь чего-нибудь, кроме насекомых? |
If you want anything, ring and ask Wilcox only best wait until you're on your own. | Если вам чего-нибудь захочется, позвоните и велите Уилкоксу принести. |
Why should we expect anything different? | С какой стати мы должны были ждать чего-то другого? |
I don't remember you hiding from anything. | Я не помню, чтобы ты от чего-то пряталась. |
You never had a childhood or family or friends or anything that's real. | У тебя никогда не было детства, ...или семьи, или друзей, ...или чего-то настоящего. |
I wouldn't ask you to do anything that I wouldn't do myself. | Я не буду просить тебя сделать чего-то такого, чего бы я не смог сделать |
Am I keeping you from anything? | Я вас от чего-то отвлекаю? |
If there's anything else you feel like talking about, feel free. | Если есть еще что то, чем бы ты хотел поделиться, не сдерживайся. |
Like, I mean, anything that could help us. | То есть у нас ничего нет? |
Gentlemen, anything to report? | Джентльмены, есть что сообщить? |
Well, there's a back room in case anything gets too messy. | Кстати, есть дальняя комната, если кто-то переберёт. |
And if you've got anything to say - about your brother for instance - please have your lawyer get in touch. | Так, что, если есть что сказать, например, о Вашем брате, пожалуйте. |
Is there anything else I can help you with? | Могу я вам ещё как-то помочь? |
That folder got dropped in my lap, and it's just not my style to do anything with it other than give it back to its original owner. | Эта папка просто попала мне в руки, и не в моих принципах как-то это использовать в своих интересах, а не вернуть владельцу. |
Is there anything I can do to make this up to you? | Могу я как-то возместить тебе за случившееся? |
True, I've got me sideburns too, but, you know, it's not like you're aggressive or anything just cause you've got sideburns. | Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды. |
Anything that I would ask, she would turn around, dismiss, and I was basically up there - any of you in the moderate-to-full entertainment world know what it is to die onstage. | Все, что бы я ни спросил, она переиначивала, переворачивала с ног на голову, а я там стоял - любой из вас, кто хоть как-то причастен к индустрии развлечений, знает, каково это - умереть на сцене. |
Any other doctor, I probably wouldn't have said anything. | Другой врач на моём месте бы вообще промолчал. |
If you can't talk about these things, then how can anything ever... | Если ты не можешь говорить об этих вещах, то как можешь о чем-то вообще... |
And did you have anything at all to eat or drink between the time you woke up from the attack and the time you came into the precinct to report it? | А вы что-нибудь вообще ели или пили между тем, как очнулись после нападения и как пришли заявить в участок? |
It's hard to make Ryan do anything. | Райана вообще сложно заставить. |
The FCC doesn't have us on anything and a law suit wouldn't pass the laugh test. | У ФСС нет вообще ничего, возможный судебный процесс будет смехотворным. |
She wanted a child more than anything. | Анна хотела ребенка больше всего на свете. |
I don't love her more than anything else in the world, Mr Hereward. | Люблю больше всего на свете, мистер Херуорд. |
You know, we got ourselves a little Mexican girl here, and I'm thinking... what does a little Mexican girl love more than anything else in the world? | Знаешь, у них в доме живёт маленькая мексиканская девочка, и я думаю что маленькая мексиканская девочка любит больше всего на свете? |
WE'VE ALL BEEN AROUND LONG ENOUGH TO KNOW THAT NOBODY DOES ANYTHING THEY DON'T WANT TO DO. | Мы достаточно долго живём на свете, чтобы знать, что никто не станет делать чего-нибудь, если сам не хочет этого. |
More than anything else. | Дальше всего на свете. |