It was also emphasized that the recent financial crisis should be given priority attention in subprogramme 15.2, Development research and policy analysis. | Было также подчеркнуто, что недавнему финансовому кризису следовало уделить приоритетное внимание в рамках подпрограммы 15.2, Исследования и анализ политики в области развития. |
For example, South Africa applies multiple criteria and economic analysis. | Например, Южная Африка применяет как множественные критерии, так и экономический анализ. |
Nodule and sediment sample analysis was carried out at shore-based institutes on the samples collected during the 2007 cruise. | В институтах на берегу с использованием проб, собранных в ходе экспедиции 2007 года, проводился анализ конкреций и донных отложений. |
The Secretariat's analysis of the origin and evolution of the crisis coincided with that of various experts and institutions. | Проведенный Секретариатом анализ зарож-дения и эволюции кризиса совпадает с анализом, проведенным различными экспертами и учреж-дениями. |
The service delivery model analysis envisaged that the total number of staff performing administrative functions would be reduced. | Анализ модели оказания услуг предусматривал, что общее число сотрудников, занимающихся административными функциями, будет сокращено. |
Comparative analysis by gender (ACS) helps to foresee, in designing of a policy or a project, its distinct effects on the men and women concerned. | Сравнительный анализ с разбивкой по признаку пола (САРП) - это аналитический процесс, позволяющий прогнозировать при разработке какой-либо программы или проекта ее или его последствия по отдельности для соответствующих категорий мужчин и женщин. |
The analysis was provided to the Committee on 15 October and the Committee found it to be a valuable source of information, allowing it to come to its own conclusions. | Этот аналитический материал был предоставлен Комитету 15 октября, и Комитет счел его ценным источником информации, позволяющим ему прийти к своим собственным выводам. |
The analysis and recommendations in the Least Developed Countries Report 2002 were interesting and important, and he was looking forward to a closer examination of the report during the executive session of the Board in December 2002. | Аналитический материал и рекомендации, содержащиеся в Докладе по наименее развитым странам за 2002 год, весьма интересны и важны, и он надеется, что доклад будет более детально изучен в ходе исполнительной сессии Совета в декабре 2002 года. |
December 1, 2014: APUS published the first APUS Global Mobile Application Analysis Report. | Декабрь 1, 2014: APUS опубликовала первый аналитический отчет. |
34.102 At the Inter-Agency Security Management Network meeting in January 2009, the Department of Safety and Security presented an analysis of the "implementation of career path for security professionals", which described the progress made with regard to the Department's current human resources strategy. | 34.102 На заседании Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности в январе 2009 года Департамент по вопросам охраны и безопасности представил аналитический документ «Развитие карьеры специалистов по безопасности», в котором описывается прогресс в осуществлении нынешней стратегии Департамента в области людских ресурсов. |
Thus, the analysis of the roles of towns in the socio-economic development of the country and land structuring, as well as the study of poverty in urban areas, has led us to formulate an urban programme to prevent poverty. | Таким образом, анализ роли городов в социально-экономическом развитии страны и структуре землепользования, а также изучение проблемы нищеты в городских районах помогли нам разработать программу по предупреждению нищеты в городах. |
In many countries, there is no comparable data on that association, let alone an approach that encourages data compilation and analysis of the problem. | Во многих странах мира нет сопоставимых данных по этой проблематике, тем более тех, порядок сбора которых стимулировал бы учет и изучение этого взаимодействия. |
Training modules have been designed as part of the work programme, including analysis of the Convention, conferences, seminars and round tables on human rights issues. | В соответствии с планом работ разработаны учебные модули, включающие изучение Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, проводятся конференции, семинары, "круглые столы" по правам человека. |
On May 17, 2013, NASA announced that a preliminary analysis of one of the rock targets, named "Esperance", suggested that water in the past may have had a neutral pH. | 17 мая 2013 года NASA объявило, что предварительное изучение горного обнажения, названного «Эсперанс», позволило предположить, что вода на Марсе в прошлом, возможно, имела сравнительно нейтральный показатель pH. |
In identifying the barriers to collecting accurate information on women's human rights violations, one of the first matters to be examined is whether the "categories of facts" used in information collection and analysis are relevant to determining the real situation of women. | При выявлении препятствий, мешающих сбору точной информации о нарушениях прав человека женщин, одним из наиболее важных моментов является изучение вопроса о том, соответствуют ли используемые в процессе сбора и анализа информации "категории данных" целям определения реального положения женщин. |
It carried out research and had prepared an analysis of migration and health at the request of the European Union. | Помимо этого, МЦМЗ ведет исследовательскую работу и, в частности, провел аналитическое исследование по вопросам миграции и здравоохранения по заказу Европейского союза. |
In addition to the basic analysis, in the third national measurement of domestic violence an in-depth study was conducted in conjunction with all twenty-five of the police regions. | В дополнение к этим базовым исследованиям в сотрудничестве со всеми 25 полицейскими округами было проведено третье общенациональное исследование бытового насилия. |
On the topic "Shared natural resources", her delegation welcomed the Commission's initiative to prepare a study on the question of including shared oil and gas resources in its analysis of the topic. | В том, что касается темы "Общие природные ресурсы", делегация оратора приветствует инициативу Комиссии подготовить исследование по вопросу о включении в проводимый ею анализ нефтяных и газовых ресурсов. |
1.1 Analysis, research and review of legal processes and issues. | 1.1 Анализ, исследование и обзор правовых процессов и вопросов. |
The objectives of the programme are to prepare an analysis of corruption in the country, to propose the basic elements for the preparation of a national agenda for action to combat corruption and to lay the foundations for the | В рамках этой программы поставлены следующие цели: подготовить аналитическое исследование по проблеме коррупции в стране, определить ключевые элементы для разработки общенациональной повестки дня по вопросу борьбы с коррупцией и заложить основы для создания структур по координации предпринимаемых в этой связи усилий. |
More complex and lethal threats require a more professional security management system that can respond flexibly, based on continuous analysis. | В связи с появлением более сложных и смертельных угроз возникла и потребность в более профессиональной системе обеспечения безопасности, которая смогла бы гибко принимать ответные меры на основе постоянной аналитической работы. |
The Cell supports the analysis of strategic and operational matters, strengthens the Mission's capability to predict and react to rapidly emerging threats and provides longer-term analysis relevant to the implementation of the mandate of the Mission. | Секция оказывает поддержку проведению аналитической работы по вопросам стратегического и оперативного характера, способствует расширению возможностей Миссии в области прогнозирования быстро возникающих угроз и занимается долгосрочным анализом деятельности, связанной с осуществлением мандата Миссии. |
The secretariat's proposal for a continuous analysis with regard to the implementation of the Agreements on agriculture and textiles did not compensate for the lack of identification of concrete trading opportunities. | Предложение секретариата относительно продолжения аналитической работы по вопросам осуществления соглашений по сельскому хозяйству и текстильным товарам отнюдь не компенсирует недостаточного внимания вопросам выявления конкретных торговых возможностей. |
The daily data sets produced by that instrument and recorded by the Office were being transferred to Stanford University (United States) for scientists worldwide to use in their analysis of the complex relationship between the Earth and the Sun. | Ежедневные наборы данных, получаемые с помощью этого прибора и регистрируемые Управлением, направляются в Стэнфордский университет (Соединенные Штаты) для использования учеными всех стран мира в ходе аналитической работы по изучению комплексной взаимосвязи между Землей и Солнцем. |
More accurate and informed analysis, leading to better decision-making by substantive and administrative groups, enabling the United Nations to better achieve its primary goals | повышение точности и информированности аналитической работы в целях совершенствования процесса принятия решений в основных и административных группах, что будет способствовать достижению главных целей Организации Объединенных Наций; |
Round table: "Gender analysis of civil legislation in the Kyrgyz Republic". | Круглый стол «Гендерная экспертиза гражданского законодательства Кыргызской Республики». |
If not 150, as the analysis will show. | Экспертиза, скорей всего установит 150. |
Response: The gender analysis of existing legislation showed that since the country gained independence, much work has been done to strengthen the legal status of women and ensure equal rights for women and men in all areas of life and society, including in socio-economic affairs. | Ответ: Гендерная экспертиза действующего законодательства показала, что за годы независимости в стране проведена большая работа по укреплению правового статуса женщин, обеспечению равенства прав женщин и мужчин во всех сферах жизни общества, в том числе социально-экономической области. |
The comments in paragraph 92 relate to subprogramme 1 (countering illicit drug trafficking and transnational organized crime), subprogramme 3 (countering corruption), subprogramme 4 (terrorism prevention) and subprogramme 6 (research, trend analysis and forensics). | Комментарии в пункте 92 касаются подпрограммы 1 (Борьба с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков), подпрограммы 3 (Борьба с коррупцией), подпрограммы 4 (Предупреждение терроризма) и подпрограммы 6 (Исследования, анализ тенденций и судебная экспертиза). |
The report indicates that the State party has elaborated and approved guidelines for conducting a gender analysis of domestic legislation and that at the time of the preparation of the report (2011), the gender analysis was ongoing | В докладе указывается, что государство-участник разработало и утвердило Руководство по проведению гендерной экспертизы внутренних законодательных актов и что на момент подготовки доклада (2011 год) гендерная экспертиза была еще на стадии проведения (пункты 144 - 146). |
In contrast, although other mission elements may have a limited capacity for collection, their need for specific and targeted information is not as imperative as that of the Force and, consequently, they have no need for a dedicated and independent analysis cell. | Другие же компоненты миссии могут иметь лишь ограниченные возможности по сбору информации, но они не нуждаются в такой степени, как военный компонент, в конкретной и целенаправленной информации, и поэтому им не нужна специальная группа, проводящая самостоятельную аналитическую работу. |
It is planned to undertake a broad analysis conducted by the United States of America, France, Switzerland and the Netherlands, with assistance from the OECD/IEA secretariats, including communication with the OECD Development Assistance Committee. | Планируется провести обширную аналитическую работу с участием Соединенных Штатов Америки, Франции, Швейцарии и Нидерландов и при содействии секретариатов ОЭСР/МЭА, включая взаимодействие с Комитетом содействия развитию ОЭСР. |
In this regard, the inclusion of the gender related aspects of racism in the analysis of the Committee, for example, was the direct result of the efforts of one individual who was personally driven by her commitment to race and gender equality. | В этом отношении включение гендерных аспектов расизма в аналитическую работу Комитета, например, было прямым результатом усилий одного лица, которое было лично затронуто проблемой расового и гендерного равенства. |
With regard to the recommendations of the fifth session of the Commission regarding capacity-building in electronic commerce, he gave an overview of the research, analysis and dissemination activities in the area of the implications of electronic commerce for developing countries. | В свете рекомендаций пятой сессии Комиссии в отношении наращивания потенциала в электронной торговле выступающий в общих чертах осветил исследовательскую и аналитическую работу, а также работу по распространению информации по вопросам, касающимся последствий электронной торговли для развивающихся стран. |
The Commission will deepen its analysis of incentives and their costs and benefits as part of the overall investment climate, as well as patterns of investment, and requests the secretariat to undertake the necessary analytical work. | Комиссия проведет более глубокий анализ стимулов и связанных с ними расходов и преимуществ в рамках общих условий инвестирования, а также тенденций инвестирования, и в этой связи просит секретариат провести необходимую аналитическую работу. |
Preparation of SNA data and conceptual assessments and analysis based on the UNSD national accounts database. | Подготовка данных СНС, концептуальных оценок и аналитических материалов на основе базы данных национальных счетов СОООН. |
While there is no precise information on or analysis of the impact of speculative funds on food prices, low levels of food stocks and distorted policies are fostering speculation by many actors. | Хотя точной информации или аналитических материалов о влиянии спекулятивных средств на цены на продовольствие нет, низкие уровни запасов продовольствия и деформации в политике стимулируют спекулятивную деятельность многих участников. |
To better serve the increasing demand for comprehensive reporting, the mission reporting and written political analysis, functions are being consolidated and enhanced in a Political Reporting Unit, reinforced by one additional P-3 post. | Для более эффективного удовлетворения возрастающих потребностей в подготовке всеобъемлющих докладов, докладов о результатах миссий и представляемых в письменной форме политических аналитических материалов обеспечивается объединение и расширение соответствующих функций в рамках Группы по политическим сообщениям, штаты которой были пополнены за счет одной дополнительной должности класса С-З. |
The subprogramme will aim at developing and applying analytical and monitoring tools, both on policy and on developments on the ground, collecting, validating and disseminating information and analysis, as well as stimulating the exchange of experience, best practices and joint efforts to measure progress. | Деятельность в рамках подпрограммы будет направлена на разработку и поощрение применения инструментов анализа и мониторинга политики и ситуации на местах, обеспечение сбора, проверки и распространения информации и аналитических материалов, стимулирование обмена опытом и передовой практикой и содействие проведению совместных мероприятий по оценке достигнутого прогресса. |
(b) The national/apex chambers of commerce of participating Member States produce increased analysis of direct and indirect effects of macroeconomic policies on employment, growth and poverty reduction, and present policy positions on macroeconomic issues that reflect comprehensive perspectives and multisectoral approaches | Ь) Увеличение числа подготовленных национальными/верховными торгово-промышленными палатами аналитических материалов по оценке прямых и косвенных последствий макроэкономической политики для занятости, экономического роста и сокращения масштабов нищеты, и нынешних позиций по вопросам экономической политики, разработанных на основе комплексных и межсекторальных подходов |
In the second area, the report provides an analysis of how and why the liberalization agenda has taken root in different regions and how its different elements have evolved since the early 1980s. | Во второй области в докладе анализируются механизмы и причины осуществления программ либерализации в различных регионах и рассматривается эволюция их отдельных элементов с начала 80х годов. |
The analysis examines instances reported by country offices of: (a) country programme results that were viewed to have made a critical contribution to national development priorities; and (b) observations on the way the country programmes were substantively aligned to major national priorities. | На основе информации, представленной страновыми отделениями, анализируются следующие элементы: а) результаты страновой программы, которые были сочтены вносящими важнейший вклад в достижение приоритетов национального развития; и Ь) замечания в отношении того, насколько существенное содержание страновых программ было увязано с основными национальными приоритетами. |
The data obtained from these surveys as well as data related to particularly relevant call records have been incorporated into the Commission's integrated communications analysis tools and are being analysed for each case. | Данные, полученные в результате этого обзора, а также данные, касающиеся непосредственно связанных с этими делами списков телефонных звонков, введены в программы Комиссии по комплексному анализу сообщений и анализируются по каждому делу. |
Analysis is limited to statistics pertaining to regular budget posts. | Анализируются только статистические данные, касающиеся должностей по регулярному бюджету. |
The first analysis done in Rome was beef and the other, like "strange" at first analyzed by the 'Institute of Anthropology of the' University of Padua found to be a human jaw. | Первый анализ, проведенный в Риме, говядины и других, как странный в первом анализируются Институт антропологии 'Падуанского университета установлено, что человеческая челюсть. |
Its research and policy analysis has raised awareness on key trade and development issues, and contributed to informed, evidence-based policy-making. | Проведенные исследования и подготовленные аналитические материалы по вопросам политики повысили уровень осведомленности по ключевым вопросам торговли и развития и способствовали компетентной выработке политики на базе имеющихся материалов. |
(c) Continue to provide informed views and analysis on the need for the adoption of a human rights-based approach to addressing maternal mortality and morbidity. | с) продолжать предоставлять тщательно взвешенные мнения и серьезные аналитические материалы, обосновывающие необходимость применения правозащитного подхода к решению проблемы материнской смертности и заболеваемости. |
This cooperation allows each organization to utilize its comparative advantages and, in many cases, enables the United Nations to receive intelligence and information analysis beyond its own capacity. | Это сотрудничество позволяет каждой организации использовать свои соответствующие преимущества и во многих случаях позволяет Организации Объединенных Наций получать сведения и аналитические материалы, к которым у нее иначе не было бы доступа. |
UNOPS stated that it implemented an online project documentation centre which contains all the legal agreements and implementation analysis notes uploaded for each project globally. | ЮНОПС сообщило, что оно создало онлайн-центр проектной документации, в котором имеются все юридические соглашения и аналитические материалы по осуществлению всех проектов во всех регионах. |
While welcoming the analysis provided in the present report, the Monegasque Red Cross drew the Government's attention to the particular situation of some of the most needy persons who are obliged to reside in Monaco and who cannot afford to cover housing costs. | Монегаскский Красный Крест, высоко оценив содержащиеся в докладе аналитические материалы, обратил внимание правительства Княжества на положение вынужденных проживать в Монако малоимущих лиц, чье финансовое положение не позволяет им оплачивать жилье. |
This analysis will be completed by 15 June 2002; | Эта аналитическая работа будет завершена к 15 июня 2002 года; |
As set out above, there are some problems with the scope and application of existing law, but more analysis is needed to identify precisely where further elaboration and clarification are needed, and to see how developments elsewhere assist in that regard. | Как указано выше, сфера охвата и применение существующего законодательства вызывают ряд проблем, однако для точного установления целесообразности дальнейшей разработки и конкретизации норм, а также определения того, каким образом различные наработки способствуют этому процессу, необходима дополнительная аналитическая работа. |
Areas of concern for the national strategies have included the collection of data on development gaps and disparities, analysis, and building consensus between policy makers and representatives of civil society, particularly between non-governmental organizations and the private sector. | В сферу охвата национальных стратегий вошли такие вопросы, как сбор данных о недостатках и диспропорциях, связанных с развитием, аналитическая работа и обеспечение консенсуса между теми, кто определяет политику и теми, кто представляет гражданское общество, в частности между неправительственными организациями и частным сектором. |
Regional issues and selected country-specific problems are addressed through analytical work and policy analysis. | Аналитическая работа и анализ политики включают изучение региональных вопросов и конкретных проблем отдельных стран. |
In the course of the year, an analysis was completed that revealed the economics of opium in Afghanistan and neighbouring countries. | В течение года была проведена аналитическая работа, позволившая получить сведения об опийной экономике в Афганистане и соседних странах. |
As specified by international internal audit standards, the results of the risk analysis must be used to evaluate the pertinence and effectiveness of the internal control procedures. | Согласно международным стандартам внутренней ревизии результаты анализа рисков должны использоваться для оценки актуальности и эффективности процедур внутреннего контроля. |
The final outcome of the Commission's work on the topic should ideally reflect its practical orientation, while preserving the analysis provided in the background studies. | Итоговые результаты работы Комиссии по данной теме должны теоретически отражать ее практическую ориентированность при сохранении анализа, представленного в базовых исследованиях. |
The analysis of promotions at different steps by region indicated more consistent deviation from the average at all levels reviewed and for all regions, than that found for initial appointments. | Результаты анализа повышений в должности для различных ступеней с разбивкой по регионам свидетельствуют о более единообразном характере отклонений от средних показателей для всех подвергнутых анализу классов должностей и для всех регионов, чем в случае с первоначальными назначениями. |
Some other members were of the view that the results of the use of PAREs based on this method for identifying distortion were obscure and significantly different for countries with similar distortions, which cast doubt on the results of the analysis. | По мнению некоторых других членов, результаты использования СЦВК на основе этого метода для определения искажений неоднозначны и значительно различаются применительно к странам со сходными искажениями, что дает основания усомниться в достоверности результатов анализа. |
Expertise, analysis and programme development will only bear fruit when it is supported by increased funding. | Однако накопленные знания, результаты анализа и разработка программ принесут результаты лишь в том случае, если финансовые ресурсы будут выделяться на эти цели в большем объеме. |
Some delegations provided further analysis and information on the recent developments and policy issues in their countries. | Некоторые делегации сообщили дополнительные аналитические данные и информацию о последних изменениях и проблемах экономической политики в своих странах. |
Information and analysis was sought from the United Nations country teams in Bolivia, Bangladesh, China, Ethiopia and the Philippines. | Информация и аналитические данные были запрошены у страновых групп Организации Объединенных Наций в Боливии, Бангладеш, Китае, Эфиопии и Филиппинах. |
Over the past 20 years, API analysis has been appropriated by these men to manipulate world events and make money off of them. | Последние 20 лет эти люди использовали аналитические данные АИП, чтобы управлять событиями в мире и делать на этом деньги. |
Additional efforts are required to strengthen needs assessments to make them more inclusive and "forward-looking", building upon existing vulnerability analysis and early warning capacities. | Дополнительные усилия необходимы также для повышения качества оценки потребностей, с тем чтобы она была более всеохватной и дальновидной и опиралась на имеющиеся аналитические данные о факторах уязвимости и существующий потенциал раннего предупреждения. |
To that end, mechanisms for the sharing of information and intelligence should be improved, as more and better information and analysis coupled with regional and international cooperation were essential elements in the fight against transnational crime. | С этой целью механизм обмена информацией и разведданными следует улучшить, поскольку более качественная информация и аналитические данные в сочетании с региональным и международным сотрудничеством являются принципиально важными элементами борьбы против транснациональной преступности. |
class, that performs analysis of command line options and bind them with corresponding job's parameter. | который выполняет разбор командной строки и связывает переданные параметры с соответствующими настройками задания. |
Does it mean you had no time to make an analysis of that match? | То есть вы еще не успели сделать разбор того матча? |
An automatic semantic analysis of the natural language text provided is then performed in order to produce a structured semantic network. | Затем проводят автоматический семантический разбор предоставляемого текста на естественном языке с целью получения структурированной семантической сети. |
It was stated that that analysis had to be considered and confirmed by insolvency experts and perhaps Working Group V. It was also observed that the analysis involved issues of insolvency law that did not belong in a secured transactions regime. | Было указано, что данный разбор ситуации должен быть изучен и подтвержден экспертами по вопросам несостоятельности и, возможно, Рабочей группой V. Было также отмечено, что в данном разборе затрагиваются вопросы законодательства о несостоятельности, не относящиеся к режиму обеспеченных сделок. |
Cold drinks and a Post Match Analysis of the last operation. | Разбор полётов и прохладительные напитки. |
A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
You went to med school and practiced analysis. | Ты же изучала психоанализ в медицинском. |
Don't offer me advice or sympathy or any of your armchair analysis. | Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ... |
Isn't the point of analysis that we don't know? | Разве не для этого нужен психоанализ? |
The book involves themes including Freudian analysis, consumer capitalism, and societal taboos. | Книга поднимает такие темы, как психоанализ Фрейда, потребительский капитализм и социальные табу. |
No default database is available for the selected Analysis Services server connection. | Для выбранного соединения с сервером служб Analysis Services недоступна база данных по умолчанию. |
In 1998 he became the founding Editor of "Sociological Analysis", an innovative, international scholarly journal published at Chapel Hill, NC, which he edited for 15 years. | В 1998 году он стал главным редактором журнала «Sociological Analysis» в Чапел-Хилл, проработав на этой должности 15 лет. |
Not all tasks from SQL Server 2000 and SQL Server 7.0 are migrated to SQL Server 2005. For example, the migration of the Analysis Services Processing task and the Data Mining Prediction task is not supported. | Не все задачи мигрировали из SQL Server 2000 и SQL Server 7.0 в SQL Server 2005. Например, миграция задачи Обработка средствами Analysis Services и задачи Прогноз интеллектуального анализа данных не поддерживается. |
Commonly cited methods include the Significance Analysis of Microarrays (SAM) and a wide variety of methods are available from Bioconductor and a variety of analysis packages from bioinformatics companies. | Самыми известными статистическими методами являются Significance Analysis of Microarrays (SAM) и большое разнообразие методов, доступных на Bioconductor, а также существуют разные пакеты, предоставляемые различными биоинформатическими компаниями. |
Clive Symmons "Ireland and the Rockall Dispute: An Analysis of Recent Developments" Durham University "The Exclusive Economic Zone Order 2013" 2017. | Clive Symmons «Ireland and the Rockall Dispute: An Analysis of Recent Developments» Durham University Роколл: остров-скала, известный по передачам о погоде и кораблекрушением (рус.), ИноСМИ.Ru (28 августа 2017). |