| When analysis concerns the reciprocal units such as Hertz, then it is in the frequency domain. | Когда анализ касается противоположных единиц, таких как герцы, тогда он в частотной области. |
| An analysis was made in 1995 of the correspondence between Russian legislation and the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | В 1995 году был проведен анализ соответствия норм российского законодательства положениям Конвенции о правах ребенка. |
| The Secretariat's analysis of the origin and evolution of the crisis coincided with that of various experts and institutions. | Проведенный Секретариатом анализ зарож-дения и эволюции кризиса совпадает с анализом, проведенным различными экспертами и учреж-дениями. |
| An in-depth analysis of survey and other data identified improvement objectives in the areas of ICT organizational design and infrastructure. | З. Углубленный анализ результатов обследования и других данных позволил выявить области, нуждавшиеся в улучшении организационного устройства и инфраструктуры ИКТ. |
| The GM shall provide an analysis of financial flows and submit this to the secretariat for inclusion in its report to the CRIC. | ГМ обеспечивает анализ финансовых потоков и представляет аналитические материалы секретариату для их включения в его доклад для КРОК. |
| Subsequently, the candidates drafted a short report and an analysis paper on topics selected during the stay in Brussels. | Затем кандидаты готовили краткий доклад и аналитический документ по темам, выбранным в период пребывания в Брюсселе. |
| A country analysis must be a practical tool which was easy to use. | Страновой аналитический документ должен быть практическим инструментом, которым легко пользоваться. |
| Comparative analysis by gender (ACS) helps to foresee, in designing of a policy or a project, its distinct effects on the men and women concerned. | Сравнительный анализ с разбивкой по признаку пола (САРП) - это аналитический процесс, позволяющий прогнозировать при разработке какой-либо программы или проекта ее или его последствия по отдельности для соответствующих категорий мужчин и женщин. |
| In order to facilitate the analysis, an analytical tool was developed to quantify the replies to various questions of section III, on control of precursors, of the biennial reports questionnaire. | Чтобы облегчить этот анализ, был разработан аналитический инструмент для количественной оценки ответов на различные вопросы раздела III вопросника к докладам за двухгодичный период, касающегося контроля над прекурсорами. |
| The strengthening of the Joint Mission Analysis Centre and the Joint Operations Centre will also be undertaken. | Также будут укрепляться Объединенный аналитический и Объединенный оперативный центры Миссии. |
| His delegation noted with keen interest the forthcoming analysis of technical assistance provided by the United Nations in the field of human rights. | Его делегация с большим интересом отмечает предстоящее изучение вопроса о технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Against this background, the working group may wish to consider ways to address impediments to professional and responsible reporting on corruption, while promoting the identification, analysis and dissemination of a more representative catalogue of effective practices. | На основе этой справочной информации рабочая группа, возможно, пожелает обсудить способы, с помощью которых можно устранить препятствия для профессионального и ответственного освещения темы коррупции, а также обеспечить сбор, изучение и распространение более полной информации об эффективных методах работы в данной области. |
| In a related way, an analysis of the emergence of organized crime after the collapse of the Soviet Union found that the historical role of private protection and corruption influenced the structure and methods of organized criminal activity. | Аналогичным образом, изучение истории становления организованной преступности после распада Советского Союза показало, что структура и методы организованных преступных групп несут на себе отпечаток той роли, которую традиционно играли в обществе отношения протекционизма и коррупция. |
| The activities will focus on the mobilization, management and allocation of financial resources and the role of the public and private sectors therein; the functioning of public administration; monitoring fiscal and monetary developments and analysis of trends; and assessing the impact of exogenous developments. | 19.54 Деятельность будет ориентирована на мобилизацию, управление и распределение финансовых ресурсов, а также на изучение роли государственного и частного сектора в этих вопросах; функционирование системы государственного управления; наблюдение за событиями в валютно-денежной области и анализ тенденций, а также на оценку воздействия внешних событий. |
| Emphasizes that this policy review should include lessons learned from the cost-recovery policy and should provide sufficient detailed analysis for the Board to make a decision, as appropriate, on a new, comprehensive cost-recovery policy. | подчеркивает, что этот обзор должен включать в себя изучение уроков, извлеченных из политики возмещения расходов, а также предусматривать достаточно подробный анализ, с тем чтобы Совет принял, при необходимости, решение по новой комплексной политике возмещения расходов. |
| These areas included modelling and process studies, further research on attribution of climate change, and analysis of observed changes and reconstructions. | Эти области включают моделирование и исследование процессов, дальнейшее изучение явлений, обуславливающих изменения климата, а также анализ наблюдаемых изменений и реконструкцию данных. |
| 6.2.3 An impact analysis research of this family law is currently being conducted by the Ministry of Gender, Family Development and Social Security. | 6.2.3 Министерство по гендерным вопросам, развитию семьи и социальному обеспечению проводит в настоящее время исследование о том, какое воздействие оказывает данный закон о семье. |
| This study is based on the analysis of surveys on online access to land-registration information that were distributed among UNECE member States after the sixth session. | Это исследование основано на анализе ответов на вопросники и касающиеся онлайнового доступа к информации о регистрации земельных участков, которые были распространены среди членов ЕЭК ООН после шестой сессии. |
| It also included understanding stakeholder analysis and the potential influence stakeholders have on the water sector and on water planning and outlining an assessment case study for a hands-on exercise using a hypothetical river basin. | Был охвачен и вопрос понимания анализа заинтересованных субъектов и их возможного влияния на водный сектор и планирование водных ресурсов, а также на примере гипотетического речного бассейна было приведено оценочное тематическое исследование для практических занятий. |
| The objectives of the programme are to prepare an analysis of corruption in the country, to propose the basic elements for the preparation of a national agenda for action to combat corruption and to lay the foundations for the | В рамках этой программы поставлены следующие цели: подготовить аналитическое исследование по проблеме коррупции в стране, определить ключевые элементы для разработки общенациональной повестки дня по вопросу борьбы с коррупцией и заложить основы для создания структур по координации предпринимаемых в этой связи усилий. |
| Expanding the analysis and responding positively to requests for technical cooperation would, however, require a considerable increase in extrabudgetary resources. | Вместе с тем расширение аналитической работы и положительное реагирование на просьбы о техническом содействии потребовали бы значительного увеличения внебюджетных ресурсов. |
| The initiative seeks to develop just and environmentally safe solutions for the e waste problem through analysis, planning and pilot projects. | Данная программа предусматривает разработку справедливых и экологически безопасных вариантов решений проблемы электронных отходов на основе аналитической работы, мер планирования и реализации пилотных проектов. |
| The aim is to further improve the quality of information and analysis concerning relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability of UNICEF-supported programmes and projects. | Цель заключается в повышении качества информации и аналитической работы в отношении актуальности, эффективности, действенности, воздействия и устойчивости программ и проектов, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ. |
| Providing market analysis and strategies, including through the enhanced use of electronic commerce; | предоставление конъюнктурной информации и результатов аналитической работы, включая более широкое использование электронной торговли; |
| Other analytical work undertaken by ESCAP has involved monitoring, review and assessment of macroeconomic issues, trends and policies at the regional and subregional levels, and analysis of challenges and opportunities in the economic and social sectors arising from globalization and liberalization. | Другие направления аналитической работы ЭСКАТО были связаны с отслеживанием, обзором и оценкой макроэкономических проблем, тенденций и политики на региональном и субрегиональном уровнях, а также с анализом проблем и возможностей, возникающих в экономическом и социальном секторах в связи с процессами глобализации и либерализации. |
| Forensic analysis says they've been doctored. | Судебная экспертиза сказала, что она сфальсифицирована. |
| Provision is made for the audits of the Tribunal in 2002 and 2003; (k) Forensic analysis. | Ассигнования предназначены для покрытия расходов на проведение ревизий Трибунала в 2002 и 2003 годах; к) судебно-медицинская экспертиза. |
| With respect to the Ristić case, the court had made a decision to exhume the body and forensic analysis was under way. | Что касается дела Ристича, то суд вынес решение об эксгумации тела и в настоящее время проводится судебно-медицинская экспертиза. |
| The law of the Kyrgyz Republic on the bases of State guarantees to safeguard gender equality requires the performance of gender-based legal analysis of the entire legislative base and of State, regional and local programmes. | В соответствии с законом Кыргызской Республики «Об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства» должна проводиться гендерно-правовая экспертиза всей законодательной базы и государственных, региональных и местных программ. |
| An FBI agent testified that no ricin or precursors were found in the man's home, nor did a preliminary forensic analysis of his computer reveal anything related to ricin. | Агент ФБР свидетельствовал, что рицина и его следов в его доме обнаружить не удалось, а сделанная предварительно программно-техническая экспертиза его компьютера не подтвердила какой-либо связи с рицином. |
| Jordan welcomed the enhancement of the mandate for the National Human Rights Commission of Indonesia and its ability to perform analysis and training activities. | Иордания приветствовала расширение мандата Национальной комиссии Индонезии по правам человека и ее способность вести аналитическую работу и заниматься подготовкой кадров. |
| In pursuing its main function, which was to carry out analysis with a view to providing policy guidance, UNCTAD could help countries face up to the challenges before them, identify the root causes of problems and work out solutions. | Выполняя свою основную функцию, а именно проведя аналитическую работу с целью постановки программных ориентиров, ЮНКТАД может помогать странам решать возникающие задачи, выявлять коренные причины проблем и вырабатывать пути их решения. |
| In our view, the presence on the ground of members of the Commission through programmed visits is essential in order for the Commission to undertake an analysis and define strategies. | На наш взгляд, присутствие на местах членов Комиссии в виде запрограммированных визитов является необходимым для того, чтобы Комиссия могла проводить аналитическую работу и разрабатывать стратегии. |
| Joint research initiatives with academics from developing countries have been undertaken by WTO, with a view to increasing the supply of regional and country-based analysis of WTO-related policy issues. | ВТО совместно с научными сотрудниками из развивающихся стран осуществляет исследовательские проекты с целью активизировать на региональном уровне и в отдельных странах аналитическую работу по программным вопросам, связанным с ВТО. |
| UNCTAD's work should relate first to analysis and, where appropriate, on the basis of the analysis, contribute to consensus-building on: | Деятельность ЮНКТАД должна охватывать прежде всего аналитическую работу и в соответствующих случаях на основе ее результатов содействие формированию консенсуса по следующим вопросам: |
| This included technical support to Governments through review of draft plans, provision of child-related data and analysis, often based on MICS or DevInfo, and advocacy for further integration of issues relating to children. | Это включало оказание технической поддержки правительствам путем рассмотрения проектов планов, предоставления данных и аналитических материалов по детям, зачастую основывающихся на ОПГВ или данных "DevInfo", и организацию пропагандистских мероприятий в интересах более полного отражения детской проблематики. |
| The report also describes the activities of the United Nations Statistics Division in the preparation of data and analysis for monitoring progress towards the achievement of the millennium development goals. | В нем также описывается деятельность Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций по подготовке данных и аналитических материалов для осуществления контроля за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| While it has remained committed to the basic principles articulated by its founders, ICTSD has evolved into a dynamic, internationally respected provider of news and analysis of issues in trade and sustainable development. | Хотя МЦТУР сохранил приверженность основным принципам, сформулированным его основателями, он превратился в динамичную организацию, пользующуюся международным признанием как источник текущей информации и аналитических материалов по вопросам торговли и устойчивого развития. |
| To strengthen knowledge management and sharing through the creation of a platform that will serve as a repository of information, analysis, tools and methodologies generated by the United Nations agencies and specialized indigenous and non-indigenous consultants, as well as provide more effective and timely technical assistance. | укрепить систему управления и обмена информацией путем создания платформы, которая будет выполнять функцию хранилища информации, аналитических материалов, инструментов и методик, разработанных учреждениями Организации Объединенных Наций и специалистами-консультантами из числа представителей коренных и других народов, а также оказывать более эффективную и своевременную техническую помощь. |
| UNCTAD's analysis has consistently sought to highlight the underlying fundamental tendency toward instability that a deregulated, unmanaged financial system engendered, and the correction towards which we were inevitably heading. | Авторы аналитических материалов ЮНКТАД настойчиво стремились показать существующую фундаментальную тенденцию к нестабильности, порождаемую дерегулируемой, неуправляемой финансовой системой, и говорили о неизбежности приближающейся коррекции. |
| The report includes a statistical analysis of the health, social welfare and problems of children, and may be viewed as one of the means of monitoring their situation; | В докладе анализируются статистические данные о здоровье, социальной защите, проблемах детей, что можно рассматривать как одну из форм мониторинга ситуации; |
| (c) Published, in September 2010, a report entitled "Accommodating violence: the experience of domestic violence of people with disability living in licensed boarding houses", which included gender analysis and accounts of the disproportionate impact of such violence on women. | с) опубликовала доклад под названием «Бытовое насилие и его проявления в отношении инвалидов, проживающих в лицензированных пансионатах», в котором анализируются гендерные проблемы и приводятся данные о несоизмеримых последствиях такого насилия для женщин (сентябрь 2010 года). |
| Analysis is limited to statistics pertaining to regular budget posts. | Анализируются только статистические данные, касающиеся должностей по регулярному бюджету. |
| The reasons for these apparent anomalies, which are not obvious, are investigated later on in the paper with a more detailed in depth analysis. | Причины этих явных отклонений, которые не являются очевидными, тщательно анализируются ниже. |
| The Advisory Committee is of the view that the report of the Secretary-General (A/66/354) lacked sufficient analysis of cross-cutting issues related to special political missions. | По мнению Консультативного комитета, в докладе Генерального секретаря (А/65/354) недостаточно полно анализируются сквозные вопросы, имеющие отношение ко всем специальным политическим миссиям. |
| Georgia actively uses the respective data and analysis in the process of further advancement of gender equality in Georgia. | Грузия активно применяет эти данные и аналитические материалы в процессе дальнейшего обеспечения гендерного равенства в стране. |
| The Group benefited from the Occasional Paper of the Office for Disarmament Affairs, non-papers from Member States, and analysis of the Stockholm International Peace Research Institute on the operation of the Register and its further development. | В этой работе Группа использовала одну из непериодических публикаций Управления по вопросам разоружения, неофициальные документы, представленные государствами-членами, и аналитические материалы Международного института по изучению проблем мира в Стокгольме, посвященные функционированию Регистра и его дальнейшему развитию. |
| It presents data and analysis on market structures, performance indicators for public telecommunications services, broadcasting trends on convergence of information and communications technologies, tariffs and includes Internet indicators. | Эта публикация содержит данные и аналитические материалы о структуре рынка, показателях деятельности государственных служб связи, сведения о широких тенденциях в области конвергенции информационных и коммуникационных технологий и показатели развития Интернет. |
| At present, there are other parts of the United Nations system capable of producing good thematic analysis about West Africa, such as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | В настоящее время существуют и другие органы системы Организации Объединенных Наций, которые способны готовить хорошие тематические аналитические материалы по Западной Африке, в частности Управление по координации гуманитарных вопросов. |
| Invites the Secretary-General to continue to refer to the Council relevant information and analysis where he believes that such information or analysis could contribute to the resolution of issues before it; | просит Генерального секретаря продолжать передавать Совету соответствующую информацию и аналитические материалы, когда он считает, что такая информация или материалы могут содействовать разрешению вопросов, находящихся на его рассмотрении; |
| The European Union's analysis, including research and benchmarking, is limited to EU members and accession countries. | Проводимая Европейским союзом аналитическая работа, включая исследования и контрольные показатели, ограничивается рамками ЕС и присоединяющихся к нему стран. |
| The representative of the United States of America said that his delegation did not understand the rationale behind the proposed reduction in the number of posts in the Trade Division either, since that Division's analysis should constitute the core of UNCTAD's work. | Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что его делегации также не ясны основания предлагаемого сокращения числа постов в Отделе торговли, поскольку аналитическая работа этого Отдела должна являться ядром деятельности ЮНКТАД. |
| This analysis is being done in a domestic and an international context. | Эта аналитическая работа проводится в рамках национальных и международных аспектов. |
| With regard to market information and analysis, analytical work on selected commodities was under way. | Что касается рыночной информации и конъюнктурного анализа, то в настоящее время проводится аналитическая работа по отдельным сырьевым товарам. |
| Different analysis have been carried out in order to illustrate the unexplained differences by removing the effects of different educational background, less occupational experience and more absenteeism than men. | Для того чтобы проиллюстрировать существующие необъяснимые различия, была проведена аналитическая работа, в ходе которой рассматривалось влияние различного уровня образования, разного профессионального опыта и меньшего стажа трудовой деятельности у женщин. |
| CCPOQ has reviewed an analysis of the reports and will take it into account in consolidating guidelines. | ККПОВ рассмотрел результаты анализа докладов и примет их во внимание при сведении воедино руководящих принципов. |
| Delegations may wish to present the outcomes of their analysis of the feasibility of the scenarios presented by the Task Force on Integrated Assessment Modelling. | Делегации, возможно, пожелают изложить результаты своего анализа возможности осуществления сценариев, представленных Целевой группой по разработке моделей. |
| The secretariat had prepared an analysis of the proposed new arrangements which was made available to the Commission, together with documentation on the subject provided by the United Nations. | Секретариат провел анализ предлагаемых новых процедур, результаты которого были представлены Комиссии наряду с документацией по этому вопросу, представленной Организацией Объединенных Наций. |
| The greater use of evaluative information by the organization is also discernible in the results-oriented annual report for 2000 and in an analysis of the evaluation plans. | Более активное использование организацией информации о результатах оценки нашло свое отражение также в годовом докладе, ориентированном на результаты, за 2000 год и в анализе планов оценки. |
| The impact statement shall include a description of the action, its need, anticipated benefits, an analysis of any human rights impact related to the action, an analysis of reasonable alternatives to the action, and identification of ways to reduce any negative human rights consequences. | Заключение о характере воздействия включает в себя описание намечаемых действий, обоснование их необходимости, ожидаемые позитивные результаты, анализ любых возможных последствий этих действий для прав человека, анализ обоснованных альтернативных возможностей, а также определение способов снижения любых негативных последствия таких действий для прав человека. |
| Several delegations requested further information and analysis on these aspects, including trends over time. | Ряд делегаций просили представить дополнительную информацию и аналитические данные по этим аспектам, в том числе об изменении тенденций с течение времени. |
| Another initiative is the Global Impact and Vulnerability Alert System, the objective of which is to provide solid quantitative information and analysis on the impact of a global crisis on vulnerable populations, and also to signal emerging vulnerabilities. | Еще одной инициативой является создание Глобальной системы оповещения о последствиях и уязвимости с целью предоставлять достоверную количественную информацию и аналитические данные о последствиях глобального кризиса для уязвимых слоев населения и оповещать о возникновении факторов уязвимости. |
| It writes and convenes extensively on agriculture, trade, climate and finance matters, providing analysis of issues to civil society organizations, officials, delegates and negotiators. | Институт активно работает над подготовкой письменных материалов и проводит мероприятия по вопросам сельского хозяйства, торговли, изменения климата и финансирования, предоставляя аналитические данные организациям гражданского общества, правительственным должностным лицам и представителям и участникам переговоров. |
| Recalling the Commission's concerns about the importance of achieving sustainability in the southern blue whiting fishery, the Commission noted that current analysis indicated that the decline in stock size had been arrested. | Напомнив о том, что она придает важное значение достижению устойчивости промысла южной путассу, Комиссия отметила, что существующие аналитические данные свидетельствуют о прекращении уменьшения популяции. |
| Many reports were substantive in nature, providing analytical inputs for the various regional synthesis and preliminary analysis documents prepared by the secretariat. | Многие доклады затрагивали существо вопроса, предоставляя аналитические данные для обобщающих документов по различным регионам и документов, содержащих предварительный анализ, которые готовились секретариатом. |
| The Government's response has been that a case-by-case analysis showed that, except in three cases, force had been used in conformity with the law. | Правительство ответило, что, как показал разбор каждого из инцидентов, за исключением трех случаев, сила была применена в соответствии с законом. |
| Vehicle fleet management - serviceable vehicles were cannibalized, and no cost/benefit analysis was performed for the replacement of vehicles | Управление парком автотранспортных средств - разбор на запчасти пригодных к эксплуатации автотранспортных средств и отсутствие анализа эффективности затрат на замену автотранспортных средств |
| The analysis, in the report of the Panel on United Nations Peace Operations, of the issue of partnership was particularly interesting. | Он указывает, что в докладе Брахими особый интерес вызывает разбор вопроса о партнерстве. |
| Analysis of the text - stylistic analysis and interpretation of the text in the lessons for studying foreign language as a tutorial method. | Анализ текста - стилистический разбор и толкование текстов на занятиях по изучению иностранного языка как методический прием. |
| It was stated that that analysis had to be considered and confirmed by insolvency experts and perhaps Working Group V. It was also observed that the analysis involved issues of insolvency law that did not belong in a secured transactions regime. | Было указано, что данный разбор ситуации должен быть изучен и подтвержден экспертами по вопросам несостоятельности и, возможно, Рабочей группой V. Было также отмечено, что в данном разборе затрагиваются вопросы законодательства о несостоятельности, не относящиеся к режиму обеспеченных сделок. |
| A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
| You went to med school and practiced analysis. | Ты же изучала психоанализ в медицинском. |
| Don't offer me advice or sympathy or any of your armchair analysis. | Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ... |
| Isn't the point of analysis that we don't know? | Разве не для этого нужен психоанализ? |
| The book involves themes including Freudian analysis, consumer capitalism, and societal taboos. | Книга поднимает такие темы, как психоанализ Фрейда, потребительский капитализм и социальные табу. |
| Please establish connection to an Analysis Services server to select the data source. | Установите соединение с сервером служб Analysis Services, чтобы выбрать источник данных. |
| Daily News & Analysis (DNA) India. | Daily News and Analysis (DNA) - индийская ежедневная газета на английском языке. |
| Fracture Engineering stress Stress concentration Stress intensity factor Strength of materials Structural fracture mechanics Kokcharov I.I., Burov A.E. Analysis of stress state with the force lines method. | Механика разрушения твёрдых тел Теория упругости Сопротивление материалов Kokcharov I.I., Burov A.E. Analysis of stress state with the force lines method. |
| Are you sure you want to delete the Analysis Services server data source? | Удалить источник данных сервера служб Analysis Services? |
| Connect to a Microsoft SQL Server 2005 Analysis Services instance to which I have non-administrative access | Соединюсь с экземпляром служб Microsoft SQL Server 2005 Analysis Services, на котором я не имею прав администратора. |