| Supplementary analysis might be needed via the Parliamentary Ex-ante Impact Assessment Committee. | Возможно, потребуется провести дополнительный анализ по линии Парламентского комитета по оценке ожидаемого воздействия. |
| So, if our analysis is right and we're looking for eight Collaborators, we have everyone. | Если наш анализ правильный, и нам нужно было искать 8 коллаборационистов, то мы вычислили всех. |
| It recognizes that the numerous alignments of existing posts complicated the analysis of the proposal. | Был признан тот факт, что многочисленные перестановки существующих должностей осложнили анализ предлагаемых потребностей. |
| The main outcome will be a detailed compendium and analysis of successful institutional arrangements. | Основным результатом будет разработка подробного сборника и анализ успешных институциональных механизмов. |
| The executive heads should submit the analysis and their preference, along with the reasoning behind their choice, to the governing bodies for review. | Исполнительным главам следует представлять анализ и свои предпочтения вместе с обоснованием своего выбора руководящим органам для рассмотрения. |
| That analysis, I think, is excellent. | Мне представляется, что это превосходный аналитический труд. |
| The Division, through its enhanced analysis capacity, also plays a key role in advising the resource allocation process. | Используя свой усиленный аналитический потенциал, Отдел также играет ключевую роль в представлении рекомендаций по вопросам распределения ресурсов. |
| Based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that two posts, an Information Analyst and Associate Administrative Officer, be redeployed to enhance the capabilities of the Joint Mission Analysis Centre. | С учетом итогов обзора гражданского кадрового состава Миссии предлагается перевести в Объединенный аналитический центр Миссии две должности - сотрудника по анализу информации и административного помощника - для укрепления потенциала Центра. |
| Accordingly, it is proposed to merge the Joint Mission Analysis Centre, which supports the analytical capacity of the Mission, with the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit. | Таким образом, предлагается объединить Объединенный аналитический центр Миссии, в котором ведется аналитическая работа Миссии, с Контрольно-координационной группой по Соглашению по Афганистану. |
| That sounds like analysis paralysis. | Похоже на аналитический паралич. |
| The activity involves analysis of current practice across the UNECE and WHO/Europe region and identification of common lessons from them as well as examination of the transferability of these lessons. | Эта деятельность включает анализ нынешней практики, применяемой по всему региону ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ, определение накопленного с учетом этого общего опыта, а также изучение возможностей для его передачи. |
| (b) Study and analysis of enactments of other nations; | Ь) изучение и анализ законодательства других стран; |
| The FCCC interim secretariat would be requested to examine other means to facilitate the exchange and sharing of information among Parties, including fora where a general and further analysis of specific and common aspects of national communications could be undertaken. | Временному секретариату РКИК будет поручено изучение других средств облегчения обмена и передачи информации Сторонами, включая форумы, на которых мог бы быть проведен общий и дальнейший анализ конкретных и общих аспектов национальных сообщений. |
| A specific objective of CETMO is therefore the analysis and dissemination of information on logistical and technological trends that affect the strategic position and competitiveness of the transport sector in this region of the Mediterranean. | З. Исходя из этого, одной из важнейших целей СЕТМО являются изучение и распространение логистических и технологических тенденций, влияющих на стратегическое положение и конкурентоспособность транспортного сектора в странах этого региона Средиземноморья. |
| If we imagine ourselves as directors observing what goes on in the theatre of everyday life, we are doing what Goffman called dramaturgical analysis, the study of social interaction in terms of theatrical performance. | Если мы представляем себя в роли режиссёров, наблюдающих за тем, что происходит на сцене повседневной жизни, то мы проводим драматургический анализ, как его называл Гофман, - изучение социальных взаимодействий, используя терминологию театрального представления. |
| Multidisciplinary research involving epidemiologists, social scientists, public health and social policy experts will produce the first comprehensive analysis of this issue. | Междисциплинарное исследование с участием эпидемиологов, социологов, специалистов в области общественного здравоохранения и социальной политики позволит провести первый всесторонний анализ данного вопроса. |
| A Dutch analysis of land use has shown that by employing the best technical and ecological means on the best available land, substantial gains could be made in food production. | Голландское исследование по использованию земель показало, что, используя более совершенные технические и экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания. |
| Through analysis of conflicts in the Balkans, the research also aims to provide policy recommendations for a gender perspective in United Nations conflict resolution efforts. | Благодаря анализу конфликтов на Балканах это исследование также позволит представить политические рекомендации для учета гендерных вопросов в усилиях Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликтов. |
| At the request of the steering committee, the Institute also carried out in 2011 an analysis under the title "Spotlight on women politicians" on the representation of women politicians in audio-visual media. | По просьбе руководящего комитета Институт в 2011 году провел аналитическое исследование на тему "В фокусе - женщины-политики", посвященное представительству женщин-политиков в аудиовизуальных средствах массовой информации. |
| With the active encouragement of the SCE, the GICHD is undertaking on behalf of UNDP a Study on the Use of Socio-Economic Analysis in Planning and Evaluating Mine Action. | При активном поощрении со стороны ПКЭ, ЖМЦГР предпринимает от имени ПРООН "Исследование по использованию социально-экономического анализа при планировании и оценке деятельности по разминированию". |
| All these posed policy challenges that could be clarified only by further efforts to improve statistics, information and analysis. | В связи со всеми этими аспектами возникают сложные политические вопросы, внести ясность в которые можно лишь благодаря дальнейшим усилиям по совершенствованию статистических данных, информации и аналитической работы. |
| He encouraged the secretariat to coordinate with member States in compiling the relevant data, statistics and factual information to be utilized by the secretariat in its analysis. | Он рекомендовал секретариату координировать свою деятельность с государствами-членами при сборе соответствующих данных, фактологической информации и статистических материалов, которые будут использоваться секретариатом при проведении аналитической работы. |
| They are very diverse, engaging in areas such as analysis, policy development or operational work. | Они весьма разнообразны и действуют в таких областях, как проведение аналитической работы, разработка политики и оперативная деятельность. |
| Analysis and recommendations for operationalizing of new accounting policies in preparation for the adoption of IPSAS | Проведение аналитической работы и подготовка рекомендаций, касающихся практического применения новых принципов бухгалтерского учета в связи с переходом на МСУГС |
| Experience in investigation and analysis of information. | Опыт следовательской и аналитической работы. |
| In addition, those investigations require highly technical techniques, such as forensic computer analysis, to gather the appropriate electronic evidence. | Для проведения таких расследований также необходимы высокотехнологичные процедуры - например, компьютерная судебно-медицинская экспертиза, - для сбора соответствующих электронных доказательств. |
| A preliminary review and forensic analysis has been conducted of 26,948 photographs allegedly taken between 2011 and 2013 in government detention facilities. | Был проведен предварительный анализ и судебно-медицинская экспертиза 26948 фотографий, предположительно сделанных в 2011-2013 годах в государственных следственных изоляторах. |
| Countries increasingly use gender analysis of national budgets to ensure that the allocation of resources match policy commitments on gender equality and the empowerment of women. | Все чаще в разных странах проводится гендерная экспертиза национальных бюджетов, с тем чтобы распределение ресурсов соответствовало политическим обязательствам в отношении равенства мужчин и женщин и расширения возможностей женщин. |
| One such innovation is the gender analysis of public budgets that is emerging as an important tool for determining the differential impact of expenditures on women and men to help ensure equitable use of existing resources. | Одним из таких нововведений является гендерная экспертиза государственных бюджетов, которая превращается в важный инструмент определения дифференцированной отдачи от расходов для положения мужчин и женщин, содействующий обеспечению справедливого использования имеющихся ресурсов. |
| ), valuation of circulating assets, financial analysis, economic modelling, legal due diligence and many others. | д.), оценка оборотных активов, финансово-экономический анализ, экономическое моделирование, юридическая экспертиза и многие другие. |
| UNCTAD has strengthened its policy analysis in electronic commerce. | ЮНКТАД активизировала свою аналитическую работу в области электронной торговли. |
| Jordan welcomed the enhancement of the mandate for the National Human Rights Commission of Indonesia and its ability to perform analysis and training activities. | Иордания приветствовала расширение мандата Национальной комиссии Индонезии по правам человека и ее способность вести аналитическую работу и заниматься подготовкой кадров. |
| The result was a political department unable to consistently perform the kind of analysis, diplomatic engagement and coordination required for successful preventive diplomacy. | В результате мы имеем политический департамент, который не в состоянии последовательно вести аналитическую работу, предпринимать дипломатические усилия и осуществлять координацию, без которых немыслима успешная превентивная дипломатия. |
| She reminded Executive Board members, however, that the new system was intended as a proposal and that more analysis was required to elaborate the system. | Вместе с тем она напомнила членам Исполнительного совета о том, что вопрос о новой системе ставится только в качестве предложения и что для разработки этой системы необходимо провести дополнительную аналитическую работу. |
| Moreover, the missions have established interdepartmental political, human rights, child protection and humanitarian contacts, and their joint mission analysis cells will soon begin to produce joint analyses. | Кроме того, миссии наладили межведомственные контакты на уровне секций по политическим вопросам, вопросам прав человека, вопросам защиты детей и гуманитарным вопросам, а объединенные аналитические группы этих миссий вскоре начнут совместную аналитическую работу. |
| It focuses on improving human and institutional capabilities in the countries concerned and promoting international awareness of the issues of concern to them through research and policy analysis, as well as providing technical assistance based on their specific needs. | Основной задачей подпрограммы является укрепление кадрового и институционального потенциала соответствующих стран и привлечение внимания международного сообщества к волнующим эти страны вопросам путем проведения исследований и подготовки аналитических материалов, а также путем оказания технической помощи с учетом конкретных потребностей этих стран. |
| Emphasis will be placed on strengthening national and regional capacities for monitoring and reporting progress, fostering evidence-based social policy formulation, and supporting cooperation and coordination with other subregional institutions to deliver services and analysis for the Caribbean countries in a coherent manner. | Будет акцентироваться укрепление национального и регионального потенциала в плане мониторинга и освещения достигнутых результатов, поощрения разработки социальной политики на основе фактической информации и поддержки сотрудничества и координации деятельности с другими субрегиональными учреждениями для обеспечения согласованного характера услуг и аналитических материалов, предоставляемых странам Карибского бассейна. |
| OECD: Develop indicators and analysis of the information society that provide insights for policy making and analysis. | ОЭСР: Разработка показателей и аналитических материалов по информационному обществу, позволяющих получить полезную информацию в целях разработки и анализа политики. |
| Production of reliable data and analysis to support policy-making and development of priority projects to prevent drugs-related HIV/AIDS in Kenya | Обеспечение надежных данных и аналитических материалов для поддержки деятельности директивных органов и разработки приоритетных проектов в области предупреждения распространения связанного с наркотиками инфицирования ВИЧ/СПИД в Кении |
| Recognizes the lack of training materials on access to justice that is reflected in the conclusions of the analysis of available information, training and analytical materials carried out within the framework of the Task Force; | признает отсутствие учебных материалов по вопросам доступа к правосудию, что отражено в выводах по результатам анализа имеющейся информации, учебных и аналитических материалов, который был проведен в рамках Целевой группы; |
| It furthermore provides an analysis of the feedback that reporting entities provided on indicators, as the basis for the iterative process. | Кроме того, в нем анализируются мнения, которые отчитывающиеся субъекты представили по показателям, выступающим в качестве основы для итеративного процесса. |
| It was provided with the following table showing an analysis of the expenditure incurred in the biennium 2012-2013 for storm mitigation measures. | Вниманию Комитета была представлена следующая таблица, в которой анализируются расходы, произведенные в двухгодичном период 2012 - 2013 годов в связи с осуществлением мер по смягчению последствий урагана. |
| Section III of the present report contains an analysis of issues relating to the recruitment of language staff and a description of actions already taken, or proposed, to address them. | В разделе III настоящего доклада анализируются проблемы, связанные с набором лингвистического персонала, и излагаются уже принятые или предлагаемые меры для их решения. |
| The report provides detailed information on status and trends as well as analysis of SCP initiatives in key thematic areas and economic sectors: food, building, transport, waste, public procurements, and overall SCP policy development. | В докладе приводится подробная информация о текущем положении и тенденциях, а также анализируются инициативы в области УПП в ключевых тематических областях и секторах экономики: пищевая промышленность, строительство, транспорт, сбор и удаление отходов, государственные закупки и общая политика развития УПП. |
| In some other countries, a descriptive approach prevails, identifying only trends and quantifying indicators,22 not including the analysis of the underlying causes of development problems required to identify priorities for action. | В ряде других стран в ОАС преобладает описательный подход: в нем лишь обозначаются тенденции и производится количественная оценка показателей22, но не анализируются первопричины проблем развития, необходимые для определения первоочередных направлений деятельности. |
| Each supplement contains four pages of news, interviews and analysis, focusing on a major information technology issue. | В каждом выпуске этого приложения на четырех страницах публикуются новости, интервью и аналитические материалы по одному из основных вопросов, касающихся информационных технологий. |
| 10.1 By its resolution 1366, the Security Council invited the Secretary-General to refer to the Council information and analysis from within the United Nations system on cases of serious violations of international law, including international humanitarian law and human rights law. | 10.1 В своей резолюции 1366 Совет Безопасности предложил Генеральному секретарю передавать Совету поступающие от системы Организации Объединенных Наций информацию и аналитические материалы о случаях серьезных нарушений международного права, включая международное гуманитарное право и право, касающееся прав человека. |
| If, after the comment period, the agency obtains new information or analysis that is not simply cumulative and has a potentially significant bearing on the substance of the Final Rule, the agency must make it available so that the public may comment. | Если по окончании периода представления комментариев ведомство получает новую информацию или аналитические материалы, которые имеют не просто характер компиляции и потенциально могут оказать существенное влияние на содержание окончательной нормы, то ведомство должно их обнародовать, для того чтобы общественность имела возможность для комментирования. |
| The analytical outputs of the Development Policy and Analysis Division strengthened debate within the General Assembly and the Economic and Social Council by providing unbiased analyses of development issues and policies. | Активизации дискуссий в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете способствовали подготовленные Отделом политики и анализа в области развития аналитические материалы, содержавшие непредвзятый анализ проблем и политики в области развития. |
| All analysis will be expected to be available at a low/nil cost. | Они будут надеяться получить аналитические материалы по низкой цене/бесплатно. |
| In practice, little analysis and support was carried out to enable the reintegration of the child or adolescent into society. | На практике почти не ведется аналитическая работа и не оказывается поддержка, чтобы реинтегрировать ребенка или подростка в жизнь общества. |
| This analysis will be completed by 15 June 2002; | Эта аналитическая работа будет завершена к 15 июня 2002 года; |
| The analysis by Heads of State and Government in Copenhagen next March should lead us to a new policy to combat poverty, promote employment and accelerate social integration. | Аналитическая работа глав государств и правительств в Копенгагене в марте следующего года должна стать основополагающей в выработке новой политики в области борьбы с нищетой, занятости и ускорения социальной интеграции. |
| The coverage and contents of these recommendations would suggest that the findings of the relevant expert meetings and the secretariat's research and policy analysis did contribute to the Commission's policy work. | Охват и содержание этих рекомендаций свидетельствуют о том, что результаты работы соответствующих совещаний экспертов и исследовательская и аналитическая работа секретариата внесли вклад в работу Комиссии по вопросам политики. |
| The analysis by UNCTAD related to the global macroeconomic and financial imbalances, and policy options for redressing such imbalances, were particularly enriching in the context of the global economic crisis, and had ensured a place for UNCTAD's policy options in the economic agenda worldwide. | Аналитическая работа ЮНКТАД, касающаяся глобальных макроэкономических и финансовых диспропорций и возможных вариантов политики по исправлению таких диспропорций, представляется особенно ценной в условиях мирового экономического кризиса, и поэтому рекомендациям ЮНКТАД по вопросам политики уделяется внимание в экономических дискуссиях во всем мире. |
| The Committee believes that the matter should be subjected to more detailed analysis and the results reported in the next overview report on human resources management. | Комитет считает, что данный вопрос требует более углубленного анализа, и просит представить его результаты в следующем обзорном докладе об управлении людскими ресурсами. |
| (e) Build the capacity of staff to undertake gender analysis and require all staff to systematically utilize gender analysis in policy formulation as well as programmatic work; | ё) содействовать расширению возможностей сотрудников в целях проведения гендерного анализа и обязать всех сотрудников систематически использовать результаты гендерного анализа при разработке политики, а также в процессе осуществления программной деятельности; |
| Analysis of data collected from ongoing UNMIL monitoring activities was shared with national partners to inform the policy-making discussions of the justice sector. | Результаты анализа данных, полученных в ходе постоянного мониторинга МООНЛ, были доведены до сведения национальных партнеров, с тем чтобы эти результаты могли лечь в основу обсуждений при разработке политики в области отправления правосудия. |
| It is proposed to publish the results of this analysis. | Предлагается опубликовать результаты этого анализа. |
| An analysis of the recommendations of the Permanent Forum by addressee of recommendation was prepared and circulated to the members of the Inter-Agency Support Group in order to facilitate follow-up. | Был подготовлен документ, содержавший результаты анализа рекомендаций Постоянного форума, который был проведен теми, кому предназначались эти рекомендации, и этот документ был распространен среди членов Межучрежденческой группы поддержки в целях содействия осуществлению последующих мер. |
| Evidence and analysis is used to highlight the issues faced by the most deprived children and their families. | Фактологические и аналитические данные используются для освещения проблем наиболее неблагополучных детей и их семей. |
| ESCWA also published updated information about the information society through its portal, which provides stakeholders with a unique point of entry to essential information and analysis regarding the current status of the information society. | Кроме того, ЭСКЗА публиковала последние сведения, касающиеся формирования информационного общества на своем портале, благодаря которому у всех заинтересованных сторон появилась уникальная возможность получать важнейшую информацию и аналитические данные о нынешнем состоянии информационного общества. |
| During the consultations held by the General Assembly on system-wide coherence at its sixty-fourth session, several Member States requested further information on and analysis of key trends in local resources contributions by programme countries. | В ходе консультаций Генеральной Ассамблеи по вопросам слаженности в системе Организации Объединенных Наций, проводившихся в рамках шестьдесят четвертой сессии, некоторые государства-члены попросили предоставить дополнительную информацию и аналитические данные по главным тенденциям, касающимся взносов из местных фондов стран осуществления программ. |
| With regards to "resource curse", empirical analysis suggests that the probability of a "curse" is higher in presidential regimes and in non-democracies. | Что касается "ресурсного проклятья", то эмпирические аналитические данные указывают на то, что вероятность возникновения "проклятья" выше при президентских и недемократических режимах. |
| While this section serves more to satisfy purely informational rather than analytical requirements, analysis is brought to bear wherever applicable to issues/situations that affect men and women differentially, in particular where women are placed in a disadvantageous position. | Несмотря на то что данный раздел в основном преследует скорее информационные, чем аналитические цели, авторы по возможности приводят аналитические данные по вопросам/ситуациям, которые по-разному сказываются на мужчинах и женщинах, в частности, в тех случаях, когда женщины оказываются в ущемленном положении. |
| Accordingly, neither those comments nor the Inspectors' analysis on them have been included in this annex. | Таким образом, в настоящем приложении не отражены ни вышеупомянутые замечания, ни разбор этих замечаний Инспекторами. |
| (e) The Secretary-General should ensure that briefings consist of an objective assessment and analysis of the political, military, humanitarian and human rights situations, where appropriate; | ё) Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы в ходе брифингов проводился, когда это целесообразно, объективный разбор и анализ политической, военной и гуманитарной ситуации и ситуации с правами человека; |
| Analysis of the text - stylistic analysis and interpretation of the text in the lessons for studying foreign language as a tutorial method. | Анализ текста - стилистический разбор и толкование текстов на занятиях по изучению иностранного языка как методический прием. |
| It was stated that that analysis had to be considered and confirmed by insolvency experts and perhaps Working Group V. It was also observed that the analysis involved issues of insolvency law that did not belong in a secured transactions regime. | Было указано, что данный разбор ситуации должен быть изучен и подтвержден экспертами по вопросам несостоятельности и, возможно, Рабочей группой V. Было также отмечено, что в данном разборе затрагиваются вопросы законодательства о несостоятельности, не относящиеся к режиму обеспеченных сделок. |
| Cold drinks and a Post Match Analysis of the last operation. | Разбор полётов и прохладительные напитки. |
| A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
| You went to med school and practiced analysis. | Ты же изучала психоанализ в медицинском. |
| Don't offer me advice or sympathy or any of your armchair analysis. | Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ... |
| Isn't the point of analysis that we don't know? | Разве не для этого нужен психоанализ? |
| The book involves themes including Freudian analysis, consumer capitalism, and societal taboos. | Книга поднимает такие темы, как психоанализ Фрейда, потребительский капитализм и социальные табу. |
| Sample Analysis at Mars (SAM): The SAM instrument suite will analyze organics and gases from both atmospheric and solid samples. | Sample Analysis at Mars (SAM): набор приборов SAM анализирует твёрдые образцы, органические вещества и состав атмосферы. |
| Microsoft Analysis Services takes a neutral position in the MOLAP vs. ROLAP arguments among OLAP products. | Microsoft Analysis Services занимает нейтральную позицию в споре MOLAP против ROLAP, разгорающемся вокруг OLAP-продуктов. |
| GeoServer GeoTools OpenJUMP and forks uDig gvSIG Batik Geoforge Hibernate Spatial Whitebox Geospatial Analysis Tools Tygron Engine ODL Studio jts-discretizer orbisgis/h2gis, A spatial extension of the H2 database. | Порт JTS на JavaScript инициирован Björn Harrtell и поддерживается получение название JSTS GeoServer GeoTools OpenJUMP и ответвления uDig gvSIG Batik Geoforge Hibernate Spatial Whitebox Geospatial Analysis Tools Tygron Engine ODL Studio jts-discretizer orbisgis/h2gis, Пространственное расширение базы данных - H2. |
| The division was created after the merger of two of its largest divisions, Entertainment Analysis & Development (EAD) and Software Planning & Development (SPD). | Подразделение было создано после консолидации двух из его крупнейших подразделений, Entertainment Analysis & Development (EAD) и Software Planning & Development (SPD). |
| Latent semantic analysis (LSA) is a technique in natural language processing, in particular distributional semantics, of analyzing relationships between a set of documents and the terms they contain by producing a set of concepts related to the documents and terms. | Латентно-семантический анализ (ЛСА) (англ. Latent semantic analysis, LSA) - это метод обработки информации на естественном языке, анализирующий взаимосвязь между библиотекой документов и терминами, в них встречающимися, и выявляющий характерные факторы (тематики), присущие всем документам и терминам. |