In addition, this year the Survey conducts an in-depth analysis of the long-term policy implications of high commodity prices. | Кроме того, в нынешнем году в Обзоре дается углубленный анализ долгосрочных последствий высоких цен на сырьевые товары для экономической политики. |
Many experiments in physics rely on a statistical analysis of their output. | Многие эксперименты в физике полагаются на статистический анализ их результатов. |
An in-depth analysis of survey and other data identified improvement objectives in the areas of ICT organizational design and infrastructure. | З. Углубленный анализ результатов обследования и других данных позволил выявить области, нуждавшиеся в улучшении организационного устройства и инфраструктуры ИКТ. |
The analysis should be submitted to the governing bodies for their review. | Такой анализ следует представлять руководящим органам на их рассмотрение. |
An in-depth analysis of survey and other data identified improvement objectives in the areas of ICT organizational design and infrastructure. | З. Углубленный анализ результатов обследования и других данных позволил выявить области, нуждавшиеся в улучшении организационного устройства и инфраструктуры ИКТ. |
A strategic assessment and high-level functional review analysis of the Santo Domingo Support Office was completed in February 2012. | Стратегическая оценка и функциональный аналитический обзор высокого уровня деятельности Отделения по поддержке в Санто-Доминго был завершен в феврале 2012 года. |
A country analysis must be a practical tool which was easy to use. | Страновой аналитический документ должен быть практическим инструментом, которым легко пользоваться. |
The analysis and recommendations in the Least Developed Countries Report 2002 were interesting and important, and he was looking forward to a closer examination of the report during the executive session of the Board in December 2002. | Аналитический материал и рекомендации, содержащиеся в Докладе по наименее развитым странам за 2002 год, весьма интересны и важны, и он надеется, что доклад будет более детально изучен в ходе исполнительной сессии Совета в декабре 2002 года. |
With regard to the P-5 post, the Committee notes that the Joint Mission Analysis Centre had previously functioned within the security sector component headed by a military staff officer. | Что касается должности С - 5, то Комитет отмечает, что Объединенный аналитический центр Миссии ранее функционировал в составе компонента «Сектор безопасности», возглавляемого штабным офицером. |
To ensure mission-wide coherence, personnel from the police component actively participate in the integrated coordination mechanisms of missions, such as the Mission Leadership Team, Security Management Team, Joint Operations Centre, Joint Mission Analysis Centre and Joint Logistics Operations Centre. | В целях обеспечения согласованности в рамках всей миссии персонал полицейских компонентов активно задействуется в рамках комплексных координационных механизмов миссии, таких как Группа руководителей миссии, Группа по обеспечению безопасности, Объединенный оперативный центр, Объединенный аналитический центр миссии и Объединенный центр материально-технического снабжения. |
It would be timely, therefore, for the Special Committee to pursue its analysis and consideration of all aspects of the matter in 1996. | В этой связи Специальному комитету по Уставу в 1996 году целесообразно бы было провести анализ и изучение всех аспектов этой проблемы. |
Means of verification: Reports and analysis under relevant MEAs, report of the Secretariat, case studies | Метод проверки: изучение докладов и аналитических материалов, подготовленных в рамках соответствующих МПС, доклада секретариата, тематических исследований. |
The final steps before dissemination are the production of the survey estimates, their review and analysis by the relevant subject matter analysts, and the production of the survey reports for release. | Заключительные этапы, предшествующие распространению результатов, включают в себя расчет статистических оценок, их изучение и анализ специалистами по исследуемым проблемам и подготовку к публикации отчетов об обследовании. |
Promote and participate in learning, analysis, interpretation and communication about how to live in harmony with Mother Earth in accordance with this declaration; | З. Поощрять изучение, анализ, толкование и распространение информации по вопросам гармоничного существования с Матерью-Землей в соответствии с настоящей Декларацией и принимать участие в этой деятельности; |
(a) Validation of IPSAS policies and procedures: review of the policy gap analysis, validation of IPSAS policies, guidance and procedures relating to peacekeeping operations, and the proposal for additional policies and guidance, including related changes in workflows. | а) проверка принципов и процедур МСУГС: изучение результатов анализа существующих пробелов в применяемых принципах, проверка принципов, методик и процедур МСУГС, относящихся к миротворческим операциям, и предлагаемых дополнительных принципов и методик, включая внесение соответствующих изменений в последовательность выполняемых операций. |
Another Cyprus case-study demonstrated how the systematic and integrated analysis of the environmentally sensitive area of Akamas led to a proposal for a national park. | Еще одно тематическое исследование по Кипру показало, что в результате систематического и комплексного анализа состояния экологически чувствительной зоны Акамаса было разработано предложение по созданию национального парка. |
The study also includes a brief analysis of the aggregate fertility impact of childlessness. | Исследование также содержит краткий анализ влияния бездетности на общий уровень рождаемости. |
The Gender and Armed Forces Project in the Ministry of Defence promoted and formulated discussion, analysis and consultancy on mainstreaming a gender perspective within the various branches of the military. | В рамках Проекта Министерства обороны по обеспечению равенства мужчин и женщин в вооруженных силах была развернута дискуссия и проведены аналитическое исследование и консультации по вопросам учета гендерных факторов при исполнении различных обязанностей воинской службы. |
The 2013 Demorest et al. paper describes the five-year data release, analysis, and current upper limit of the stochastic gravitational wave background. | Исследование группы Демореста 2013 года содержит данные, собранные за 5 лет, их анализ и текущий верхний предел стохастического гравитационно-волнового фона. |
The objectives of the programme are to prepare an analysis of corruption in the country, to propose the basic elements for the preparation of a national agenda for action to combat corruption and to lay the foundations for the | В рамках этой программы поставлены следующие цели: подготовить аналитическое исследование по проблеме коррупции в стране, определить ключевые элементы для разработки общенациональной повестки дня по вопросу борьбы с коррупцией и заложить основы для создания структур по координации предпринимаемых в этой связи усилий. |
The project constitutes a starting point for future collaboration in analysis and information exchange. | Этот проект служит отправной точкой для будущего сотрудничества в области аналитической работы и обмена информацией. |
The analysis will be released in August 2012 at a side event at the review conference for the Programme of Action. | Результаты аналитической работы будут опубликованы в августе 2012 года как одно из мероприятий в рамках конференции по рассмотрению хода осуществления Программы действий. |
Discussed ways to improve the analysis prepared by the United Nations Statistics Division and strengthen the interaction between the national and international statistical systems | были рассмотрены пути повышения качества аналитической работы, проводимой Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, и укрепления взаимодействия между национальными и международными статистическими органами; |
Difficulties arise from countries' differing capacities to collect the data that form the basis for the WHO analysis. | Трудности возникают вследствие различия потенциалов стран в области сбора данных, служащих основой для аналитической работы ВОЗ. |
The present report reflects only part of the extensive work and analysis done by the Commission under difficult and restrictive circumstances. | В настоящем докладе отражена лишь часть той большой аналитической работы, которую проделала Комиссия в трудных и стесненных обстоятельствах. |
A gender analysis is currently under way of all draft legislation. | В настоящее время осуществляется гендерная экспертиза всех проектов законодательных актов Республики Казахстан. |
Forensic analysis is critical to the investigation of the Tribunal. | Важнейшее значение для следственной работы Трибунала имеет судебно-медицинская экспертиза. |
Slovakia: Pressure-testing using air or inert gas; pressure-testing using gas. Hungary: Pressure checks, checks for leakage, radiographic analysis. | Словакия - Испытание давлением с использованием воздуха, инертного газа; Испытание давлением с использованием газа. Венгрия - Проверка давления, проверка на наличие протечек, радиографическая экспертиза. |
Gender analysis of Republic of Uzbekistan family law showed that, on the whole, the norms of national law in the area of governing family relations are consistent with international standards for human rights, including women's rights. | Гендерная экспертиза семейного законодательства Республики Узбекистан показала, что в целом нормы национального законодательства в области регулирования семейных отношений соответствуют международным стандартам в области прав человека, в том числе и прав женщин. |
(e) Incident response coordination and intelligence-sharing on threats: analysis of the causes of compromises, forensic analyses of compromised resources and more effective and efficient responses to information security incidents will be developed; | е) координация реагирования на инциденты и обмена данными об угрозах: будут осуществляться анализ причин нарушений режима безопасности, криминалистическая экспертиза в отношении ресурсов, безопасность использования которых была нарушена, и более эффективные и действенные меры реагирования в случае нарушений режима информационной безопасности; |
Jordan welcomed the enhancement of the mandate for the National Human Rights Commission of Indonesia and its ability to perform analysis and training activities. | Иордания приветствовала расширение мандата Национальной комиссии Индонезии по правам человека и ее способность вести аналитическую работу и заниматься подготовкой кадров. |
The discussion during the thirty-eighth session of the Commission provided an opportunity to expand the text, ensure inclusion of priority concerns and deepen the analysis. | Состоявшиеся на тридцать восьмой сессии Комиссии обсуждения дали возможность расширить этот текст, отразить в нем проблемы, требующие первоочередного внимания, и провести более глубокую аналитическую работу. |
The outcome document calls on OHCHR and WFP, in cooperation with other agencies, to further promote the analysis and action to strengthen the enjoyment of the right to food by children under 2 in the region. | В итоговом документе содержится призыв к УВКПЧ и ВПП в сотрудничестве с другими учреждениями продолжить аналитическую работу и меры по укреплению основ осуществления в регионе права на питание для детей до двухлетнего возраста. |
OHCHR provides assistance to State institutions by carrying out analysis on legal, institutional and implementation issues, and also by contributing to the drafting of key legislation and public policies. | ОВКПЧ оказывает помощь государственным органам, проводя аналитическую работу по правовым, институциональным вопросам и вопросам осуществления, а также внося вклад в разработку ключевых законодательных актов и государственной политики. |
Developing a case-by-case analysis for the creation of each peace mission, establishing the path for a coordinated action with the State, ensuring the implementation of a fact-based strategy on the ground and promoting the understanding of the cultural background of the affected communities. | проводя в каждом конкретном случае аналитическую работу с целью формирования отдельной миротворческой миссии, обеспечивая условия для координации действий с государством, обеспечивая осуществление на месте разработанной на основе фактов стратегии и содействуя пониманию культурных традиций пораженных конфликтом общин; |
Moreover, the Government of Cambodia has taken up the challenge to use the data and analysis in their report to develop a major national poverty programme. | Кроме того, правительство Камбоджи приступило к решению задачи, связанной с использованием в ее докладе данных и аналитических материалов в целях разработки важной национальной программы борьбы с нищетой. |
In addition, assistance is also needed in the areas of research, preparation of background material, compilation of analysis and summarization of data for evaluation. | Помощь потребуется и в таких областях, как поиск информации, подготовка справочных и аналитических материалов и обобщение данных для целей оценки. |
Finally, the subprogramme will strengthen its capacity to generate multisectoral and interdisciplinary analysis, to process and systematize data and to develop analytical models with quantitative tools. Subprogramme 12 | И наконец, будут приняты меры к расширению возможностей подпрограммы по подготовке многосекторальных и междисциплинарных аналитических материалов, обработке и систематизации данных и разработке аналитических моделей с механизмами оценки количественных параметров. |
At least three meetings with concerned stakeholders on the provision of comparative experience and analysis on the development of a legal framework for the establishment of transitional justice mechanisms and operational structures in conformity with international standards | Проведение не менее трех совещаний с соответствующими заинтересованными сторонами относительно подготовки сравнительных и аналитических материалов, основанных на накопленном опыте, относительно создания правовой основы для формирования переходных механизмов правосудия и оперативных структур в соответствии с международными стандартами |
Encourages the subsidiary bodies of the General Assembly to incorporate gender-equality perspectives systematically in their discussions and outcomes, including through effective use of the analysis, data and recommendations contained in reports of the Secretary-General, and to follow up on the outcomes; | призывает вспомогательные органы Генеральной Ассамблеи систематически отражать аспекты равенства мужчин и женщин в своих обсуждениях и решениях, в том числе посредством эффективного использования аналитических материалов, данных и рекомендаций, содержащихся в докладах Генерального секретаря, и выполнять соответствующие решения; |
The report offers a description of mechanisms and a detailed analysis of efforts to improve efficiency and coordination. | В докладе дается описание механизмов и подробно анализируются усилия в области повышения эффективности и уровня координации. |
Building on the experience of the previous two years, this year's report further advances the synthesis and analysis of key issues and the actions taken by management in response to the audits completed. | С учетом опыта предыдущих двух лет в докладе за этот год более комплексно анализируются ключевые вопросы и меры, принятые руководством по итогам проведенных ревизий. |
It analyses three consolidated performance indicators from a global perspective and provides additional, more detailed, analysis from subregional and regional perspectives. | В нем анализируются в глобальном плане три сводных показателя результативности, а также приводится дополнительный, более подробный анализ информации, выполненный в субрегиональном и региональном разрезе. |
Analysis is limited to statistics pertaining to regular budget posts. | Анализируются только статистические данные, касающиеся должностей по регулярному бюджету. |
The results of completed surveys are currently under analysis. | Результаты уже проведенных обследований анализируются. |
News articles and analysis illustrating that cooperatives "build a better world" were released regularly by ILO, and ILO staff contributed to external media requests. | МОТ регулярно публиковала новые статьи и аналитические материалы с наглядными примерами того, что кооператив «строят более совершенный мир» и персонал МОТ предоставлял данные средствам массовой информации в ответ на их запросы. |
The participants also presented an analysis and summary of their national GHG inventories by sector; | Участники также представили аналитические материалы и краткое описание их национальных кадастров ПГ по секторам; |
Action: During the WTO negotiations on agriculture, UNCTAD has provided, upon request, developing country negotiators, particularly those from LDCs, with statistical information and analysis to support their preparation of negotiating proposals and their participation in the negotiations. | Меры: В ходе переговоров ВТО по сельскому хозяйству ЮНКТАД предоставляла участникам переговоров из развивающихся стран, прежде всего из НРС, по их просьбе статистическую информацию и аналитические материалы для подготовки их предложений к переговорам и для поддержки их участия в переговорах. |
If, after the comment period, the agency obtains new information or analysis that is not simply cumulative and has a potentially significant bearing on the substance of the Final Rule, the agency must make it available so that the public may comment. | Если по окончании периода представления комментариев ведомство получает новую информацию или аналитические материалы, которые имеют не просто характер компиляции и потенциально могут оказать существенное влияние на содержание окончательной нормы, то ведомство должно их обнародовать, для того чтобы общественность имела возможность для комментирования. |
Invites the Secretary-General to continue to refer to the Council relevant information and analysis where he believes that such information or analysis could contribute to the resolution of issues before it; | просит Генерального секретаря продолжать передавать Совету соответствующую информацию и аналитические материалы, когда он считает, что такая информация или материалы могут содействовать разрешению вопросов, находящихся на его рассмотрении; |
Part of the analysis and discussions focused on the mobilization of financial resources and enabling conditions. | Аналитическая работа и обсуждения частично были посвящены мобилизации финансовых ресурсов и созданию благоприятных условий. |
The analysis is in fact essential to determine compliance with the Convention and to tailor the provision of technical assistance to support implementation. | Так, аналитическая работа имеет важнейшее значение для принятия решений относительно соблюдения Конвенции и предоставления технической помощи таким образом, чтобы содействовать ее осуществлению. |
Regional issues and selected country-specific problems are addressed through analytical work and policy analysis. | Аналитическая работа и анализ политики включают изучение региональных вопросов и конкретных проблем отдельных стран. |
The ahead-of-the-curve analysis and discussion of the causes, consequences and impacts of the financial crisis and the policy recommendations for the way forward had been very useful in the formulation of development strategies for developing countries to cope with the crisis. | Аналитическая работа на опережение, анализ причин, последствий и влияния финансового кризиса и подготовка рекомендаций по вопросам политики на перспективу оказались очень полезными для разработки стратегий развития развивающихся стран в целях преодоления кризиса. |
Analysis for determining the pertinence of cultural expert reports and related support | Проводится аналитическая работа для установления необходимости выполнения экспертизы культурных и связанных с ними других аспектов. |
The analysis should result in recommendations for amendments, alternatives and improvements and be publicly available. | Проведенный анализ должен влечь за собой подготовку рекомендаций относительно поправок, альтернативных вариантов и улучшений, а его результаты должны быть общедоступными. |
The results of the Advisory Committee's analysis of such information would be reflected in a detailed report which it would be submitting to the Committee. | Результаты анализа такой информации, проделанного Консультативным комитетом, будут отражены в подробном докладе, который он представит Комитету. |
A recent analysis presented to the G8 by IEA indicates that introducing a uniform carbon tax on fossil fuels minimizes welfare losses globally. | Результаты анализа, недавно представленного МЭА странам большой восьмерки, показывают, что единый налог на выбросы углерода или на ископаемые виды топлива сводит к минимуму потери для общества на глобальном уровне. |
I take this opportunity also to acknowledge the continued engagement of non-governmental organizations, with an average of 200 organizations present at each session that often contribute to the Council's deliberations with first-hand information and critical analysis. | Пользуясь случаем, я хотел бы также отметить неизменное участие неправительственных организаций - а на каждой сессии присутствуют в среднем 200 организаций, - которые часто вносят свою лепту в проводимые в Совете обсуждения, предоставляя информацию из первых рук и результаты критического анализа. |
Activities of other organizations: UN Statistics Division: UNSD has constituted a work unit on statistical development and analysis, which will study measurement issues, in particular for new statistical fields. | Мероприятия других организаций: Он также изучит результаты работы, проведенной в области качества данных как на международном, так и на национальном уровнях. |
The analysis provided in the country reports is based on legislation and case-law available in July 2007. | Аналитические данные, содержащиеся в докладах по странам, основываются на законодательстве и судебной практике, существовавшей в июле 2007 года. |
In addition, in July 2011 UNODC published an update of the analysis of the global situation regarding Afghan opiate trafficking flows, with a focus on precursor (acetic anhydride) trafficking to Afghanistan and neighbouring countries. | В июле 2011 года ЮНОДК опубликовало новые аналитические данные о положении дел в мире в области незаконного оборота афганских опиатов и незаконного ввоза прекурсоров (ангидрида уксусной кислоты) в Афганистан и соседние страны. |
Another initiative is the Global Impact and Vulnerability Alert System, the objective of which is to provide solid quantitative information and analysis on the impact of a global crisis on vulnerable populations, and also to signal emerging vulnerabilities. | Еще одной инициативой является создание Глобальной системы оповещения о последствиях и уязвимости с целью предоставлять достоверную количественную информацию и аналитические данные о последствиях глобального кризиса для уязвимых слоев населения и оповещать о возникновении факторов уязвимости. |
It writes and convenes extensively on agriculture, trade, climate and finance matters, providing analysis of issues to civil society organizations, officials, delegates and negotiators. | Институт активно работает над подготовкой письменных материалов и проводит мероприятия по вопросам сельского хозяйства, торговли, изменения климата и финансирования, предоставляя аналитические данные организациям гражданского общества, правительственным должностным лицам и представителям и участникам переговоров. |
In Sub-Saharan Africa, where in all five reporting periods less than 50 per cent of the States responded and the responding States differed among the periods, the analysis must be interpreted with particular caution. | С особой осторожностью следует толковать аналитические данные по странам Африки к югу от Сахары, поскольку за все пять отчетных периодов вопросники заполнили менее 50 процентов государств и в различные периоды вопросник заполняли разные государства. |
Accordingly, neither those comments nor the Inspectors' analysis on them have been included in this annex. | Таким образом, в настоящем приложении не отражены ни вышеупомянутые замечания, ни разбор этих замечаний Инспекторами. |
Does it mean you had no time to make an analysis of that match? | То есть вы еще не успели сделать разбор того матча? |
An automatic semantic analysis of the natural language text provided is then performed in order to produce a structured semantic network. | Затем проводят автоматический семантический разбор предоставляемого текста на естественном языке с целью получения структурированной семантической сети. |
There was support for that analysis. | Подобный разбор ситуации получил положительную оценку. |
Cold drinks and a Post Match Analysis of the last operation. | Разбор полётов и прохладительные напитки. |
A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
You went to med school and practiced analysis. | Ты же изучала психоанализ в медицинском. |
Don't offer me advice or sympathy or any of your armchair analysis. | Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ... |
Isn't the point of analysis that we don't know? | Разве не для этого нужен психоанализ? |
The book involves themes including Freudian analysis, consumer capitalism, and societal taboos. | Книга поднимает такие темы, как психоанализ Фрейда, потребительский капитализм и социальные табу. |
Race Differences in Intelligence: An Evolutionary Analysis. | Race Differences in Intelligence: An Evolutionary Analysis (Расовые различия в интеллекте: эволюционный подход). |
Configure the properties to insert data into an Analysis Services partition. | Задайте параметры вставки данных в секцию служб Analysis Services. |
The hyperboloid was explored as a metric space by Alexander Macfarlane in his Papers in Space Analysis (1894). | Как метрическое пространство гиперболоид рассматривал Александр Макфарлейн в книге Papers in Space Analysis (1894). |
Oil derrick VB53X320M was computed by 'Structural analysis' software in 2003. | В 2003 году с помощью программы "Structural analysis" был произведен расчет буровой вышки ВБ53x320M. |
In the paper "Analysis of the Collision Resistance of RadioGatún using Algebraic Techniques", Charles Bouillaguet and Pierre-Alain Fouque present a way of generating collisions with the 1-bit version of the algorithm using an attack that needs 224.5 operations. | В статье "Analysis of the Collision Resistance of RadioGatún using Algebraic Techniques", Шарль Буйе и Пьер-Ален Фуке представляют способ генерации коллизий с 1-битовой версией алгоритма, используя атаку, которая требует 224.5 операций. |