First man that comes at a new girl nearly always gets jumped by the second man. | Первый человек, что приходит за новой девушкой всегда получает всё самое лучшее. |
I always find your candour very bracing. | Я всегда находил вашу откровенность очень вдохновляющей. |
I just always want to be friends with Shirakawa-san. | Я хочу всегда быть другом Ширакавы-сан. |
I've always liked her work more than his. | Её работы мне всегда нравились больше, чем его. |
Well, John always could push her buttons. | Ну, Джон всегда мог вывести ее из себя. |
She couldn't see anyone, her in-laws were always coming round, always watching her. | Она не могла ни с кем видеться, родня мужа постоянно приходила, следила за ней. |
'Theme and variations' is one of those forms that require a certain kind of intellectual activity, because you are always comparing the variation with the theme that you hold in your mind. | «Тема и вариации» - одна из тех форм, которые требуют определённой умственной работы, так как вы постоянно сравниваете вариацию с темой, которую держите в голове. |
OK, the next thing is - most of you, if you have a stable home life, and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels, but most people have what we call a center of gravity. | Да, и еще одна особенность - большинство из вас, если вы живете где-то постоянно, я имею ввиду, если вы не все время проводите в дороге и в отелях, то у большинства людей есть то, что мы называем центром притяжения. |
Not because I minded being away but because there was always some mouth breather next to me. | Не потому что боялась быть вдали, просто рядом постоянно кто-то сопел. |
In carrying out its health programmes for women and children, the Ministry of Health has always been able to count on the participation of the Federation of Cuban Women and its community health workers, the Health Brigades, totalling 76,058 workers. | В осуществлении программ охраны здоровья женщин и детей Министерство здравоохранения постоянно сотрудничает с Федерацией кубинских женщин и ее активистками; в настоящее время санитарные бригады, работающие с населением, насчитывают 76058 членов. |
Kim's always pointing out how predictable I am. | Ким вечно твердит, что я предсказуемый. |
Why do women always bring your drama in here? | Ну почему женщины вечно тащат свои проблемы сюда? |
You always get things you don't want. | Вечно выбирают не то. |
You've always got an excuse. | А ты вечно недоволен! |
You guys are always fussin'! | Вы парни вечно пургу гоните! |
Tunisia has always believed that the arms race jeopardizes the most basic needs of civilian populations and their development. | Тунис также неизменно считает, что гонка вооружений является угрозой большей части основополагающих потребностей гражданского населения и их развитию. |
The ROC, with its elected Government, defined territories and people, is a peace-loving country and always observes international laws and practices. | Китайская Республика - со своим выборным правительством, четко определенной территорией и народом - является миролюбивой страной и неизменно соблюдает международные законы и практику. |
For the incumbent, it certainly does compound the overall sense of intensity, and hence there is always a modicum of relief associated with its relinquishment, which is what I feel now. | Это наверняка усугубляет общее чувство напряженности у того, кто пребывает на этом посту, и поэтому избавление от него неизменно бывает сопряжено с толикой облегчения, что я сейчас и испытываю. |
In the formulation of transport and communications projects, the problems of land-locked developing countries members of the Bank have always been taken into account. | При разработке проектов в области транспорта и связи неизменно учитываются проблемы развивающихся стран - членов Банка, не имеющих выхода к морю. |
In formulating policies and measures, IDB has always been taken into account the problems of its land-locked developing members countries (Afghanistan, Burkina Faso, Chad, Niger, Tajikistan and Uganda). | Разрабатывая свою политику и меры, ИБР неизменно принимает во внимание проблемы участвующих в нем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (Афганистан, Буркина-Фасо, Нигер, Таджикистан, Уганда и Чад). |
I know you always try to keep families intact. | Я знаю, что вы обычно стараетесь не разлучать семьи. |
then I just started complaining about my life... like I always do. | А потом просто начал жаловаться на жизнь, как обычно. |
Inactive sulphide chimneys and mounds are typically not associated with living biological communities, and therefore are potential candidates for exploitation, but they commonly occur in close proximity to active vents and are almost always associated with the same geological features. | Недействующие сульфидные трубы и холмы обычно не ассоциируются с живыми биологическими сообществами и поэтому являются потенциальными кандидатами на разработку, однако обычно они встречаются неподалеку от действующих жерл и почти всегда приурочены к тем же геологическим структурам. |
However, the observed issue should be the timely signing of the combined delivery report with the counterparts and not the preparation of the combined delivery report, which is always ready immediately after the financial closure of each quarter. | Однако отмеченная проблема связана с необходимостью обеспечить своевременное подписание сводного отчета об освоении средств контрагентами, не с подготовкой самого сводного отчета, который обычно готов сразу после закрытия финансовой отчетности в каждом квартале. |
That's always a good sign. | Обычно это хороший знак. |
How come I always stay here? | Почему я все время сплю у тебя? |
As long as some countries have nuclear weapons, there will be others who will always aspire to possess them. | Пока ядерное оружие имеют одни страны, найдутся и другие, которые будут все время жаждать обладать им. |
I imagine it's not much fun always being left on your own at parties. | Я полагаю, не так то много удовольствия все время быть одной на вечеринках. |
Something always comes up. | И все время что-то мешает. |
Instead, I'm always here - Let's hear it | а вместо этого я все время здесь! |
Some respondents reported that post-project analysis should always have been carried out: Austria, Bulgaria, Croatia, Slovakia and the Netherlands. | Некоторые респонденты ответили, что послепроектный анализ должен проводиться во всех случаях: Австрия, Болгария, Словакия, Нидерланды и Хорватия. |
Social services, education and justice agencies were also almost always involved in formulating and implementing national strategies. | Почти во всех случаях к разработке и осуществлению нацио-нальных стратегий привлекаются также социальные службы, учреждения сферы образования и право-судия. |
The interests of the child shall always be paramount in the work of child protection authorities. In their work, child protection authorities shall always take children's views and wishes into account, in light of the child's age and maturity. | Интересы детей будут всегда занимать наиболее важное место в работе органов по защите прав детей, которые во всех случаях принимают во внимание мнения и пожелания детей с учетом возраста и зрелости ребенка. |
The Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which persons detained for political reasons were often held incommunicado, sometimes for years, and were almost always denied access to lawyers. | Специальный докладчик уведомил правительство о том, что он получил информацию, согласно которой лица, заключенные под стражу по политическим мотивам, зачастую содержатся в местах заключения - иногда годами - "инкомуникадо" и почти во всех случаях лишены доступа к услугам адвоката. |
Respect for the principle of non-refoulement needed to be monitored in all cases by the authorities, and it was always possible to lodge a complaint against decisions taken. | Власти обязаны во всех случаях следить за соблюдением принципа невысылки, и решение о высылке всегда может быть обжаловано. |
The primacy of the individual and his rights must always be adequately reflected in international law. | Примат человека и его прав обязательно должен находить надлежащее отражение в международном праве. |
Thus it may be said that international crimes are always associated with crimes against international law, but crimes against international law are not necessarily associated with international crimes. | Таким образом, можно утверждать, что международные преступления всегда связаны с преступлениями против международного права, но преступления против международного права не обязательно связаны с международными преступлениями. |
But we must not forget that first, the focus of foreign direct investment is always on projects that yield quick returns, and not necessarily on those that are compatible with the Rio goals of sustainable development. | Но мы не должны забывать о том, во-первых, что прямые иностранные инвестиции всегда сосредоточены на проектах, приносящих быстрые доходы, и вовсе не обязательно на тех, которые совместимы с установленными в Рио целями устойчивого развития. |
Unless there is development, there can be no justice - and injustice, in turn, is always certain to unravel what amounts only to false peace. | Без развития не может быть справедливости, а отсутствие справедливости, в свою очередь, всегда обязательно приводит к тому, что равнозначно лишь видимости мира. |
An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. When requesting support or reporting bugs, please always include this report. | Ошибка запуска сервера Akonadi. Будут запущены внутренние тесты для определения причин ошибки и решения проблемы. Если вы будете отправлять отчёт об ошибке, обязательно включите отчёт выполнения тестов. |
Communication is the key, I've always found that. | Общение - ключ ко всему, я это давно поняла. |
I've always been known for my rhythm. | Моё чувство ритма всем давно известно. |
Men are always like this. | ты давно с ней не общался. |
You're always talking about going to visit her. | Ты давно собиралась её навестить. |
He's the best in the world. I always knew that. | Мой брат самый лучший, но я знаю об этом уже давно. |
Having that philosophy, sir, I've always courted danger. | Учитывая эту философию, я никогда не боялся опасностей. |
I have always been open with who she is to me, just as I've always been open with who you are to me. | Я никогда не скрывал того, кем она для меня является, так же я никогда не скрывал, кто ты для меня. |
You're never there when I call and you always have to call me back. | Тебя никогда нет, когда я звоню, ты всегда мне перезваниваешь. |
I always say it's best to try for yourself so you do not stay in the position of saying, "Never use WM" quite the opposite. | Я всегда говорю, лучше попробуйте сами, чтобы не оставаться в положении говорил: "Никогда не использовать ШМ" совершенно противоположное. |
Like I always say, if you love someone, set them free, and, if they don't come back to you, they were never yours to begin with. | Как я всегда говорю, если ты любишь кого-то, отпусти его, и затем, если он к тебе не вернется, значит, он никогда и не был твоим. |
This will always remain your home. | Это место навсегда останется твоим домом. |
Actually, he'd like to keep you all with him always. | Он хочет, чтобы все остались с ним навсегда. |
Once mine always mine. | "Что стало моим, то мое навсегда." |
That forever, no matter how hard you work, how many futile sacrifices you make, how deeply you commit, you know it will always be another's hand that feeds you. | Навсегда. Неважно, как упорно ты работаешь, неважно, сколько напрасных жертв ты принесешь, как глубоко ты преданна, ты знаешь, что всегда будет другая рука, которая кормит тебя. |
and I will see to it that you, your son, and daughter will always have a home and work here in Ventrishire. | Мы навсегда забудем о нападении, и я позабочусь, чтобы у твоих сына и дочки всегда был кров и работа здесь, в Вентришире. |
For example, women may often constitute a disproportionate share of the under-served, but this may not always be the case. | Например, женщины часто могут составлять несоразмерно большую долю среди нуждающихся, но это не всегда так. |
She's always asking me questions about writing. | Она часто спрашивает меня о писательстве. |
And in the same way, in China, they always tell me, "It's like a fresh wind in the desert when we can come together." | Точно так же в Китае, они часто мне говорят: "Когда мы объединяемся, это похоже на дуновение свежего ветра в пустыне." |
He often comes up with absurd ideas, but almost always he follows up with a reasonable explanation along with it. | Он часто выступает с разными нелепыми идеями, которым, однако, сразу даёт вполне разумное объяснение. |
As always, I would return to Bangalore, and often to animated discussions at friend's homes, where we would discuss various issues while they complained bitterly about the new pub timings, where a drink often cost more than what they'd paid their 14-year-old maid. | Как обычно, я возвращался в Бангалор, и в гостях у друзей мы часто вели оживленные дискуссии на разные темы, в то время как они отчаянно жаловались на новые расценки в пабах, где выпивка часто стоит больше, чем получает их 14-летняя горничная. |
People always underestimate a girl in diamonds and furs, don't they? | Люди всегда недооценивают женщину в бриллиантах и мехах, не так ли? |
When something goes wrong in the intelligence world - a scandal, a security breach, or just a failed operation - there's always a debriefing where the facts are sorted out. | Когда в мире разведки что-то идёт не так, скандал, нарушение безопасности или просто проваленная операция, всегда проводится расследование, в ходе которого выясняются все факты. |
She thought, "Well, my mom always did this." | Она думает: "Ну, моя мама всегда так делала." |
Those words, I've always heard them, so they don't bother me! | Эти слова я повсюду их слышу так что они не имеют значения. |
Why has it always been so hard for you to give me what I want? | Почему тебе всегда так тяжело было дать мне то, чего я хочу? |
I always feel that fun is wasted on the rich, don't you? | Мне всегда казалось, что забавы только зря растрачиваются на богатых. |
Never go with the first or only doctor you see; always get at least a second opinion and preferably three before you choose. | Никогда не идти с первого или только врач вас видеть, всегда, по крайней мере, двух мнений и желательно три, прежде чем выбрать. |
Why is everything always about business with you? | Почему у тебя всегда на уме только работа? |
Spend the time now. 'Cause the one thing you'll always find time for later is regret. | Упустишь время сейчас и потом тебе останется только... сожалеть об этом. |
People always talk about crows but there are storks too. | Я думал, что в Иерусалиме есть только хасиды, но есть еще и их женщины? |
Those people always remind me of that. | Они каждый раз напоминают мне тех жуков. нет. |
Lately it's always the same pattern. | Каждый раз одно и тоже последнее время. |
When you come here, do you always eat this much? | И вы каждый раз так много едите? |
We have always celebrated it. | Мы ведь каждый год его отмечаем. |
It seems that Django always made him faint or cry. | Похоже, что каждый раз, ...как только он слышал Джанго, то плакал или терял сознание. |