Parents can always preach abstinence, but teens, we know, don't always listen. | Родители сколько угодно могут твердить о воздержании, но подростки, как известно, прислушиваются не всегда. |
Now they always take two children as hostages, to make certain we co-operate. | Теперь они всегда берут 2 детей в качестве заложников, чтобы быть уверенными в нашем сотрудничестве. |
The truth is... I believe you were always special. | На самом деле... уверен, ты всегда была особенной. |
You always were a good friend, Chas. | Ты всегда был хорошим другом, Чез. |
Somehow it's like you always have to be sending me money from home. | Похоже тебе придется всегда посылать мне деньги из дома. |
You're always running around at night. | Вы постоянно вечером бегаете по улицам. |
It's eight cars long and always carries the same number of passengers in each car. | Он состоит из восьми вагонов, и в каждом вагоне постоянно перевозит равное количество пассажиров. |
We have also always been conscious of the need to prevent a gradual stratification of society by class distinctions. | Мы также постоянно осознаем необходимость предотвращения постепенного расслоения общества по классовым признакам. |
These posts are needed to provide for the continuing and always urgent need for network cabling and connectivity in the ever increasing UNMIK buildings and locations. | Эти должности необходимы для того, чтобы удовлетворять постоянно существующие и всегда неотложные потребности в монтаже сетевой кабельной проводки и линий связи с зданиями и объектами МООНК, число которых возрастает. |
Jay is always telling me to "Write this down." | Джей постоянно говорит мне: "Запиши это". |
Creatures such as you will always hate the living, and so we will always have to defend ourselves. | Подобные тебе существа будут вечно ненавидеть живых, и мы вечно должны защищать себя. |
But you'll always wonder if it happened accidentally on purpose. | Но ты вечно будешь гадать, не была ли эта случайность преднамеренной. |
Then him just going on about how I'm always... | А он завел шарманку дальше, что я вечно... |
They're always jabbering in Italian, laughing at me behind my back, right to my face. | Они вечно бубнят итальянскою, смеются надо мною у меня за спиной, даже не скрывают этого. |
Always eating by himself. | Вечно сам их лопает. |
His great country, Guyana, has always been at the forefront of the international community's struggle to eliminate apartheid in South Africa. | Его великая страна, Гайана, неизменно шла в авангарде борьбы международного сообщества за ликвидацию апартеида в Южной Африке. |
We reaffirm that dialogue must always be the mechanism of choice for the settlement of conflicts. | Мы вновь подтверждаем, что диалог должен неизменно служить механизмом урегулирования всех конфликтов. |
We have always supported the proposal submitted by Ambassador Celso Amorim and we believe that this was accepted by the Conference as a basis for consultations designed to reach agreement on a programme of work. | Мы неизменно поддерживали предложение, представленное послом Селсу Аморимом, и мы полагаем, что оно принято Конференцией в качестве основы для консультаций с целью достижения согласия по программе работы. |
On numerous occasions - and always with negative consequences as far as human rights are concerned - States have empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. | Государства весьма часто (и неизменно с негативными для прав человека последствиями) наделяли военные трибуналы компетенцией судить гражданских лиц, хотя в Пакте об этом вообще не говорится ни слова. |
The intense lobbying by developed countries and the lack of a firm position on the part of the European Governments impeded the adoption of many of the Latin American proposals, which were always supported by the Workers' Group and opposed by the Employers' Group. | Активное лоббирование развитых стран и нерешительность позиции европейских представителей помешали принятию многих наших предложений/поправок, которые неизменно встречали поддержку Группы трудящихся и сопротивление Группы работодателей. |
The same way change has always happened. | Тем же путём, как обычно изменения происходят. |
This man must fall as all men must The fate of all is always dust. | Этот мужчина должен пасть как все мужчины Судьба для всех обычно пыль. |
As always, the meditations of Todor Zhivkov are ver yprofound and original. | Как обычно, размышления Тодора Живкова весьма глубокии оригинальны. |
While Marvin is usually comedic, Hutch is a regular tough guy, always looking for a good fight. | Если Марвин обычно шутник, то Хутч вечно ищет драку. |
There is always a 5 minutes break after the last rebuy level. Sometimes it is allowed to make both a rebuy(s) and add-on(s) during the break. | Обычно, - on можно сделать во время 5-минутного перерыва, который дается после последнего уровня, где разрешены -и. Иногда, во время такого перерыва, разрешено делать и rebuy и add-on Вы можете сделать и rebuy и add-on одновременно. |
I am, too, that's why he always wears slip-ons. | Я тоже, вот почему он все время носит обувь без шнурков. |
You were always in here when I was a kid, avoiding us. | Когда я был ребенком, ты тут все время от нас прятался. |
Why do we always switch seats? | Почему мы все время меняемся местами? |
Why do you always pick on him? | Что ты все время его шпыняешь? |
Why are you always... | Почему ты все время... |
However, its visibility and recognition do not always match with the unique work either within the UN or among its Member States. | Вместе с тем характерные аспекты транспарентности и узнаваемости не во всех случаях соответствуют той единственной в своем роде деятельности, которая проводится в рамках либо ООН, либо ее государств-членов. |
It appeared that the integrated mission concept and its impact had not always been discussed with all those concerned at the country level. | Представляется, что концепция комплексной миссии и ее роль не во всех случаях обсуждается со всеми заинтересованными сторонами на страновом уровне. |
The secretariat's timely arrangements ensured that tickets were always issued on time for supported travellers; those nominees who could not make use of the tickets gave reasons such as conflicting business or personal commitments or health issues. | Своевременно принятые секретариатом меры позволили обеспечить, чтобы проездные документы во всех случаях выдавались финансируемым экспертам в установленные сроки; те эксперты, которые не могли использовать проездные документы, указывали такие причины, как загруженность делами, личные обстоятельства, или плохое самочувствие. |
However, concerns were expressed on the provisions of draft rule 10 regarding the decision-making process since, as it was pointed out, the Joint Working Group should always strive to take decisions by consensus and voting should only be the last resort. | Вместе с тем ими была высказана озабоченность относительно положений проекта правила 10, касающегося процесса принятия решений; в этой связи было указано, что Совместная рабочая группа должна во всех случаях стремиться принимать решения консенсусом и что вопросы должны ставиться на голосование только в крайних случаях. |
The MIM will ensures that the Ministry's its own planning always involves prior public participation. | МОС во всех случаях обеспечивает заблаговременное участие общественности в его собственных процессах планирования. |
You always told me to go. | Ты мне всегда напоминал, что обязательно нужно ходить. |
As we consider the nature of development and the role of donor and recipient countries, we must always remember that true development necessarily involves an integral respect for human life, which cannot be disconnected from the development of peoples. | Рассматривая природу процесса развития, роль стран-доноров и стран-реципиентов, мы должны всегда помнить, что подлинное развитие обязательно включает в себя неотъемлемое уважение к человеческой жизни, которое невозможно отделить от развития народов. |
If he wants to be always tight, why doesn't he go off to Kenya or somewhere, where it doesn't matter? | Раз он обязательно хочет всегда быть пьяным, почему бы ему не поехать куда-нибудь в Кению, где это неважно? |
I will always find her. | Я обязательно её найду. |
Why do you always have to do the love-at-first-sight? | Зачем тебе обязательно влюбляться с первого взгляда? |
Communication is the key, I've always found that. | Общение - ключ ко всему, я это давно поняла. |
Look, I'm just saying, we've been doing this long enough to know there's always a price. | Мы давно уже этим занимаемся, чтобы понимать, что всему есть цена. |
I've always had that. | Да, это у меня давно. |
We were great friends, always together you wouldn't remember, it's been so long, you were just a kid! | Мы были лучшими друзьями, всегда вместе ты не помнишь, это было так давно, ты был ещё ребёнком! |
The Regency Bar always offers a cozy atmosphere taking you back in time to a bygone era of style and elegance. | В баре Regency, где создана уютная атмосфера, Вы совершите путешествие в прошлое и насладитесь элегантностью и стилем давно минувших дней. |
And though I never touch the boys, it's always a struggle. | И хотя я никогда не трогаю мальчиков, это всегда борьба. |
At least I always had a few credit-bars, and we never travelled by cargo thruster. | По крайней мере, у меня всегда бы было несколько кредиток и мы никогда бы не путешествовали на грузовых кораблях. |
And when I'm out buying wine for the lord of the skies... I always remember to buckle up. | Когда я отправляюсь за вином для владыки небес, никогда не забываю пристегнуться. |
According to Bashkortostan President Murtaza Rakhimov, Bashkortostan has always been in time with its due payments. | Как отметил Президент Республики Башкортостан Муртаза Рахимов, со стороны Башкортостана никогда не было задержек платежей. |
"In love when I ask for a look, what is deeply unsatisfying and always futile, is that you never look at me from where I see you." | "Когда в любви я прошу взглянуть на меня, меня принципиально не устраивает, и всегда кажется упущением то, что ты никогда не смотришь на меня оттуда, откуда я вижу тебя". |
President Clinton once said that there would always be a place in our collective memory for those who've willingly given their lives so that we could live ours. | Президент Клинтон как-то сказал, что в нашей памяти навсегда останутся те, кто по собственной воле отдал свою жизнь, чтобы мы могли прожить наши. |
However, the text as presented did not differentiate between statements which, while they could be offensive, should nonetheless enjoy protection under the right of freedom of expression, and criminal acts that were motivated by prejudice, which must always be outlawed. | Однако в представленном тексте не проводится различия между заявлениями, которые, даже если они, возможно, носят предосудительный характер, тем не менее должны пользоваться защитой в рамках принципа свободы выражения мнения, и преступными деяниями, мотивированными предрассудками, которые должны быть навсегда запрещены. |
"Quick now, here, now. Always." | Повсюду, здесь, сейчас и навсегда. |
"Spain and ETA: Always around". | Испания: «Что бы ни случилось, Испания навсегда!» |
Once a drug dealer, always a drug dealer? | Кто связался с наркотой однажды, тот навсегда стал наркодилером? |
You don't always fight for a reason. | Дуэли часто бывают и без причины. |
Because a book, I always say, can be about anything. | Ведь книга, как я часто говорю, может быть о чём-угодно. |
Child marriage must therefore always be considered forced marriage because valid consent is absent - and often considered unnecessary. | Поэтому браки несовершеннолетних всегда должны рассматриваться как принудительные по причине отсутствия фактического согласия, которое часто считается необязательным. |
Cons, she doesn't always follow through. | Минусы? Она часто бросает дело на полпути. |
Arms embargoes imposed by the United Nations are frequently violated, weapons transfers are not always reported and gray and illicit weapons markets still exist. | Эмбарго на поставки оружия, налагаемые Организацией Объединенных Наций, часто нарушаются, о передаче оружия сообщается далеко не всегда и до сих пор существуют полулегальные и нелегальные рынки вооружений. |
You can tell me anything, and I hope you always will. | Ты можешь сказать мне всё, что угодно, и я надеюсь, так будет всегда. |
It always ends up in an interesting way, though, doesn't it? | Это всегда заканчивается интересный способом, не так ли? |
You always knew there was a chance. | Ты знала, что так может быть. |
Doesn't always go down too well, does it? | Что порой не слишком кстати, не так ли? |
Idi always seems to get it wrong, doesn't he? | Иди вечно все не так понимает, да? |
They're always looking for a way in. | Они только и ищут, в кого бы вселиться. |
I was just always so afraid of everything you did. | Только я боялся того с чем ты имел дело. |
It was always you and Richie! | Всегда были только ты и Ричи! |
The rules change all the time, but they always benefit them, and in this case, the trickle-down effect, which does not work in economics, works perfectly. | Правила все время меняются, но только в их пользу, и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно. |
It is only his comedies which are not funny, only his philosophical works which lack philosophy-all the rest are filled with it; there is always something weighty, new, piquant, profound. | Только его комедии не смешны; только его философским сочинениям не хватает философии - все остальные наполнены ею; там всегда есть что-то веское, новое, пикантное, глубокое. |
For 3 years they were always together, every day. | В течение З лет они были все время вместе, каждый день. |
He says it's always Saturday morning where he is. | Там, где он сейчас, каждый день суббота. |
I always learn stuff. | Каждый раз поговорив с тобой я узнаю что-нибудь новое. |
'And there always was.' | И так каждый раз. |
Now, Elinor Ostrom, a political scientist, in 1990 asked the interesting question that any good scientist should ask, which is: is it really true that humans will always despoil commons? | Политолог Элинор Остром в 1990 году задала интересный вопрос, который должен был бы задать каждый хороший учёный: «Действительно ли люди всегда портят общие блага?» |