| You always were, you know. | И всегда таким были, вы сами знаете. |
| Income inequality is not always the best proxy for measuring overall inequality. | Неравенство в доходах не всегда является наилучшим показателем для измерения общего неравенства. |
| He's always been there to pick up the pieces. | Он всегда был рядом, чтобы взять на себя ответственность. |
| And the kids - my friend s- were always stealing stuff. | И дети - мои друзья - всегда крали у него вещи. |
| I can always go to vegas, make the money back, so... | Я всегда могу поехать в Вегас и отыгратся, так что... |
| This is what we always do. | Это то, чем мы постоянно занимаемся. |
| Why do I always have to come to these things? | Почему мне надо постоянно приходить сюда? |
| He's always going on about communism. | Он постоянно говорит о коммунизме. |
| He's always in my thoughts. | Я постоянно о нем думаю. |
| Its operation has not, however, always been on a par with its objectives, and there have been persistent, major shortcomings that have stubbornly hampered the realization of the purposes of the preamble to and the provisions of the Treaty. | Его действие, однако, не всегда отвечало его целям и постоянно проявлялись существенные недостатки, которые упорно препятствовали реализации целей преамбулы и положений Договора. |
| He's always like, My Bosnia, my Sarajevo. | Он вечно такой, моя Босния, моё Сараево. |
| They're always in the pub and he went round to hers the other night. | Они вечно вместе в пабе, и он отправился к ней однажды ночью. |
| They're always dropping in, uninvited... sticking their noses into my life. | Они вечно приходят без приглашения. Суют свой нос в мою жизнь, во все. |
| Why does he always do that? | И почему он вечно так поступает? |
| Something always happens to you! | Вечно с тобой что-то случается! |
| In promoting a world of dignity and respect for all, the international community can always count on the firm support and commitment of the Non-Aligned Movement. | В своих усилиях по установлению мира, обеспечивающего достоинство и уважение для всех, международное сообщество может неизменно рассчитывать на твердую поддержку и преданность Движения неприсоединения. |
| I wish to remark that up to this point Mr. Hun Sen has always maintained Pot was already dead. | Я хотел бы заметить, что до настоящего момента г-н Хун Сен неизменно утверждал, что г-н Пол Пот уже мертв. |
| On those and other occasions, I have always witnessed a determined, eloquent and dedicated advocate of development and a firm supporter of development cooperation. | И тогда, и в других случаях я неизменно видел в нем целеустремленного, красноречивого и преданного защитника дела развития и твердого сторонника сотрудничества в интересах развития. |
| The Russian Federation has always supported the speedy attainment in Somalia of national reconciliation on the basis of respect for the territorial integrity of the Somali State. | Мы также внимательно и с интересом прослушали содержательный брифинг представителя Генерального секретаря г-на Дейвида Стивена. Российская Федерация неизменно выступает за скорейшее достижение в Сомали национального примирения на основе уважения территориальной целостности сомалийского государства. |
| On numerous occasions - and always with negative consequences as far as human rights are concerned - States have empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. | Государства весьма часто (и неизменно с негативными для прав человека последствиями) наделяли военные трибуналы компетенцией судить гражданских лиц, хотя в Пакте об этом вообще не говорится ни слова. |
| You know, first date, always hibachi, and then the second date, I like to invite a lady back to my quarantine bubble, and, you know... | На первом свидании всегда готовлю на хибачи, а на втором обычно приглашаю даму к себе в карантинный пузырь, ну и... |
| While Marvin is usually comedic, Hutch is a regular tough guy, always looking for a good fight. | Если Марвин обычно шутник, то Хутч вечно ищет драку. |
| Petra and Eline always lie on their back like this too, you know. | Петра и Элин как обычно лежали на спине, Как вы догадываетесь. |
| As you can see, always the same. | Все, как обычно. |
| Is he always like this? | Он всегда такой? Нет, обычно он бредит заговорами ЦРУ. |
| She was always flirting with louie. | Она все время флиртовала с Луи. |
| 'Cause your daddy was always trying to get a nut. | Потому что твой папашка все время старался пойти по орехи. |
| Before, I was always scared of breaking these | Я все время боялся их потерять. |
| So I'm always conflicting with these positions swings yet to not importarmi, not wanting and not power still trying to affermarmi with others. | Я все время балансировал на грани то мне было все равно, то я не хотел, то не мог но все же мне хотелось проявить себя перед людьми. |
| influences staff and managers' day-to-day choices of work practices; they will always try to choose practices that balance their internal performance with the performance of others and that result in the best performance by the whole system. | Такое общесистемное мышление влияет на выбор сотрудниками и руководителями методов своей работы; они все время будут стремиться выбрать такие методы, которые обеспечивают оптимальный баланс между результатами их работы и результатами работы других и которые приводят к наилучшим результатам для всей системы. |
| A higher court, however, be it ordinary or administrative, can always be appealed to. | Однако во всех случаях предусматривается возможность обжалования вынесенного решения в общий или административный суд более высокой инстанции. |
| The TWG has noticed that the wording selected in document 2002/11 does not always clearly reflect the changes intended. | РГЦ отметила, что формулировки, использованные в документе 2002/11, не во всех случаях четко отражают предлагаемые изменения. |
| For example, in urban areas, a connection to the sewerage system will almost always be the cheapest and most convenient option for the user. | Например, в городах подключение к канализационной системе почти во всех случаях будет самым дешевым и удобным вариантом для пользователя. |
| It appears clear that OHRM and DPKO do not accept the principle that MSA rates should always be lower than DSA rates in all cases. | Представляется очевидным, что УЛР и ДОПМ не поддерживают принцип, согласно которому ставки суточных участников миссий должны во всех случаях быть ниже ставок обычных суточных. |
| (a) Notification of the expulsion decision 119. The persons concerned must always be notified of expulsion decisions. | Решения о высылке во всех случаях должны доводиться до сведения заинтересованных лиц. |
| It always has to come to this? | Неужели обязательно всегда цепляться друг к другу? |
| Since witnesses are invariably required to secure convictions in trafficking cases and the victims are almost always the principal witnesses in such cases, the need to protect them in the prosecution of trafficking offences becomes paramount. | Поскольку для осуждения виновных в делах о торговле людьми обязательно нужны свидетели, а главными свидетелями в таких делах практически неизменно выступают потерпевшие, чрезвычайную актуальность приобретает вопрос об их защите в процессе разбирательства по преступлениям, связанным с торговлей людьми. |
| Remember to always indicate which drug or drugs are being referred to and the time frame of observed trends. | Обязательно укажите, о каком наркотике или каких наркотиках идет речь, а также какие тенденции в каких временных рамках были отмечены. |
| Always take the jacket off first. | Сначала обязательно снимайте пиджак. |
| No matter what, always brush your teeth before bedtime. | Обязательно чисти зубы перед сном. |
| I've always been curious - how long had you known Karl Bentley for? | Мне всегда было любопытно - как давно вы знали Карла Бентли? |
| Well, you always return to where you were young, Which I know for you, Kitty, is a long time ago. | Ну, всегда возвращаешься туда, где прошла молодость, которая я знаю, для тебя Китти, уже давно прошла. |
| Lindsay had always been her wine and cheese charity fund-raisers. | Линдси давно прославилась своими благотворительными фуршетами. |
| Melita, my jewel, my love, my one and only daughter, unique in every way... Thanks to you, now I have the son Giovanna and I always dreamed of. | Мелита, девочка моя единственная, солнышко мое ясное, благодаря тебе у нас с Джованной теперь будет сын, о котором мы давно мечтали. |
| It has been a long established and agreed legal principle that in the event of an irregularity the TIR guarantor does not replace the person directly liable who, as the debtor, always remains liable to pay the full amount of the duties and taxes due. | То, что в случае нарушения гарант МДП не заменяет ответственное лицо, которое, в качестве должника, является обязанным за полную уплату сумм причитающихся таможенных платежей, является давно установленным и согласованным правовым принципом. |
| You're always paying, and I'm never allowed to pay. | Ты всегда платишь сам, а мне никогда нельзя заплатить. |
| You always sneak out at night and don't let me get close. | Ты никогда не остаешься у меня на ночь. |
| It's always those who never got a slice of the pie because these men took it all and left them with nothing, left them to die. | Это всегда те, кто никогда не получал кусок пирога, потому что эти господа забрали себе всё и оставили их ни с чем, оставилили их умирать. |
| Since the Committee had never reconsidered its Views, he always told the State party that there was no precedent for reconsideration unless the author contacted the Committee with new information. | Поскольку Комитет никогда не пересматривал свои соображения, оратор всегда указывает соответствующему государству-участнику на отсутствие прецедента для пересмотра, если только автор не сообщит Комитету новую информацию. |
| In response to the claim that Nagorno-Karabakh had never formed part of Azerbaijan but had been forcibly annexed by Stalin, he stated that Karabakh had always been part of historical Azerbaijan and had been populated by Azerbaijanis. | Что касается утверждения о том, что Нагорный Карабах никогда не являлся частью Азербайджана и был аннексирован силой Сталиным, подтверждает тот факт, что Карабах всегда был частью Азербайджана и его всегда населяли азербайджанцы. |
| The one thing I'll always be remembered for. | То, из-за чего я навсегда останусь в истории. |
| It's a mystery, and it will always be a mystery. | Это тайна, и тайной останется навсегда. |
| We can state without any doubt that the International Conference on Population and Development (ICPD) will always stand in the history of the twentieth century as a milestone in promoting international cooperation and action on demographic issues. | Мы можем с уверенностью заявить, что международная Конференция по народонаселению и развитию (МКНР) навсегда войдет в историю ХХ века как эпохальное событие в области развития международного сотрудничества и деятельности по решению проблем в области демографии. |
| He played Scott Holland in the Hallmark Channel film Always and Forever. | В 2009 году снимается в телефильме телеканала Hallmark Channel - «Всегда и навсегда». |
| This is a night I'll always remember. | Эту ночь я запомню навсегда. |
| She's always strolling him up and down the street here, but she always looks so exhausted. | Она часто прогуливается с ним туда-сюда по улице, но она всегда выглядит такой измотанной. |
| Through a door in the gym they always forget to lock. | Через дверь в тренажерном зале, так часто бывает. |
| It was reported that these examinations were frequently superficial, did not take due account of the individual's physical and mental condition, and were not always carried out in private, i.e. without the presence of police officers. | По имеющимся сведениям эти обследования часто проводятся поверхностно, без должного учета физического и психического состояния задержанных, а иногда и в присутствии посторонних лиц, т.е. сотрудников полиции. |
| UNHCR continues the practice of delegating procurement to implementing partners, which is often found to be inefficient because the partners do not always use sound procurement procedures. | УВКБ продолжает практику закупок через партнеров по осуществлению, что часто оказывается нерациональным, так как при закупках партнеры не всегда придерживаются надлежащих процедур. |
| Her father was always away working, leaving Ema to take care of herself, but now, with her new family, she feels happy and safe. | Из-за того, что отец Эмы часто путешествовал, она чувствовала себя одинокой, но теперь, в новой полноценной семье она чувствует себя счастливой. |
| If only it could be like this always always alone, always summer | Вот если бы так могло быть всегда - всегда лето, всегда ни живой души, |
| He didn't always treat me like one. | Он не всегда так ко мне относился. |
| Finally we have the opportunity to prove what we have always known. | Наконец-то нам представилась возможность доказать то, что нам и так давно известо. |
| It took two days to find him again, so Weaver gave him his compass so he could always find his way home. | Понадобилось 2 дня, чтобы снова его найти, так что Вивер дал ему этот компас, чтобы он мог всегда найти дорогу домой. |
| Why has it always been so hard for you to give me what I want? | Почему тебе всегда так тяжело было дать мне то, чего я хочу? |
| The SPT underlines that a forensic medical examination must always have a clear legal basis, and that examination of minors should always be safeguarded by the presence of parents or other guardian, unless a minor clearly expresses the contrary. | ППП подчеркивает, что судебно-медицинский осмотр в обязательном порядке должен иметь четкое юридическое обоснование и что гарантией надлежащего проведения осмотра несовершеннолетних лиц во всех случаях должно служить присутствие родителей или обеспечивающего опеку лица, если только несовершеннолетнее лицо прямо не настаивает на обратном. |
| I have come with no expectations, only to express, now I am able, that my heart is, and always will be yours. | Я ничего от вас не ожидаю, я только хочу сказать что сердце мое принадлежит и всегда будет принадлежать вам. |
| Documentation is web-based to make it always up-to-date. | Документация постоянно обновляется, поэтому доступна только по текущему адресу. |
| Which was nice for a change, 'cause I've always been the one that had to confront him. | Что было приятно, для разнообразия, так как до этого только я был тем кто с ним спорил. |
| Your heart beats ever for my name only? Always, look, my soul yearns for it! | Трепещет ли твое сердце уже от одного только моего имени? |
| My house always shakes when a truck goes by. | Каждый раз, когда мимо проезжает грузовик, мой дом сотрясается. |
| You always do this every single time. | Ты каждый раз так! Что? |
| Every year, for the past 10 years, and that is a long time to say, deliberations in this chamber have always started with high hopes at the beginning of every new session, only to end in despair at year's end. | Каждый год на протяжении последних 10 лет - а это, должен сказать, срок немалый - дискуссии в этом зале всегда стартуют с большими упованиями на начало каждой новой сессии, которые к концу года лишь сменяются отчаянием. |
| We meet again and I felt like that meant we were always supposed to be together. | И я все продолжаю надеяться, каждый день, что реки потекут в другую сторону. |
| In that case, every well-bred petty crook knows small, concealable weapons always go to the far left of the place setting. | В таком случае, каждый породистый мелкий мошенник знает, что оружие скрытого ношения должно лежать на левом краю укладки. |