Английский - русский
Перевод слова Always

Перевод always с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всегда (примеров 20000)
She says she always charges guineas. Она говорит, что всегда берёт в гинеях.
Joey - "Joe Joe" Bigelow was always there. Джоуи - "Джо Джо" Биглоу всегда был где-то поблизости.
I've always known, deep down, that you were a hero. Я всегда знала, что ты - настоящий герой.
We've always got along well. У нас всегда были хорошие отношения.
I always do everything I'm supposed to do. Я всегда делаю то, чего от меня ждут.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 2692)
She's always asking me questions about writing. Постоянно задаёт мне - вопросы о писательстве.
He's always doing that, sending books to a good home. Он постоянно так делает, отдает книги в хорошие руки.
House always pulls these stunts, and he's right more often - Хауз постоянно выделывает подобные трюки и чаще всего он оказывается прав...
Always joking, always clowning'. Постоянно шутишь, бесконечно паясничаешь.
You really... why do I always get hit? И почему мне постоянно достаётся?
Больше примеров...
Вечно (примеров 1424)
I hate the way James is always telling me how to take care of Mikey. Что Джеймс вечно учит меня, как воспитывать Майки.
Why do I always have to save your AAAAAA! Господи, ну почему я вечно должен тебя спасать...
These pens, always in disorder... Эти ручки вечно разбросаны.
I am always grateful to you. Я вечно буду тебе благодарен.
Always meeting in hospitals. Вечно в них встречаемся.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 1070)
The dynamic of an arms race has always been that possession provides the incentive for acquisition; proliferation begets proliferation. Динамика гонки вооружений неизменно показывала, что обладание является стимулом для приобретения; распространение порождает распространение.
Along with other non-aligned countries, Nepal has always subscribed to the call for a more active United Nations role in arms control and disarmament. Вместе с другими странами-участниками Движения неприсоединения Непал неизменно выступает в поддержку призывов к активизации роли Организации Объединенных Наций в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
At the same time, as intellectual doubt has increased about whether openness is always beneficial at a country level, interest has also revived in whether it could hurt some people within a country. Одновременно с ростом интеллектуальных сомнений в том, что открытость неизменно является благом на уровне страны, оживился и интерес к вопросу о том, не может ли она навредить некоторым слоям населения внутри страны.
Furthermore, my delegation has always taken the view that those engaged in bilateral negotiations on nuclear disarmament have an obligation to keep the Conference on Disarmament fully informed of developments in those negotiations, given their importance for international peace and security and the entire process of disarmament. Кроме того, моя делегация неизменно придерживается мнения, что государства, принимающие участие в двусторонних переговорах по ядерному разоружению, обязаны всесторонне информировать членов Конференции по разоружению о ходе таких переговоров, учитывая их значение для международного мира и безопасности и процесса разоружения в целом.
Humankind has always looked upon the Sun as the life-giver and at the star-filled night sky with wonder. На Солнце человечество неизменно взирало как на источник жизни, а на усеянное звездами ночное небо - с изумлением.
Больше примеров...
Обычно (примеров 1001)
Since those meetings are almost always organized under extrabudgetary projects, the cost of participation for one country nominee is normally borne by ESCAP. С учетом того, что эти заседания почти всегда организуются в рамках внебюджетных проектов, расходы по обеспечению участия одного представителя от страны обычно несет ЭСКАТО.
A protocol is a legally binding instrument that is usually, but not always, a subsidiary instrument to an existing treaty or convention. Протокол - это юридически обязательный документ, который обычно, но не всегда, является вспомогательным документом к существующему договору или конвенции.
At 12 at Fernand's, like always? Встречаемся завтра как обычно у Фернана?
[I wanted to make sure] [you didn't get the last word, like you always do.] Я хотела чтобы, последнее слово было не за тобой, как обычно.
CHRIS USED TO ALWAYS OPEN THE FESTIVAL BY RINGING THIS BIG BRASS TIBETAN BOWL. Он обычно открывал фестиваль, извлекая звуки из тибетскои чаши.
Больше примеров...
Все время (примеров 1081)
It's an extra motivation that he prods me all the time and always roots for me, believing that I can always do better, believing that I can always be even better. У меня есть особая мотивация, то, что он все время подгоняет меня и всегда болеет за меня, думая, что я могу лучше, думая, что я могу сделать еще лучше.
She's always getting at me, saying I weren't a real man. Она все время упрекала меня, говорила, что я не быть настоящим мужчиной.
These last days she was always remembering the story with dolphins. Последние дни она все время вспоминала историю с дельфинами.
That's what Sarah would always say, Сара все время это говорит:
André, have you that wedding ring you're always flashing at me? Why, yes, Sara dear. Андре, то обручальное кольцо, что ты все время мне показывашь, у тебя?
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 656)
As then inequalities are always relative, minimum requirements are historically determined. Поскольку во всех случаях проявления неравенства носят относительный характер, содержание минимально необходимых уровней предопределяется особенностями исторического развития.
EOC considers that our mental health-care services are fragmented and do not always operate to the benefit of persons with mental illness. КРВ считает, что между нашими службами охраны психического здоровья отсутствует координация и они не во всех случаях действуют в интересах лиц, страдающих психическими расстройствами.
In exercising their obligations in relation to the health and development of adolescents, States parties shall always take fully into account the four general principles of the Convention. Выполняя свои обязательства, связанные со здоровьем и развитием подростков, государства-участники во всех случаях должны полностью учитывать общие принципы Конвенции.
The balance of the paper will look at the content of Canadian surveys which measure various forms of employment, not always consistently. Далее в документе описывается содержание канадских обследований, целью которых является измерение различных форм занятости, методика которых, однако, не во всех случаях является последовательной.
Although the mission regretted and continues to regret that this was not always the case, several prisoners freely chosen by the Group in situ were heard in full confidentiality and, in particular, without witnesses. Хотя Группа выражала и продолжает выражать сожаление о том, что так было не во всех случаях, тем не менее ее члены смогли побеседовать в условиях полной конфиденциальности и, в частности, без свидетелей с некоторыми заключенными, самостоятельно выбранными Группой на месте.
Больше примеров...
Обязательно (примеров 336)
Remember to always specify the name of the drug or drugs involved. Обязательно укажите название соответствующего наркотика (соответствующих наркотиков).
But we must not forget that first, the focus of foreign direct investment is always on projects that yield quick returns, and not necessarily on those that are compatible with the Rio goals of sustainable development. Но мы не должны забывать о том, во-первых, что прямые иностранные инвестиции всегда сосредоточены на проектах, приносящих быстрые доходы, и вовсе не обязательно на тех, которые совместимы с установленными в Рио целями устойчивого развития.
You're always messing around! Тебе обязательно все хватать!
At first the archbishops were elected by the monks, but were not always Benedictines; since 1275 the election has been reserved to itself by the Holy See. Первые архиепископы Монреале избирались монахами, причём не обязательно из числа бенедиктинцев, с 1275 года архиепископов Монреале назначает Святой Престол.
You don't always have to come by and check up on the bank. Тед, тебе не обязательно всё время проверять, всё ли здесь в порядке.
Больше примеров...
Давно (примеров 165)
Of course I always adored him, but it's been so long. Конечно, я всегда его любил... но мы так давно не виделись.
Despite the fact that the Parties had long since agreed to hold a referendum some reason was always found to postpone it. Несмотря на то, что соответствующие стороны уже давно согласились провести референдум, всякий раз отыскивается какая-то причина, по которой его сроки переносятся.
He's always getting the short end. Если бы не его батя, я бы давно плюнул.
I've always liked you a lot. Я давно вас люблю.
But, it was always obvious that one day Arno will marry Teele. Ну, да это уж давно известно, что Арно возьмет себе в жены эту Теэпе.
Больше примеров...
Никогда (примеров 1717)
Laura, you always have the shot. Лора, ты никогда не мажешь.
I always keep my promises. Я никогда не обманываю.
There were always babies crying. Плачь детей никогда не смолкал.
They always let me hang around. Они никогда меня не прогоняют.
Never bothered to learn. Kaisa's always seen to it. Никогда не интересовался, Каиса всегда этим занималась.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 490)
Was, am, and I guess will always remain. Была, есть и, похоже, навсегда ей и останусь.
"Roopini will always stay in your heart". «Ювентус навсегда останется в моем сердце».
His passing is indeed a huge loss for the United Nations. However, his dedication, courage and pursuit of peace and justice will always be remembered by people throughout the world. Его кончина является поистине огромной утратой для Организации Объединенных Наций. Однако его приверженность делу, мужество и стремление к обеспечению мира и справедливости навсегда останутся в памяти людей во всем мире.
"My mother would say, 'you won't always have me, but you will always have the Lady of the Lake.'" Она говорила: я с тобой не навсегда. но Леди озера с тобой навечно.
Then you'll always be a poor man! Тогда ты навсегда останешься бедным!
Больше примеров...
Часто (примеров 691)
Thus one often comes with 10-12 different food bags from 3-4 Fahrküchen home (if more than one person), rice is always done in the house and warm it, there are ingenious steam rice cooker. Таким образом, одна часто приходит с 10-12 различных продовольственных мешки с 3-4 Fahrküchen домой (если более одного человека), риса всегда делается в доме, и теплые его, есть гениальная рисоварку пар.
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you. Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
He's always going on about how he'd love to have a few rabbits! Он часто говорил, что не прочь завести дома парочку кроликов!
I've oft brought calamity onto others, on that you are correct, but believe me, I do not always get what I want! Я часто приносил несчастья другим, в этом ты прав, но, поверь мне, я не всегда получаю, что хочу!
They get used over and over again, so they always get worn out. Их так часто используют, что они вечно изнашиваются.
Больше примеров...
Так (примеров 6500)
Although I always think it would be great to work together, just not like this. Хотя мне казалось, что было бы здорово работать вместе, но как-то не так.
You always make Daddy feel so good. Папе всегда так хорошо с тобой.
It had always been understood that the paragraph was intended to address both procedural and substantive aspects. Всегда считалось, что задачей данного пункта было регулирование как процедурных, так и содержательных аспектов.
Why has it always been so hard for you to give me what I want? Почему тебе всегда так тяжело было дать мне то, чего я хочу?
Idi always seems to get it wrong, doesn't he? Иди вечно все не так понимает, да?
Больше примеров...
Только (примеров 1997)
(DISTANT BARKING) But it always turns out I'm dreaming. [Собачий лай] - но потом я просыпаюсь, и это был только сон.
I'm always fibbing. I do it all day long. Я всегда привираю, я целый день только это и делаю.
As soon as he learns how the world works, how it's always worked. Как только он поймет как устроен мир, как он всегда был устроен.
In this context, Mexico has always preferred to exhaust all possible means of avoiding the use of force. Exhausting all possible peaceful solutions is, from our perspective, not only a legal obligation but also a moral one as regards international relations. С нашей точки зрения, исчерпывающее применение всех возможных мирных средств является не только правовой, но и моральной обязанностью в международных отношениях.
To be sure, starting a new market is always an uncertain proposition: people want to go to parties only if a lot of other people are there; if no one is there, no one wants to come. Конечно же открытие нового рынка - это всегда сомнительный проект: люди приходят на вечеринки, только если на них ходит большое количество других людей; если же на них никого нет, то и приходить никто не хочет.
Больше примеров...
Каждый (примеров 709)
I'm in a're in rehearsal but there's always something or someone that stops me acting. Я нахожусь в театре, идет репетиция, но каждый раз что-то или кто-то мешает мне играть.
I mean, more and more I find myself in these incredibly surreal situations and every time I always, kind of, in the back of my head just think: Понимаешь, всё чаще и чаще я оказываюсь в этих невероятно сюрреалистичных ситуациях и каждый раз... у меня вроде как всегда в голове вертится одна и та же мысль:
That cat always screams when we put it in her eye. Кричит каждый раз, когда ей вынимаем глазик.
Because every time that they come to town, it's always about them, and you end up getting hurt, and I'm sorry, but I don't like it. Потому что, каждый раз, как они приезжают, ты страдаешь, и прости, но мне это не нравится.
But always remember, every one of us is an individual, a human being with a beating heart, who cares and wants to live their authentic life. OK? Но всегда помните: каждый из нас - личность, человек с бьющимся сердцем, кому не всё равно, кто хочет жить по-своему.
Больше примеров...