Zambia's pledge to locally integrate 10,000 Angolans is being realized through the adoption of a strategic framework which foresees alternative legal status for them. | Реализация обещания Замбии произвести местную интеграцию 10000 ангольцев осуществляется посредством принятия стратегической структуры, которая предусматривает для них альтернативный правовой статус. |
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь. |
Canada supported retention of this article and provided alternative text, which would ensure an appropriate quorum in the Committee when considering communications. | Канада поддержала сохранение этой статьи и представила альтернативный текст, который обеспечивал бы соответствующий кворум в Комитете при рассмотрении им сообщений. |
For this reason, we strongly recommend that you open an alternative payment method for your transactions, and will reward you for doing so (please see the promotions page). | По этой причине мы настоятельно рекомендуем Вам использовать альтернативный метод оплаты, за что Вы получите вознаграждение (смотрите страницу Мероприятия). |
Some participants urged the setting up of a regional alternative financing mechanism for strengthening grass-roots financing and the linking of the formal financing sector to community-based financing. | Некоторые участники настоятельно призвали создать региональный альтернативный механизм финансирования для укрепления финансирования на низовом уровне и для увязки официального сектора финансирования с финансированием на уровне общин. |
But I will ask the question, what's the alternative? | Но я хочу спросить: в чем заключается альтернатива? |
The underlying understanding of this policy is that it is not the penal repression but the alternative to penal sanctions, implemented through measures for social and correctional intervention, that would have a stronger influence on the juvenile towards a change in his or her anti-social behaviour. | Основополагающий принцип этой политики состоит в том, что правосудие - это не совокупность карательных мер, а альтернатива уголовным санкциям, применяемым с помощью необходимых исправительных мер, которые могут оказать сильное воздействие на подростка, побудив его или ее отказаться от антиобщественного поведения. |
Alternative 2 - Establish a funded operating reserve | Альтернатива 2 - Создание финансируемого оперативного резерва |
This is not an alternative. | Это место не альтернатива. |
The only alternative to this bleak possibility seems remote today and may never be viable: a single global state in which all children are provided with the same genetic enhancements and the same opportunities for health, happiness, and success. | Единственная альтернатива этой суровой возможности сегодня кажется очень далекой, и она, вероятно, никогда не будет жизнеспособной: единое глобальное государство, в котором всем детям предоставляются одинаковые возможности улучшения их генетических качеств и одинаковая возможность быть здоровыми, счастливыми и преуспевающими. |
The other alternative is a procedural failure - the institutions of the regime fail to function in the way they should. | Другой вариант - процессуальное несрабатывание режима, т.е. случай, когда институты режима не функционируют надлежащим образом. |
Other delegations in favour of the nature test did not find alternative 4 acceptable and pointed, inter alia, to the difficulties in determining whether the purpose of a contract or transaction related to the carrying out of a public service mission. | Другие делегации, выступившие за критерий характера, сочли вариант 4 неприемлемым и указали, в частности, на сложности с определением того, имеет ли цель контракта или сделки отношение к осуществлению публичных функций. |
Alternative 3: Both public and private finance should play a major role in the implementation of this Agreement. | Альтернативный вариант З: Основную роль в осуществлении настоящего Соглашения должно играть как государственное, так и частное финансирование. |
Alternative 1: The operationalization of an effective financial mechanism with a view to enhancing the implementation of the Convention shall be guided by the following principles: | Альтернативный вариант 1: Ввод в действие эффективного финансового механизма с целью активизации осуществления Конвенции проводится на основе следующих принципов. |
Delete the first alternative. | Исключить 1-ый альтернативный вариант. |
Later in the game, Kratos acquires a secondary weapon called the Blade of Artemis: a large sword that offers alternative combat options. | Позже в игре Кратос приобретает второе оружие под названием Клинок Артемиды: большой меч, который предполагает другой стиль боя. |
The Ad hoc Meeting may therefore wish to consider an alternative number for the proposed new E road in Kazakhstan. | В этой связи Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть другой номер для предлагаемой новой дороги категории Е в Казахстане. |
On the other hand, these losses could be expected to be outweighed by corresponding gains of producers of alternative appropriate substitutes. | С другой стороны, эти потери, возможно, будут компенсироваться выгодами, которые производители получат от внедрения соответствующих альтернативных заменителей. |
Another alternative could be to have an "opt-in" system for Parties to contribute funds on a mandatory basis, with remaining Parties to the Convention still encouraged to contribute on a voluntary basis. | Другой вариант может заключаться в «отказе» от системы обязательных взносов для Сторон, в то время как другим Сторонам Конвенции предлагается по-прежнему вносить взносы на добровольной основе. |
Another, less sophisticated, alternative would involve establishing a parallel ETO system, using structured formats, where issuance of new ETOs would be restricted to Trade Points, which would presumably charge for the uploading of trade opportunities to this new, more exclusive system. | Другой, менее совершенный, альтернативный вариант мог бы предусматривать создание параллельной системы ВЭТО, использующей структурированные форматы, где рассылка новой информации о возможности электронных торговых операций осуществлялась бы лишь центрами по вопросам |
The choice might be to give the General Assembly a more central and active role and seek innovative and alternative means of causing multilateral disarmament negotiations to advance. | Возможно, такой выбор заключается в том, чтобы обеспечить Генеральной Ассамблее более важную и активную роль и стремиться найти принципиально новые и альтернативные пути продвижения вперед в многосторонних переговорах по разоружению. |
The second alternative would produce a certificate of approval, which is more difficult to read in foreign languages and might lead to misunderstandings, because these vessels are also allowed to move vessels of all types without dangerous cargo and dry cargo vessels with dangerous cargo. | Выбор второго варианта создал бы дополнительные трудности при прочтении свидетельства о допущении на иностранных языках и мог бы привести к неправильному пониманию, поскольку этим судам также разрешается вести суда всех типов, не перевозящие опасные грузы, и сухогрузные суда, перевозящие опасные грузы. |
The basic question is the choice between a unit defined in volume (a portfolio of shares defined by its composition - alternative A) or a unit defined in value (the value of this very portfolio - alternative B). | Базовым вопросом является выбор между единицей физического объема (портфель акций, определяемый его составом - альтернатива А) или стоимостной единицей (стоимость этого же самого портфеля - альтернатива В). |
José Oscar Sánchez Madan is one of the spokespersons of the dissident Independent Alternative Option Movement (Movimiento Independiente Opción Alternativa). | Хосе Оскар Санчес Мадан является представителем диссидентского «Независимого движения за альтернативный выбор». |
The alternative narrative of the TDR has provided countries with a choice of a menu of policies based on a line of economic thinking opposing the economic mainstream, which countries have been free to adopt. | В ДТР же странам на выбор предлагается несколько вариантов политики, основанных на экономических теориях, идущих вразрез с основным течением экономической мысли. |
On the question of whether the police were authorized to grant bail in England and Wales, as an alternative to custody, the answer was in the affirmative, subject to certain conditions. | На вопрос о том, имеет ли полиция в Англии и Уэльсе право освобождать задержанных под залог вместо взятия их под стражу, был дан ответ, что полиция может это делать при соблюдении определенных условий. |
An alternative, and possibly equally effective, way of producing and disseminating the final version of the workplan would be to publish the final version on the Internet rather than in the report of the meeting. | Альтернативным и, возможно, в равной степени эффективным способом подготовки и распространения окончательного варианта плана работы могло бы быть размещение его в системе Интернет вместо включения в доклад о работе сессии. |
Other information indicates that there are currently no known effective alternative chemical mist suppressants to PFOS-related substance for these applications). | Согласно другим сообщениям, на сегодняшний день не известно о каких-либо веществах, которые можно было бы успешно применять вместо веществ, связанных с ПФОС, для борьбы с выделением химических паров в ходе вышеперечисленных процессов. |
Rather than endeavouring to put into effect the appeals protocols, the Secretariat has taken a wait-and-see attitude designed to make it less likely that the settlement plan will be implemented and to shift the efforts to resolve the conflict towards a possible third alternative. | Со своей стороны Секретариат, вместо того чтобы добиваться обязательного соблюдения протоколов по апелляциям, занял выжидательную позицию, с тем чтобы снизить вероятность реализации Плана урегулирования и переориентировать усилия по разрешению конфликта на возможный третий альтернативный вариант. |
If somebody is in a situation where they're sick, and they have an alternative to try to explore what is in their mind creating it, versus using medicine, if it's an acute situation that could really bring death to them, | Когда кто-то в состоянии болезни, у них есть альтернатива, которую можно испытать: выяснить, что в их сознании ведёт к этому заболеванию, вместо применения медицины. |
The Instructions of 20 September 1994 stipulate that the Government's policy is to authorize detention only when there is no alternative. | В инструкциях от 20 сентября 1994 года говорится, что политика правительства заключается в том, чтобы санкционировать применение процедуры задержания лишь при отсутствии иной альтернативы. |
Otherwise, the United Nations will have no alternative but to retain adequate funds to cover such liabilities. | Иначе у Организации Объединенных Наций не будет иной альтернативы, кроме как удержать достаточные средства для покрытия таких обязательств. |
Examples of direct demand are: for domestic workers or care workers who have no alternative but to obey. | Среди примеров прямого спроса можно назвать спрос на домашнюю прислугу или спрос на осуществляющих медицинский уход лиц, у которых нет никакой иной альтернативы, кроме как повиноваться. |
Governments should ensure that the degree of competition among traders is sufficient to prevent farmers from being locked into unequal relationships with a particular trader in the absence of alternative buyers for a given crop. | Правительствам следует обеспечивать достаточную степень конкурентной борьбы между трейдерами во избежание того, чтобы фермеры не оказались в неравных взаимоотношениях с тем или иным трейдером в отсутствие альтернативных покупателей той или иной сельскохозяйственной культуры. |
As each State party could have differing opinions on what information is sensitive and the intrusiveness of a given technique, it may be possible at this stage to substitute alternative techniques, while still providing suitable verification with minimal loss of effectiveness. | Поскольку у каждого из государств-участников могут быть отличные от других мнения о том, какая информация является засекреченной и носит ли тот или иной метод интрузивный характер, на данном этапе можно было бы использовать альтернативные методы, обеспечивая при этом надлежащий уровень проверки при минимальном снижении степени эффективности. |
However, we see no alternative but to try to do our best to find the most appropriate methods. | Вместе с тем мы не видим иного выхода, кроме изыскания наиболее подходящих методов. |
Failing this, there would be no alternative but to seek arbitration by neutral parties. | Если это не удастся, то не останется иного выхода, кроме обращения в арбитражный суд нейтральных сторон. |
The flagrant disregard of their delegations' objection to the proposed course of action had left them no alternative but to walk out of the talks. | Явное игнорирование возражений со стороны их делегаций в отношении предлагаемого хода действий не оставило им иного выхода, кроме как покинуть переговоры. |
Allegedly, because of the omission, he was not able to obtain adequate legal representation and mitigating factors were not introduced in the sentencing phase of his trial, therefore leaving the jury no alternative but to sentence him to death. | Как утверждается, из-за этого упущения он не смог обеспечить себе должную правовую помощь, в результате чего смягчающие обстоятельства на этапе назначения меры наказания учтены не были, и у присяжных не было иного выбора, как приговорить его к смертной казни. |
As noted above, the conditions for use are intended to reflect the distinct and commonly encountered circumstances that may justify use of one or other of the alternative procurement methods. | З. Как отмечалось выше, условия использования должны отражать конкретные и часто встречающиеся обстоятельства, при которых может быть оправдано использование того или иного альтернативного метода закупок. |
In his role as professor for public understanding of science, Dawkins has been a critic of pseudoscience and alternative medicine. | Будучи профессором, занимающимся популяризацией науки, Докинз был критиком псевдонауки и нетрадиционной медицины. |
And Dr. Norman proceeded to run through a checklist of alternative medicine questions. | И доктор Норман стал зачитывать опросник для диагностики в нетрадиционной медицине. |
I am a representative of alternative medicine - a head of Scientific-practical centre "Nadiya" and a firm "Nadiya". | Я являюсь представителем нетрадиционной медицины - руководителем Научно-практического центра "Надежда" и МП "Надежда". |
Traditional and alternative medicine is covered by first- and second-level health care standards based on monographs on medicinal plants. | Методы традиционной и нетрадиционной медицины учитываются в стандартах медицинского обслуживания на первом и на втором уровнях здравоохранения; имеются монографии по лекарственным растениям, которые применяются при предоставлении медицинских услуг в соответствии с упомянутыми стандартами. |
Although Bhutan is a small, underdeveloped country, difficult of access, landlocked and mountainous, we do possess profound spiritual truths and traditional knowledge in alternative medicine which we wish to share with the rest of the world. | Хотя Бутан - это малая, слаборазвитая, труднодоступная горная страна, не имеющая выхода к морю, мы обладаем глубокими духовными познаниями и богатым опытом в области нетрадиционной медицины, которыми мы готовы поделиться с остальным миром. |
On 3 June 2013, Lava and Republic Records sent the track to US adult album alternative (AAA) radio. | З июня 2013 года трек был отправлен лейблами Lava и Republic на радио Adult Album Alternative (англ.)русск... |
It was first released as a hidden track on the AIDS-benefit compilation album, No Alternative, in October 1993. | Впервые выпущена в качестве скрытого трека в 1993 году на сборнике No Alternative. |
Blurryface was nominated for "Album Of The Year" at the 2016 Alternative Press Music Awards. | Blurryface был номинирован на «Альбом года» на церемонии вручения наград Alternative Press Music в 2016 году. |
Not consider Indie, Alternative feel just as out, what tb is good! | Не считаю Indie, Alternative чувствовать себя так же, как вне, что туберкулез является хорошим! |
This was via a Reddit AMA reported on by Alternative Press. | Этой информацией Ронни Радке поделился в интервью для журнала Alternative Press. |
Perhaps she would respond to an alternative form of persuasion. | Быть может, она лучше отреагирует на иные формы убеждения. |
Vulnerable migrants were provided with alternative accommodation and any special attention that they might need, including access to health care. | Уязвимым мигрантам предоставляются альтернативное размещение и любые иные услуги, в которых они могут нуждаться, в том числе доступ к медицинской помощи. |
The Committee also reiterates its concern that foster care or other forms of family-based alternative care are not yet sufficiently developed and available. | Комитет вновь выражает также свою обеспокоенность по поводу того, что возможности передачи на попечение или иные формы альтернативного ухода в рамках семьи недостаточно развиты и ограничены. |
In commenting on the gravity of the charges against the author, it had not indicated why the ordinary civilian courts or other alternative forms of civilian court were inadequate for the task of trying him. | Комментируя серьезность выдвинутых против автора обвинений, государство-участник не смогло продемонстрировать, почему обычные гражданские суды или иные альтернативные формы гражданского суда непригодны для проведения судебного разбирательства. |
He took it that proposals on changes to the staff selection and recruitment system which took into account the alternative mobility proposals would also be submitted at that session. | Он исходит из того, что на следующей сессии будут также представлены предложения по изменению действующей системы набора и назначения на должности персонала, отражающие те или иные альтернативные подходы к мобильности. |
The legal restrictions imposed during the period on the granting of alternative measures could worsen the pre-trial detention situation (para. 67). | Правовые ограничения в отношении замены наказания, которые были приняты в рассматриваемый период, могут ухудшить положение с предварительным заключением (пункт 67). |
The State party should improve prison conditions in line with article 10 of the Covenant and should institute alternative penalties. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы условия содержания в заключении соответствовали положениям статьи 10 Пакта, и предусмотреть положения о возможности замены наказания. |
(a) The potential for substitution of oil by more affordable alternative energy sources; | а) возможность замены нефти более доступными по стоимости альтернативными источниками энергии; |
As a substitute for military service, an alternative civil service was available for citizens aged from 18 to 27 years who belonged to a registered religious organization whose members were not allowed to bear arms or serve in the armed forces. | Гражданам в возрасте от 18 до 27 лет, принадлежащим к зарегистрированным религиозным организациям, членам которых не разрешается брать в руки оружие и служить в вооруженных силах, предоставлена возможность нести альтернативную гражданскую службу в качестве замены военной службы. |
Alternative 2 and shall ensure the availability of alternatives that allow for the total replacement of mercury in products and processes. | Альтернатива 2 и обеспечивает наличие альтернатив, дающих возможность полной замены ртути в продуктах и процессах. |
General Musharraf knew the alternative. | Генерал Мушарраф знал, что последует в противном случае. |
The focus of the treatment and rehabilitation is oriented to reintegration within the family if its members are foreign to the trauma that the minor suffered; if not, a safe alternative is provided. | Основная задача лечения и реабилитации ориентирована на реинтеграцию в семью, если ее члены не имеют отношения к пережитой несовершеннолетним травме, в противном случае предусмотрена безопасная альтернатива. |
Some delegations considered that preliminary storage should be required no matter what method was used to verify the chemical compatibility, otherwise the equivalence of the alternative method with the one recommended by the UN Model Regulations could not be guaranteed. | Некоторые делегации сочли, что предварительное выдерживание должно требоваться независимо от используемого метода проверки химической совместимости, так как в противном случае нельзя гарантировать эквивалентность между альтернативным методом и методом, рекомендуемым Типовыми правилами ООН. |
They are likely to continue this policy, as the alternative would be a sudden setback to the competitiveness of their export sectors in the all-important US market. | Скорее всего, они продолжат эту политику, поскольку в противном случае им грозит резкое понижение конкурентоспособности их экспортных секторов на жизненно важном для них американском рынке. |
To protect the traditional heritage, the closed traditional and customary livestock routes shall be re-opened, whenever possible, or alternative routes shall be demarcated. | С целью сохранения традиционного уклада там, где это возможно, восстанавливаются закрытые традиционные и привычные скотопрогонные пути, а в противном случае прокладываются альтернативные пути. |
Under present legislation, conscripts with a religious or ethical conviction are guaranteed two alternative ways of completing national service. | Согласно действующему законодательству призывникам, которые придерживаются тех или иных религиозных или этических убеждений, гарантируются два альтернативных способа прохождения национальной службы. |
Require its country operations to document their justification for partner selection and formally assess the market for alternative partners; | потребовать от своих страновых отделений документально подтверждать основания для выбора тех или иных партнеров и проводить официальную оценку рынков на предмет выбора альтернативных партнеров; |
This alternative provides for a presumption of jurisdiction, with the possibility of an opting-out declaration by a party that should wish to exclude the tribunal's jurisdiction in some respects. | Этот вариант предусматривает презумпцию юрисдикции с возможностью подачи заявления о непризнании юрисдикции той или иной стороной, если такая сторона пожелает объявить о том, что она не признает юрисдикцию суда в отношении тех или иных преступлений. |
If quantitative information is not available on the effects of individual policies and measures, an alternative may be to rank individual policies and measures according to their relative importance in terms of greenhouse gas mitigation. | В том случае, если отсутствует информация о воздействии отдельных программных или иных мер, то эти меры можно было бы расположить в определенном порядке очередности в зависимости от их относительной значимости с точки зрения смягчения последствий воздействия парниковых газов. |
There are a number of alternative methods involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration. | Возможен целый ряд альтернативных методов химической и нехимической борьбы с вредителями, в том числе с помощью существующих технологий, в зависимости от особенностей комплекса вредителей тех или иных культур. |