| Such an alternative would allow to promote the envisaged data as official statistics. | Такой альтернативный подход позволил бы рекламировать планируемые к разработке данные в качестве официальной статистики. |
| It also explains to a considerable extent the alternative approach pursued by the CVM and BOVESPA, which relies on the promise of a reduced cost of capital for companies that voluntarily comply with better governance practices. | Это также объясняет в значительной степени причины, по которым CVM и БОВЕСПА приняли альтернативный подход, который сулит компаниям, добровольно соблюдающим требования в отношении улучшения практики корпоративного управления, сокращение капитальных издержек. |
| From this remark, you will gather that I believe that the alternative approach, put forward so often by others, is neither practical nor realistic, however fine it may sound. | Из этого замечания вы, очевидно, поймете, что, на мой взгляд, столь часто выдвигаемый кое-кем альтернативный подход не является ни практичным, ни реалистическим, как бы красиво это ни звучало. |
| There was support for the view in the Working Group that the second alternative bracketed text in draft paragraph 1 (a), "", was preferable to the first bracketed text, since it was clearer and more simply drafted. | В Рабочей группе была выражена поддержка мнению о том, что второй альтернативный текст в квадратных скобках в проекте пункта 1(a): ""-является предпочтительным по сравнению с первым вариантом в квадратных скобках, поскольку он составлен в более ясной и простой формулировке. |
| Furthermore, the Committee is concerned that, once a child is in alternative care, little effort is made to reunify the family and child. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, как только ребенок попадает в учреждение, обеспечивающее альтернативный уход, предпринимается мало усилий для воссоединения семьи и ребенка. |
| We signed it because the alternative was equally tragic. | Мы подписали его потому, что альтернатива ему была бы не менее драматичной. |
| 'Cause the alternative is sitting here watching you pack. | Потому что альтернатива - смотреть как ты пакуешь вещи. |
| The alternative might not be so pretty. | Альтернатива может быть не такой приятной. |
| Honesty is tough, but in the end, it's the far kinder alternative. | Правда ранит, но в конечном счёте, это лучшая альтернатива. |
| A further alternative would see at an early stage an ad hoc committee deciding to create a separate group of national and international experts, reporting to the CD ad hoc committee but maintaining close links with IAEA and meeting either in Geneva or in Vienna. | Еще одна альтернатива предполагала бы принятие на начальном этапе работы специального комитета решения о создании отдельной группы в составе национальных и международных экспертов, подотчетных специальному комитету Конференции по разоружению, но поддерживающих тесные связи с МАГАТЭ и проводящих совещания в Женеве или Вене. |
| Following deliberations, a further report containing additional information, a refined version of the proposal and an alternative mobility proposal was requested for the sixty-eighth session. | После обсуждения было предложено представить еще один доклад, содержащий более подробную информацию, доработанный вариант предложения и альтернативное предложение по мобильности в ходе шестьдесят восьмой сессии. |
| They would like to stress, however, that in their opinion, alternative 1 represents the best course of action to be pursued for the most efficient budgetary process. | В то же время Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что, по их мнению, вариант 1 представляет собой самое оптимальное направление действий на пути обеспечения наиболее эффективного бюджетного процесса. |
| When queried about why the issue of competitive bidding or at least some searching for alternative sailors for the project was not evaluated and addressed, the staff said that they did not know. | Те сотрудники, которых спрашивали о том, почему не рассматривался вариант проведения конкурсных торгов или, по крайней мере, не велся поиск других мореплавателей для этого проекта, не смогли дать какого-либо ответа. |
| Moreover, the Working Group may wish to note that: alternative A is a reformulation of the principle embodied in recommendation 81, subparagraph (c); and alternative B reiterates and elaborates further on the principle embodied in recommendation 80, subparagraph (b). | К тому же Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что: вариант А - это новая формулировка принципа, закрепленного в подпункте (с) рекомендации 81; а в варианте B вновь подтверждается и дорабатывается принцип, закрепленный в подпункте (b) рекомендации 80. |
| In a hard choice, one alternative is better in some ways, the other alternative is better in other ways, and neither is better than the other overall. | При сложном выборе один вариант лучше в одном отношении, другой вариант - в другом, но ни один из них не превосходит другой в общем и целом. |
| But for the honor of our country, an alternative Right does exist. | К чести нашей страны существует другой закон, чем нынешний. |
| However, it could see no alternative but to request respectfully that the Chairman should withdraw his suggestion and tell the Committee to return to the stage it had reached before the suspension of the current meeting. | Однако она не видит другой альтернативы, как обратиться к Председателю с просьбой снять его предложение и просить продолжить работу на этапе, достигнутом до объявления перерыва в работе нынешнего заседания. |
| Now a doctor with disaster training Would've been able to assess that environment more quickly And would've known an alternative escape route. | Но специально подготовленный врач смог бы быстрее сориентироваться, и придумать другой способ его спасти. |
| 5.3 The author denies there is a reasonable internal flight alternative and argues that she has provided sufficient evidence to demonstrate otherwise. | 5.3 Автор отрицает наличие реальной возможности нахождения убежища в другой части страны и заявляет, что она представила достаточно доказательств отсутствия такой возможности. |
| The possibility of accessing safety elsewhere inside the country of origin has been styled "internal flight alternative", or more recently the "relocation principle" and has been used increasingly as a bar to the admissibility of claims for refugee status. | Концепция возможности доступа к безопасному проживанию в другой части страны происхождения вызвала к жизни такое понятие, как "альтернативное внутреннее переселение", или более новое понятие "принцип переселения" и все чаще используется как аргумент, препятствующий для приемлемости ходатайств о предоставлении статуса беженца. |
| The current path risks further destabilization in Antarctica; choosing the alternative path of a new energy system for the planet is our last best hope. | Нынешний путь чреват дальнейшей дестабилизацией в Антарктике; выбор альтернативного пути, новой энергетической системы для планеты - наша последняя надежда. |
| The choice of a simple series of foreign exchange forward contracts rather than alternative hedging arrangements is driven by the overhead budget structure and the WFP financial rules. | Выбор, заключающийся в использовании простого набора валютных форвардных контрактов, а не каких-либо других механизмов хеджирования, определяется структурой связанных с ним дополнительных бюджетных расходов и финансовыми правилами ВПП. |
| "Capability" refers to the alternative combinations of functionings from which a person can choose... freedom - the range of options a person has in deciding what kind of life to lead. | Под «возможностями» понимается альтернативный набор решений, из которых человек может делать выбор... т.е. свобода выбора, которой обладает человек, принимая решение о том, как ему жить. |
| Neither of the two alternative elements of the obligation should be given priority over the other, as the choice of how to implement the obligation was at the discretion of the custodial State. | Ни одному из этих двух элементов обязательства нельзя отдавать предпочтение перед другим элементом, поскольку выбор способа выполнения обязательства остается на усмотрении государства задержания. |
| In psychology, decision-making (also spelled decision making and decisionmaking) is regarded as the cognitive process resulting in the selection of a belief or a course of action among several alternative possibilities. | В психологии принятие решения рассматривается как когнитивный процесс, результатом которого является выбор мнения или курса действий среди нескольких альтернативных возможностей. |
| The alternative is to change strategy and focus instead on investors' incentives. | Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов. |
| (a) Reinforcing the central role of the Government in disaster management, and not creating parallel or alternative systems. | а) укрепление центральной роли правительства в ликвидации последствий стихийных бедствий вместо создания параллельных или альтернативных систем. |
| The Secretary-General proposes that in cases challenging appointments, promotions or terminations that the Dispute Tribunal be required to set the amount of compensation to be paid as an alternative to specific performance and that appointments not be set aside. | Генеральный секретарь предлагает обязать Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций в случаях оспаривания решений о назначении, повышении в должности или увольнении определять сумму компенсации, которая может выплачиваться вместо реального исполнения, и не отменять назначений. |
| In particular, these laws should include such children's rights principles as detention as a last resort; priority and alternative measures to detention; and prohibition of deportation of unaccompanied children as a punishment for irregular migration status. | В частности, в эти законы следует включить такие принципы обеспечения прав детей, как задержание в качестве крайней меры; применение приоритетных и альтернативных мер вместо задержания; введение запрета на депортацию несопровождаемых детей, применяемую в качестве наказания за неурегулированный миграционный статус. |
| Acceptance of Bill of Lading as alternative to Cargo Declaration | Принятие коносамента вместо декларации о грузе |
| We are convinced that there is no alternative to the consistent implementation of the Dayton/Paris Agreement in all its segments. | Мы убеждены в том, что нет иной альтернативы последовательному осуществлению Дейтонских/Парижских соглашений во всей их полноте. |
| The declaration calls for an alternative national campaign (the "Other Campaign") as an alternative to the presidential campaign. | Декларация призывает к альтернативной национальной кампании («Иной Кампании») вместо президентской избирательной кампании. |
| It is unacceptable for a given research option to present a hazard to human health, much more so when there are alternative research channels which are safer, as efficient or more so, and respectful of the embryo. | Недопустим тот или иной конкретный научно-исследовательский вариант, представляющий опасность для здоровья человека, причем это еще более справедливо, когда существуют альтернативные научно-исследовательские каналы - более безопасные, столь же и более эффективные и не наносящие ущерба эмбриону. |
| The Saharan people should be allowed to exercise freely their right to decide their own future since, in the decolonization process, there was no alternative to the principle of self-determination. | Стороны должны сотрудничать с Генеральным секретарем и его Личным посланником в деле осуществления различных мер, предусмотренных в Плане урегулирования, с тем чтобы найти мирное, справедливое и прочное решение; любой иной исход может быть истолкован как провал усилий Организации Объединенных Наций. |
| The policy statement in the guidelines grants temporary admission/relief whenever possible, and authorizes detention only when there is no alternative. | Согласно этим руководящим принципам полиция, по мере возможности, принимает предварительное решение о разрешении на въезд/временное освобождение от ответственности и санкционирует задержание лишь при отсутствии иной альтернативы. |
| I, therefore, have no alternative but to cancel all your extras. | Поэтому, мне остается ничего иного, как попросить тебя не посещать дополнительные занятия. |
| We also call upon neighbouring countries to respect international law and to shelter those refugees who have no alternative but to flee across international borders. | Мы также призываем соседние страны соблюдать международное право и предоставлять приют тем беженцам, у которых нет иного выбора, кроме как бежать через международные границы. |
| In the absence of prima facie evidence of misconduct on the part of the ADB, the Ombudsman had no alternative but to decline to investigate the author's complaint. | При отсутствии достаточно серьезных доказательств неправильного образа действий АДС омбудсмен не имела никакого иного выбора, как отказаться от расследования жалобы автора. |
| In order to make the identification process more reliable, the consolidated list should be supplemented with additional information such as the date of birth, passport or identification document number, as well as possible alternative spellings of names. | Для осуществления надежной идентификации в сводный перечень необходимо включить такую дополнительную информацию, как дата рождения, номер паспорта или удостоверения личности, а также варианты иного написания фамилии. |
| An alternative to this proposal would be that the terms of reference of the Internal Justice Council be amended to provide the Council with the responsibility to investigate and make recommendations regarding any complaint against a judge of the Tribunals. | Альтернативное предложение заключается в том, чтобы внести поправки в круг ведения Совета по внутреннему правосудию с целью возложить на Совет ответственность за проведение расследования и вынесение рекомендаций в отношении любых жалоб на судью того или иного трибунала. |
| But this is worse: There are 50,000 practitioners of alternative medicine. | Но вот что хуже, приверженцев нетрадиционной медицины 50 тысяч. |
| The law seeks the integration of traditional and alternative medicine into the national health care delivery system. | Этот закон направлен на интеграцию традиционной и нетрадиционной медицины в государственную систему здравоохранения. |
| Work on technical regulations was carried out earlier (prior to the above unit) under the Traditional and Alternative Medicine Programme. | Технические нормы на этот счет разработаны в контексте Программы традиционной и нетрадиционной медицины (до создания упомянутого выше отдела). |
| That's easy. Adoption agencies are always so open to alternative family adoptions. That's true. | Служба по усыновлению... хорошо относится к усыновлению семьями нетрадиционной ориентации. |
| It's me, naomi, we have a pediatrician, a shrink, an alternative medicine practitioner- could - could you excuse us for just a minute? | Ёто €, Ќаоми у нас педиатр, практикующийс€ на нетрадиционной медицине - извини нас, можно нам минутку? |
| On August 24, a new song titled "For Baltimore" was released through Alternative Press. | 24 августа в Alternative Press была выпущена новая песня под названием «For Baltimore». |
| Out of 249 titles, Ef: A Fairy Tale of the Two ranked 23rd with 11 votes, tying with Muv-Luv Alternative and Snow. | Среди 249 названий игра Ef: A Fairy Tale of the Two оказалась на 23-м месте, получив 11 голосов и оказавшись рядом с играми Muv-Luv Alternative и Snow. |
| Later that year the band's first full-length album, Serenity is the Devil, was released, which climbed to number one on the Deutsche Alternative Charts. | Год спустя выходит полноценный альбом Serenity Is the Devil, который добрался до первого места в Deutsche Alternative Charts. |
| Strong has also authored The Great Metal Discography (2 editions), The Great Psychedelic, The Great Alternative & Indie (2 volumes) and Lights, Camera, Soundtracks (with Brendon Griffin). | Также, Стронг является автором книг: The Great Metal Discography (2 издания), The Great Psychedelic, The Great Alternative & Indie (2 издания) и Lights, Camera, Soundtracks (в соавторстве с Брендоном Гриффином). |
| Today, the Alternative Songs chart favors more indie rock, indie pop, and synth-pop bands while the Mainstream Rock Songs chart favors more hard rock and heavy metal music. | Сегодня чарт Alternative Songs отдаёт большее предпочтение группам альтернативного рока, инди-рока и панк-рока, в то время как Mainstream Rock Songs представляет собой сочетание хард-рока и хэви-метала. |
| Perhaps she would respond to an alternative form of persuasion. | Быть может, она лучше отреагирует на иные формы убеждения. |
| Consequently, they have had to reprioritize economic and social infrastructure in their budgetary allocation and external borrowing processes and seek alternative financing and delivery options for infrastructure development and maintenance. | В связи с этим, им пришлось изменить приоритеты развития экономической и социальной инфраструктуры на основе бюджетных ассигнований и внешних заимствований и искать иные источники финансирования и варианты путей развития и содержания инфраструктуры. |
| Article 7, paragraph 1 (a)(i), requires Parties which have used alternative strategies under articles 3.2 and 3.3 to document the strategies applied and their compliance with the requirements of those paragraphs. | статьи 7 Стороны, которые применяют иные стратегии сокращения выбросов в соответствии с пунктом 2 и 3 статьи 3, обязаны документировать применяемые стратегии и их соответствие требованиям этих пунктов. |
| Mediation and conciliation and other alternative dispute resolution mechanisms should be used wherever possible prior to undertaking other possible remedial action. | Прежде чем принимать другие возможные меры с целью исправления положения, по возможности следует использовать посредничество и примирение и иные альтернативные механизмы разрешения споров. |
| Most national legislations contemplate some alternative mechanisms of dispute settlement such as conciliation, mediation or arbitration (Guidelines, para. 33). | Законодательство большинства стран предусматривает те или иные альтернативные механизмы урегулирования споров, такие как примирение, посредничество или арбитраж (пункт 33 руководящих принципов). |
| The near-term potential of fuel substitution is rather limited, because the development of alternative energy supply sources, conversion facilities and end-use devices and the corresponding changes in infrastructures all take considerable time. | Краткосрочные возможности замены топлива довольно ограничены по той причине, что для создания альтернативных источников энергоснабжения, конверсионных установок, устройств конечного потребления и осуществления соответствующих перемен в инфраструктуре требуется значительное время. |
| The LS option is a payment for which a staff member may opt as an alternative to, or in lieu of, his/her statutory (travel) entitlements as set forth in the applicable staff rules, policies and procedures. | Вариант ЕВ - получение сотрудником выплаты в качестве альтернативы или замены его установленных правилами организации (проездных) льгот предусмотрен в соответствующих правилах о персонале, инструкциях и процедурах. |
| One way to narrow the gap between demand and available resources would be to reduce the volume of documentation, by reducing either the length or the number of documents and in that connection the CMS was looking into the possibility of replacing summary records by some alternative. | Одним из способов уменьшения разрыва между спросом и имеющимися ресурсами могло бы стать сокращение объема документации посредством сокращения размера или количества документов, в связи с чем СКУ рассматривает возможность замены кратких отчетов каким-либо альтернативным вариантом. |
| The CMI Rules aim at providing a contractual mechanism for replacing the traditional paper bill of lading with an electronic alternative by imitating the functions of the bill of lading in an electronic environment. | Правила ММК нацелены на разработку контрактного механизма замены обычного бумажного коносамента его электронным вариантом путем воспроизведения функций коносамента в электронной среде. |
| Where no feasible mercury-free alternative for replacement is available, switches and relays, cold cathode fluorescent lamps and external electrode fluorescent lamps (CCFL and EEFL) for electronic displays, and measuring devices; | с) при отсутствии приемлемых безртутных альтернатив для замены - переключатели и реле, люминесцентные лампы с холодным катодом и люминесцентные лампы с внешним электродом (ЛЛХК и ЛЛВЭ) для электронных дисплеев, измерительные устройства; |
| The alternative being there's no city left to bankrupt. | В противном случае банкротить будет нечего. |
| The alternative would be a frustrating exercise whose outcome would be affected by the exclusion of essential comparators. | В противном случае усилия будут напрасными - на их результаты отрицательно повлияет исключение важнейших компараторов. |
| In the alternative case, the United Nations loses its reason for existence. | В противном случае теряется смысл самого существования Организации Объединенных Наций. |
| In the alternative, the State party submits that if the communication is held to be admissible, it has provided an effective remedy to any of the alleged violations of the Covenant. | В противном случае государство-участник заявляет, что, если сообщение будет признано приемлемым, оно предоставит эффективные средства правовой защиты в случае любого предполагаемого нарушения Пакта. |
| Next to the requested date, an indication is given as to whether the meeting can be accommodated; otherwise, possible alternative dates for doing so are suggested. | Вместе с информацией о запрашиваемых сроках проведения приводится информация о возможности проведения заседаний; в противном случае предлагаются возможные альтернативные сроки для проведения заседаний. |
| Such measures include the adoption of legislative and other measures to prevent and, if appropriate, punish, forced evictions carried out by State agents or private actors without appropriate safeguards, adequate compensation or alternative accommodation. | Такие шаги включают принятие законодательных и иных мер по предотвращению принудительных выселений, осуществляемых государственными органами или частными лицами без соответствующих гарантий, адекватной компенсации или обеспечения альтернативным жильем и, при необходимости, вынесению наказаний за такие действия. |
| Cambodia should consider applying alternative measures other than pre-trial detention, and apply and further develop legal provisions permitting non-custodial measures. | Камбодже следует рассмотреть возможность использования альтернативных мер, иных, чем досудебное содержание под стражей, а также применять и дополнительно развивать законодательные положения, допускающие использование мер, не связанных с заключением под стражу. |
| Depending on the alternative course(s) of action possibly decided upon, future work programmes may require some redistribution of tasks, on a case-by-case basis. | Возможное решение в пользу того (тех) или иного (иных) альтернативного(ых) направления(ий) деятельности может потребовать некоторого перераспределения функций в рамках будущих программ работы на индивидуальной основе. |
| If quantitative information is not available on the effects of individual policies and measures, an alternative may be to rank individual policies and measures according to their relative importance in terms of greenhouse gas mitigation. | В том случае, если отсутствует информация о воздействии отдельных программных или иных мер, то эти меры можно было бы расположить в определенном порядке очередности в зависимости от их относительной значимости с точки зрения смягчения последствий воздействия парниковых газов. |
| If the data quality permits, information will also be made available on alternative population bases such as workplace, workday, student out-of-term, short-term migrant, and majority-of-time. | Если удастся обеспечить необходимое качество данных, информация о населении будет представлена и в иных разрезах - по месту работы, продолжительности рабочего дня, деятельности в перерывах между учебой, краткосрочной миграции и основному роду занятий. |