| The alternative of relying entirely on the market has also proven to be generally unacceptable. | Альтернативный вариант - полная опора на рынок - также оказался в общем и целом неприемлемым. |
| However, the parties considered that they could complete the T.O.C. process before then as they had an alternative power supply. | В то же время стороны посчитали, что смогут завершить до этой даты процесс АП, так как они имели альтернативный источник энергоснабжения. |
| Upon commencing their residence in Latvia, refugees and persons who have been granted alternative status receive an allowance covering subsistence costs and an allowance for learning the state language. | После начала срока пребывания на территории Латвии беженцам и лицам, которым был предоставлен альтернативный статус, выплачиваются пособия на оплату услуг и товаров первой необходимости, а также пособия на изучение государственного языка. |
| We have already seen such initiatives when, for example, discussions on a ban on cluster munitions held in the framework of the CCW having failed to effectively address the humanitarian concerns, a group of States set up an alternative forum, the Oslo Process. | Мы уже видели такие инициативы, когда, например, поскольку дискуссии по запрету на кассетные боеприпасы, проходившие в рамках КНО, не смогли эффективно урегулировать гуманитарные озабоченности, группа государств создала альтернативный форум - процесс Осло. |
| The Alternative Dispute Resolution Secretariat; and | Альтернативный секретариат по разрешению споров; |
| Another alternative is to send thousands of nanoships, of which only a few would reach their destination. | Другая альтернатива - отправить тысячи нанокораблей, из которых лишь немногие будут достигать пункта назначения. |
| Research indicates that small group isolation in some circumstances may have similar effects to solitary confinement and such regimes should not be considered an appropriate alternative. | Исследование показывает, что изоляция в составе небольшой группы лиц при некоторых обстоятельствах может иметь аналогичные последствия, что и содержание в одиночной камере, и такие режимы не должны рассматриваться как надлежащая альтернатива. |
| So what's the alternative? | Так, какова же альтернатива? |
| Alternative 1: Mechanical Pressure Switches | Альтернатива 1: механические мембранные переключатели |
| Failure to do so may reflect an effort to forestall the rise of the far-right anti-European political forces, particularly the Alternative for Germany. | Если этого не сделать, то это может привести к росту крайне правых антиевропейских политических сил, в частности партии «Альтернатива» в Германии. |
| There may possibly be a third alternative. | А возможно есть и третий вариант. |
| The second option - alternative arsenic-free sources of water - continues to be the focus of UNICEF efforts. | Другой вариант - использование альтернативных источников водоснабжения, не зараженных мышьяком, по-прежнему остается в центре внимания ЮНИСЕФ. |
| An alternative version that did not refer to the transport document was put to the vote, and it too was not adopted. | Альтернативный вариант, не содержащий ссылки на транспортный документ, был также поставлен на голосование и не был принят. |
| Hotelling Staff work in one facility part of the time and at one or more alternative worksites the rest of the time. | Вариант организации трудовой деятельности, при котором сотрудники работают часть времени в одном служебном помещении, а остальное время - в другом или других альтернативных служебных помещениях. |
| That explanation was not entirely convincing, as the alternative IBM offer solicited by UNICEF relied on an interface with the UNICEF existing systems - it was based on a different version of SAP than UNICEF's own. | В его основу был положен вариант САП, отличающийся от собственного варианта ЮНИСЕФ. КРК получил два предложения, одно из которых требовало сопряжения с существующей системой финансового и материально-технического обеспечения, созданной САП для ЮНИСЕФ. |
| Another delegation did not consider this processing as a complete alternative to interception, but as a means to make protection available. | По мнению другой делегации, подобная обработка не должна рассматриваться как полная альтернатива задержанию, но может стать средством для возможного предоставления защиты. |
| Another alternative was to deal with the entire set of issues addressed in the Uniform Rules by way of a legislative guide, possibly accompanied by illustrative provisions. | Другой альтернативный вариант состоит в рассмотрении всего комплекса вопросов, являющихся предметом единообразных правил, в законодательном руководстве, возможно, с приведением в качестве иллюстрации соответствующих положений. |
| A similar picture is produced by taking the Palma index as an alternative measure of income inequality measuring the ratio between the total income of the richest 10 per cent of the population and the poorest 40 per cent. | Схожая картина наблюдается, если в качестве другой оценки неравенства в доходах взять индекс Пальмы, который показывает отношение между совокупным доходом наиболее богатых 10% населения и наиболее бедных 40%. |
| Okay, Danny, do you have an alternative? | Можешь предложить другой вариант? |
| Until a pregnant woman can be provided with alternative, lighter and non-hazardous work, in accordance with medical findings, she has to be released from work on full former average pay, at the employer's expense, for all the workdays consequently missed. | «До решения вопроса о предоставлении беременной женщине в соответствии с медицинским заключением другой работы, более легкой и исключающей воздействие неблагоприятных производственных факторов, она подлежит освобождению от работы с сохранением среднего заработка за все пропущенные вследствие этого рабочие дни за счет нанимателя. |
| Although the first alternative would be the more conservative choice, it implies low risk but also low profit opportunities. | Первый альтернативный вариант отражает выбор более осторожного решения, однако, предполагая низкий риск, оно сулит мало возможностей получить прибыль. |
| Given the choice between prohibiting or restricting that practice, Chile would prefer the second alternative. | Если выбор состоит между запрещением и ограничением этой практики, то Чили предпочла бы второй вариант. |
| Task 2: Evaluate alternative solutions and select optimal alternative | Задача 2: Оценка альтернативных решений и выбор оптимального варианта |
| Do we have an alternative? | Разве у нас есть выбор? |
| Engineering design typically involves problem formulation (goal), problem analysis (constraints), alternative solutions search, decision among alternatives, and specification of a complete solution. | Проект экологического проектирования будет следовать циклу похожему на цикл инжинирингового проекта-обозначение проблемы(цель),анализ проблемы(ограничения),поиск альтернативных методов решения, выбор альтернативы, и спецификация окончательного решения. |
| The penalty of life imprisonment had been imposed as an alternative to capital punishment since 1 January 2004. | Наказание в виде пожизненного заключения применяется вместо смертной казни с 1 января 2004 года. |
| However, Bangladesh does not prefer the alternative approach of depending on foreign space and airborne system facilities to developing its own. | Однако Бангладеш не предпочитает альтернативный подход, предполагающий использование зарубежной космической и авиационной техники вместо того, чтобы создавать свою собственную. |
| The recently formulated plan supported by the Food and Agriculture Organization of the United Nations for an alternative livelihood to opium poppy cultivation has particularly focused on women's involvement in poppy cultivation. | В недавно разработанном при поддержке Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций плане обеспечения альтернативных средств к существованию вместо выращивания опийного мака особое внимание уделяется проблеме участия женщин в выращивании мака. |
| The Committee recommends that the State party expands and reinforces alternative measures other than deprivation of liberty for children below the age of 18 in pre-trial detention and in prison. | Комитет рекомендует расширить и более активно применять альтернативные меры вместо лишения свободы детей в возрасте до 18 лет в порядке предварительного досудебного задержания и тюремного заключения. |
| In a different manner, the Chlamydomonas regulatory protein is more complex: It is larger, crosses the thylakoid membrane twice rather than once, contains more protein-protein interactions sites, and even undergoes alternative splicing. | Регуляторный белок хламидомонады является намного более сложным: он больше, пересекает две тилакоидные мембраны вместо одной, содержит больше сайтов взаимодействия с другими белками и даже подвергается альтернативному слайсингу. |
| For the international community, there is no alternative and there cannot be any exception. | У международного сообщества нет иной альтернативы, и в этом вопросе не может быть каких-либо исключений. |
| Another alternative was to consider whether there was some other available form of prosecution, such as in a third State with jurisdiction over the offence and/or the offender in question. | Еще одной альтернативой является рассмотрение возможности какой-либо иной формы судебного преследования, такой как судебное преследование в третьем государстве, обладающем юрисдикцией в отношении такого правонарушения и/или данного правонарушителя. |
| The Panel considered other alternative remediation techniques, such as asphalt batching and use of the excavated material for power generation, but does not find that any of them would offer significant environmental benefits or be more cost-effective than bioremediation. | По мнению Группы, без активного проведения восстановительных мероприятий в той или иной форме восстановить растительность или экологические процессы в нефтезагрязненных районах в ближайшее время не удастся. |
| Left with no alternative, particularly in the face of the Maoists' breach of good faith in negotiations, a state of emergency has been declared in accordance with the provisions of the Nepalese Constitution. | Поскольку у нас не было иной альтернативы - в особенности перед угрозой подрыва маоистами процесса переговоров, - было объявлено военное положение в соответствии с положениями конституции Непала. |
| Where this further exploration took the form of trialing of an alternative, the reporting would be consistent with the parameters outlined in Section 1 above. | а) Если это дальнейшее изучение проводилось в форме испытания той или иной альтернативы, то процедура отчетности будет соответствовать параметрам, указанным в Разделе 1 выше. |
| I, therefore, have no alternative but to cancel all your extras. | Поэтому, мне остается ничего иного, как попросить тебя не посещать дополнительные занятия. |
| Principle 208 (a) of the youth justice provisions of this Act states that unless public interest requires otherwise, criminal proceedings should not be instituted against a child or young person if there is an alternative means of dealing with the matter. | Принцип 208 а) "правосудия в отношении несовершеннолетних" этого закона гласит, что, если общественные интересы не требуют иного, то ребенок или подросток не должен подвергаться уголовному преследованию, при наличии альтернативных возможностей решения его дела. |
| With regard to the alternative wording at the end of the article, the delegations of Norway, Denmark and Sweden indicated that they had no preference for either option. | В связи с альтернативной формулировкой в конце статьи делегации Норвегии, Дании и Швеции отметили, что у них нет предпочтений в отношении того или иного варианта. |
| Myanmar had no alternative but to reject the unfounded allegations, and dissociated itself from a resolution that had nothing to do with the promotion and protection of human rights. | У Мьянмы нет иного выхода, как отвергнуть беспочвенные обвинения и дистанцироваться от резолюции, не имеющей ничего общего с поощрением и защитой прав человека. |
| (b) Travel shall be by the most direct and economical route and mode of transportation unless it is established to the satisfaction of the Secretary-General that the use of an alternative route or mode is in the best interests of the Organization. | Ь) Поездки осуществляются самым прямым и экономичным маршрутом и видом транспорта, если только Генеральный секретарь не сочтет, что использование иного маршрута или вида транспорта отвечает интересам Организации Объединенных Наций. |
| But this is worse: There are 50,000 practitioners of alternative medicine. | Но вот что хуже, приверженцев нетрадиционной медицины 50 тысяч. |
| The Regional Fisheries Support and National Capacity-Building programmes assisted Tokelau in establishing private sector linkage with alternative tuna product development and marketing. | В рамках региональных программ развития рыбного хозяйства и создания национального потенциала Токелау было оказано содействие в налаживании связей частного сектора с предприятиями, занимающимися производством и сбытом нетрадиционной продукции из тунца. |
| Actually, he specializes in alternative medicine. | Вообще-то он специалист по нетрадиционной медицине. |
| Well, I carry a lot of alternative medicine for ailments that don't really respond to traditional treatment. | Ну, это относится скорее к нетрадиционной медицине для болезней, которые действительно не поддаются традиционному лечению. |
| Tullio Simoncini (born 1951) is a convicted fraudster and former Italian physician known for alternative medicine advocacy. | Туллио Симончини (итал. Tullio Simoncini, родился в 1951) - бывший итальянский врач-онколог и сторонник нетрадиционной медицины. |
| A miniature binary weapon is used in an assassination in the Frederick Forsyth novel The Devil's Alternative. | Бинарное оружие используется в новелле Фредерика Форсайта «The Devil's Alternative». |
| In 2000, the book received the Children's Book Award from the Firecracker Alternative Book Award. | В 2000 году книга получила Детскую книжную премию от Firecracker Alternative Book Award. |
| After stabilizing financially and reducing its debt load, the company was purchased by a group of hedge funds led by Monarch Alternative Capital. | После финансовой стабилизации и снижения долговой нагрузки, компанию Oneida Limited' купила группа хэдж-фондов во главе с Monarch Alternative Capitalruen. |
| It was confirmed on March 7, 2018 that her next release would be the opening theme to anime Sword Art Online Alternative Gun Gale Online, titled "Ryūsei" (流星, Meteor). | 7-го марта 2018 было подтверждено что её следующий проект будет открывающая тема для аниме Sword Art Online Alternative Gun Gale Online - песня под названием "Ryūsei" (流星 Метеор). |
| Its first two singles, "Kings and Queens" and "This Is War", reached the number-one spot on the US Alternative Songs chart. | Два первых сингла с этого альбома, «Kings and Queens» и «This Is War», достигли максимума в Alternative Songs и четвёртого места в Rock Songs. |
| Unlike the Inter-American Court, this Committee operates under rules of confidentiality that deny the general public knowledge of pending cases and the opportunity to provide alternative perspectives to the Committee. | В отличие от Межамериканского суда по правам человека, Комитет связан нормами конфиденциальности, в силу которых широкая общественность не владеет информацией о рассматриваемых делах и, следовательно, не может заявлять иные точки зрения. |
| Had alternative methods of protecting the judiciary from threats to their security been considered? | Рассматривались ли какие-либо иные методы защиты судей от угрозы их безопасности? |
| Despite the prevailing difficulties connected with the introduction of other technologies and alternative substances, we will continue to count on the support of the world community and will do everything possible in this area. | Несмотря на имеющиеся трудности, связанные с переходом на иные технологии и альтернативные вещества, мы будем и впредь стремиться при поддержке международного сообщества делать все необходимое на этом направлении. |
| Foster care, or other forms of family-based alternative care, is not sufficiently developed and available, with the result that children are placed in institutions; | возможности передачи на попечение или иные формы альтернативного ухода в рамках семьи недостаточно развиты и ограничены, в результате чего дети помещаются в специализированные учреждения; |
| He took it that proposals on changes to the staff selection and recruitment system which took into account the alternative mobility proposals would also be submitted at that session. | Он исходит из того, что на следующей сессии будут также представлены предложения по изменению действующей системы набора и назначения на должности персонала, отражающие те или иные альтернативные подходы к мобильности. |
| UNIFEM was considering alternative systems to replace its budget management system, which was not integrated into UNDP's main financial system (see paras. 194 and 195). | ЮНИФЕМ изучал альтернативные системы для замены своей системы управления бюджетом, которая не была объединена с основной финансовой системой ПРООН (см. пункты 194-195). |
| The Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury may wish to draw upon the information contained in the report in considering options for the control of mercury, in particular the experiences of switching to alternatives and substituting alternative processes. | Специальная рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает использовать информацию, содержащуюся в докладе, для рассмотрения вариантов осуществления контроля за ртутью, в частности, опыта перехода на альтернативные процессы и замены альтернативными процессами. |
| The Act also provides for the appointment of alternative members to stand in for Full members if the need therefore should arise. | Закон также предусматривает назначение кандидатов в члены для замены в случае необходимости кого-либо из полноправных членов. |
| Alternative 2 and shall ensure the availability of alternatives that allow for the total replacement of mercury in products and processes. | Альтернатива 2 и обеспечивает наличие альтернатив, дающих возможность полной замены ртути в продуктах и процессах. |
| In Queensland, a major initiative arising from the Royal Commission's findings was the establishment, under the Diversion from Custody Programme, of non-custodial facilities as an alternative to police custody for inebriated Aboriginal and Torres Strait Islander people posing a risk to themselves and others. | С учетом выводов Королевской комиссии в Квинсленде в рамках Программы замены тюремного заключения альтернативными видами исправительного воздействия была осуществлена такая важная инициатива, как создание специальных помещений нетюремного типа для аборигенов и жителей островов Торресова пролива, страдающих от алкоголизма и представляющих опасность для себя и общества. |
| The alternative is we join you on your date. | В противном случае мы идем с тобой на свидание. |
| The Conference must deliver, or it risks pushing the international community to explore alternative avenues for multilateral negotiations related to disarmament and non-proliferation. | Конференция должна давать результат; в противном случае она рискует вынудить международное сообщество искать альтернативные пути для многосторонних переговоров по вопросам разоружения и нераспространения. |
| The focus of the treatment and rehabilitation is oriented to reintegration within the family if its members are foreign to the trauma that the minor suffered; if not, a safe alternative is provided. | Основная задача лечения и реабилитации ориентирована на реинтеграцию в семью, если ее члены не имеют отношения к пережитой несовершеннолетним травме, в противном случае предусмотрена безопасная альтернатива. |
| In the alternative, if the immigration proceedings are considered to be the subject of article 14, the State party argues that they satisfy the guarantees contained therein. | В противном случае, если считать, что иммиграционные процедуры подпадают под действие статьи 14, то, по словам государства-участника, они отвечают предусмотренным в ней гарантиям. |
| Nevertheless, the State recognizes that, in order to reach these joint decisions, it is necessary to broaden forums for dialogue and streamline consensus-building processes, given that the alternative would be to prolong the issues at stake without achieving positive results. | Тем не менее государство признает, что для достижения таких договоренностей необходимо расширять каналы диалога и активизировать процессы достижения единства мнений, поскольку в противном случае дискуссии затянутся, так и не принеся позитивных результатов. |
| Under present legislation, conscripts with a religious or ethical conviction are guaranteed two alternative ways of completing national service. | Согласно действующему законодательству призывникам, которые придерживаются тех или иных религиозных или этических убеждений, гарантируются два альтернативных способа прохождения национальной службы. |
| However, if there was a problem regarding the possible application of formalities, an alternative way to deal with that would be to add at the end of paragraph (2) words such as: "No letters rogatory or other similar formalities are required." | Но если возникают какие-либо проблемы в отношении соблюдения формальностей, то альтернативным вариантом их решения могло бы стать добавление в конце пункта 2 такой формулировки, как, например: "Направления каких-либо судебных поручений или соблюдения иных формальностей не требуется". |
| Depending on the alternative course(s) of action possibly decided upon, future work programmes may require some redistribution of tasks, on a case-by-case basis. | Возможное решение в пользу того (тех) или иного (иных) альтернативного(ых) направления(ий) деятельности может потребовать некоторого перераспределения функций в рамках будущих программ работы на индивидуальной основе. |
| Issues related to food security, sustainable and alternative energy sources, availability of water resources and sanitation services, and neglected diseases are cross-cutting themes that are not necessarily relegated to particular regions in the world, but are shared by many developing countries from varying regions. | Межсекторальными проблемами, которые необязательно ограничиваются границами тех или иных регионов мира, являются проблемы, связанные с продовольственной безопасностью, устойчивыми и альтернативными источниками энергии, доступностью водных ресурсов и доступностью услуг санитарии, а также некоторыми болезнями. |
| If the data quality permits, information will also be made available on alternative population bases such as workplace, workday, student out-of-term, short-term migrant, and majority-of-time. | Если удастся обеспечить необходимое качество данных, информация о населении будет представлена и в иных разрезах - по месту работы, продолжительности рабочего дня, деятельности в перерывах между учебой, краткосрочной миграции и основному роду занятий. |