| The first proposal, an alternative for draft article 17, reads: | Первое предложение, альтернативный вариант для проекта статьи 17, гласит следующее: |
| Based on the feedback received during the meeting and subsequent consultations, the Secretariat identified an alternative funding solution, as follows: | Исходя из откликов, полученных в ходе совещания и последующих консультаций, Секретариат определил следующий альтернативный вариант финансирования: |
| This alternative way of working, already practised by several Joint Meeting countries, requires no special working group, just improved harmony between the organisations and the application of working principles already in place, which is in any case an end desirable in itself. | Этот альтернативный метод работы, уже применяемый несколькими странами - участницами Совместного совещания, не требует учреждения специальной рабочей группы, а требует лишь более четкой координации между организациями и применения уже существующих принципов работы, что в любом случае само по себе является желательным. |
| The 'none of the above' answer option gives participants the opportunity to write in an alternative response if they wish to. | Вариант "ни один из указанных выше" дает участникам возможность при желании дать альтернативный ответ. |
| However, this definition still can be used in type theory and in Quine's axiomatic set theory New Foundations and related systems (where it affords a rather surprising alternative solution to the Burali-Forti paradox of the largest ordinal). | Тем не менее, данное определение можно использовать в теории типов и аксиоматической теории множеств Куайна (Новые основания), а также других подобных системах (в которых оно позволяет сформулировать альтернативный и довольно неожиданный способ разрешения парадокса Бурали-Форти о наибольшем порядковом числе). |
| These delegations felt that alternative 2 was too restrictive. | Эти делегации считают, что альтернатива 2 носит слишком ограничительный характер. |
| Trust me e-mail is a far safer alternative at the moment. | Поверь мне. И-мейл - намного более безопасная альтернатива в настоящее время. |
| For women in particular self-employment provides an alternative to unemployment or economic inactivity. | Для женщин самостоятельная занятость как альтернатива незанятости или экономической неактивности особенно важна. |
| As there is also a not very expensive alternative to challenge a decision in an administrative court (if the fee of legal aid is not taken into account), the challenge proceedings are not used very often. | Поскольку существует также не связанная с весьма большими затратами альтернатива оспариванию решения в административном суде (если не принимать во внимание расходы, связанные с оказанием правовой помощи), процедуры обжалования не используются очень часто. |
| A preferable alternative to losing our friends. | Предпочтительная альтернатива потере наших друзей. |
| In their great wisdom, the heads of State or Government unanimously opted for the second alternative. | Главы государств и правительств проявили исключительную мудрость и единодушно выбрали второй вариант. |
| An alternative option could be to develop and implement, where necessary, simple, reliable and effective procedures endorsed by private bodies and public organizations, but not necessarily stemming from international agreements. | Альтернативный вариант состоит в разработке и осуществлении, там где это необходимо, простых, надежных и эффективных процедур с опорой на частные и государственные организации, но необязательно закрепленные в международных соглашениях. |
| If this alternative (invoking an exception to financial rule 110.21 on competitive bidding) had not been resorted to, the support services necessary to carry out the mandate authorized by the Security Council could not have been provided. | Если бы этот альтернативный вариант (применение исключения из финансового правила 110.21 в отношении конкурсных торгов) не был бы использован, то невозможно было бы обеспечить Миссию вспомогательным обслуживанием, необходимым для выполнения мандата, который был возложен на нее Советом Безопасности. |
| It was decided to add an alternative to paragraph (3) based on the text of the European directive which seemed to have been better thought out, particularly with reference to the independence of the classification societies. | Было принято решение включить в пункт (3) альтернативный вариант, основанный на тексте европейской директивы, который представляется более продуманным, в частности в том, что касается принципа независимости классификационных обществ. |
| Alternative 3 - Gas-fired boiler-houses - all boiler-houses fed by coal and oil have been shut down and replaced by gas-fired boiler-houses. | Вариант З «Газовые котельные» - ликвидация всех угольных и нефтяных котельных района и замещение их газовыми. |
| We have no alternative but to forge a new partnership for development involving all nations, developed and developing. | У нас нет другой альтернативы кроме формирования нового партнерства в интересах развития, охватывающего все нации - развитые и развивающиеся. |
| It just took me a little while to find a suitable alternative for Jacqueline. | Довольно быстро нашла для Жаклин другой подходящий пост. |
| Another alternative would be to use the electoral register, a public database that the ECB could use independently of governments. | Другой альтернативой было бы использовать список избирателей, общественной базы данных, которые ЕЦБ мог бы использовать независимо от правительства. |
| The representative of Brunei Darussalam informed the Meeting of her Government's intent to incorporate the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF) or some other alternative method into its official definition of disability. | Представитель Бруней-Даруссалама информировала Совещание о намерении ее правительства принять во внимание Международную классификацию функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья (МКФ) или другой альтернативный метод в своем официальном определении инвалидности. |
| must be able to give his views with respect to administrative decisions that affect him when he is removed from his biological family and placed in an alternative environment to be brought up. | С другой стороны, когда ребенок живет отдельно от своей биологической семьи, будучи помещен в альтернативную воспитательную среду, существует необходимость в выяснении его мнения о затрагивающих его административных решениях. |
| The alternative regulatory objectives - elimination or restriction - therefore serve as a basis for categorizing substances in the annexes. | В результате основой для разбивки на приложения становится выбор задач регулирования - исключение из обращения или его ограничение. |
| It now appeared that alternative measures were excluded, so judges were compelled to limit their choice to either provisional detention or release. | Представляется, что альтернативные меры в настоящее время не предусматриваются, и поэтому судьи вынуждены ограничивать свой выбор временным помещением под стражу или освобождением. |
| Comfortably furnished apartments in heart of Krakow s Old City at competitive rates, our selection of apartments are a wonderful alternative to Krakow hotels. | Удобно снять квартиры в центре Кракова ы Старого города по конкурентоспособным ставкам, наш выбор квартир прекрасная альтернатива Краков отели. |
| In that context, it was stressed that reduction of income inversion could not be the sole rationale underlying the selection of a particular alternative. | В этой связи было подчеркнуто, что уменьшение инверсии дохода не может являться единственной причиной, обусловливающей выбор конкретной альтернативы. |
| The basic question is the choice between a unit defined in volume (a portfolio of shares defined by its composition - alternative A) or a unit defined in value (the value of this very portfolio - alternative B). | Базовым вопросом является выбор между единицей физического объема (портфель акций, определяемый его составом - альтернатива А) или стоимостной единицей (стоимость этого же самого портфеля - альтернатива В). |
| 5.7. As an alternative to the approval mark described in paragraph 5.4. above, a certificate of conformity shall be issued for device for indirect vision offered for sale. | 5.7 Вместо знака официального утверждения, описанного в пункте 5.4 выше, для устройства непрямого обзора, поступающего в продажу, выдается свидетельство о соответствии. |
| Instead they offered a clarification or interpretation of the provisions to allay fears of alternative interpretations. | Вместо этого они разъясняют или толкуют положения договоров, чтобы развеять опасения по поводу альтернативных интерпретаций этих положений. |
| It can be replaced with apron/trousers as an alternative. | Вместо него можно использовать фартук или штаны. |
| The general exception in relation to human rights, which appears in article 2 bis of the Extradition Act of 15 March 1874, set out in detail in the reply to issue 13 below, provides additional or alternative protection. | К защите, устанавливаемой этим положением, добавляется или используется вместо нее защита, обеспечиваемая общим исключением с точки зрения прав человека, закрепленным в статье 2-бис Закона от 15 марта 1874 года о выдаче, о котором подробно сообщается в настоящем документе в ответе на пункт 13. |
| Sample surveys in some countries can work as an alternative to non-existent vital registration, although in the long run the resources used for the survey should not endanger the establishment of well-functioning vital registration. | В некоторых странах выборочные обследования могут использоваться для получения информации вместо несуществующей системы регистрации актов гражданского состояния, хотя в долгосрочном плане проведение обследований не должно отвлекать ресурсы, предназначенные для создания должным образом функционирующей системы регистрации актов гражданского состояния. |
| Disputes may be in litigation (or an alternative dispute resolution system, such as arbitration) at the date when the new law comes into force. | Спор может находиться в процессе рассмотрения в суде (или иной системе разрешения споров, такой как арбитраж) на дату вступления в силу. |
| Such a result is particularly disturbing as article 1D explicitly recognizes the possibility that alternative forms of protection may fail for one reason or another. | Подобный результат вызывает особую озабоченность, поскольку в статье 1D четко признается возможность того, что альтернативные формы защиты могут оказаться неэффективными в силу той или иной причины. |
| However, for those people with irregular status, there is often no alternative but to accept any conditions, even if substandard, and to pay whatever price is requested. | Однако для таких людей с ненадлежащим статусом часто не бывает никакой иной альтернативы, кроме как соглашаться на любые условия, даже если они не отвечают минимальным стандартам, и платить любую затребованную цену. |
| There is really no other alternative. | По сути иной альтернативы нет. |
| The GATS model offer an alternative to Member Countries of an economic grouping negotiate the liberalization of trade in services, in terms of specific commitments with respect to market access and national treatment, by mode of delivery on a sectoral base. | Модель ГАТС предоставляет странам - членам той или иной экономической группировки альтернативную возможность проведения переговоров по либерализации торговли услугами с учетом конкретных обязательств в отношении доступа на рынки и национального режима по отдельным формам предоставления услуг на секторальной основе. |
| Many were denied residence permits simply because they did not meet requirements, such as having a job or a regular income, which gave them no alternative but to live in camps, separate from the rest of the population. | Многим из них было отказано в разрешении на жительство только потому, что они не соответствовали требованиям, таким как наличие работы и постоянного заработка, что не оставляло им иного выбора, кроме проживания в лагерях в изоляции от остального населения. |
| There should be a place for everyone in Kosovo, and Kosovars must realize that they have no other alternative than to live together in harmony. | В Косово должно быть место для всех, и жителям Косово необходимо понять, что у них нет иного выхода, кроме как жить бок о бок в условиях гармонии. |
| In order to make the identification process more reliable, the consolidated list should be supplemented with additional information such as the date of birth, passport or identification document number, as well as possible alternative spellings of names. | Для осуществления надежной идентификации в сводный перечень необходимо включить такую дополнительную информацию, как дата рождения, номер паспорта или удостоверения личности, а также варианты иного написания фамилии. |
| Reaffirms its decision that, in the absence of a decision of the General Assembly to the contrary, the use of remote interpretation shall not constitute an alternative to the current institutionalized system of interpretation; | подтверждает свое решение о том, что в отсутствие иного решения Генеральной Ассамблеи использование дистанционного устного перевода не должно быть альтернативой нынешней организационно сформировавшейся системе устного перевода; |
| Hence, if stability was the goal, there was no alternative but for each individual to make sure that his or her neighbours also enjoyed stability. | В современном мире, где все проблемы приобретают глобальный масштаб, нищета перестала быть посторонним для других делом и затрагивает всех, а потому, если мы хотим жить в условиях стабильности, не остается иного выхода, кроме необходимости обеспечить стабильность и для соседей. |
| But this is worse: There are 50,000 practitioners of alternative medicine. | Но вот что хуже, приверженцев нетрадиционной медицины 50 тысяч. |
| The law seeks the integration of traditional and alternative medicine into the national health care delivery system. | Этот закон направлен на интеграцию традиционной и нетрадиционной медицины в государственную систему здравоохранения. |
| Well, I carry a lot of alternative medicine for ailments that don't really respond to traditional treatment. | Ну, это относится скорее к нетрадиционной медицине для болезней, которые действительно не поддаются традиционному лечению. |
| Work on technical regulations was carried out earlier (prior to the above unit) under the Traditional and Alternative Medicine Programme. | Технические нормы на этот счет разработаны в контексте Программы традиционной и нетрадиционной медицины (до создания упомянутого выше отдела). |
| Traditional and alternative medicine is covered by first- and second-level health care standards based on monographs on medicinal plants. | Методы традиционной и нетрадиционной медицины учитываются в стандартах медицинского обслуживания на первом и на втором уровнях здравоохранения; имеются монографии по лекарственным растениям, которые применяются при предоставлении медицинских услуг в соответствии с упомянутыми стандартами. |
| In February 2008, Alternative Press Magazine announced the second annual AP Tour, with All Time Low, The Rocket Summer, The Matches, and Forever the Sickest Kids, as well as Sonny Moore. | В феврале 2008 года Alternative Press Magazine объявил о втором ежегодном AP Tour c All Time Low, The Rocket Summer, The Matches, Forever the Sickest Kids, а также с Сонни Муром. |
| IAMX's second album, The Alternative was released in April 2006 in Europe, October 2007 (digitally) and November 2007 (physically) in the UK and Ireland, and May 2008 on Metropolis Records in the US. | Второй альбом IAMX, The Alternative, был выпущен в апреле 2006 года в Европе, в октябре 2007 (в цифровом виде) и ноябре 2007 года (физически) в Великобритании и Ирландии, в мае 2008 года в США (на Metropolis Records). |
| The third series, Muv-Luv Alternative, was written and illustrated by Azusa Maxima and based on the second game of the same name. | Третья манга Muv-Luv Alternative была написана и иллюстрирована Адзусой Махимой и основана на второй части одноимённой игры. |
| Pavement's contribution to the No Alternative compilation (1993) was "Unseen Power of the Picket Fence", a song about R.E.M.'s early days. | Pavement посвятили песню «Unseen Power of the Picket Fence» из сборника «No Alternative» (1993) двум первым альбомам «R.E.M.». |
| In a review for Alternative Press Tyler Davidson writes, "... blessthefall know exactly how to double down on each of those elements, crystallizing the dichotomy in a way that simultaneously serves the genre while still feeling new enough to make a lasting impression." | В своём обзоре для Alternative Press Тайлер Дэвидсон пишет: «... blessthefall определённо знают, как удвоить каждый элемент и кристаллизировать дихотомию таким образом, чтобы она одновременно отвечала жанру и чувствовалась достаточно свежей, чтобы создать прочное впечатление». |
| If necessary, the Executive Committee is entitled to propose an alternative time and place for holding the event to the applicants. | Исполком вправе при необходимости предложить обратившимся с заявлением иные время и место проведения мероприятий. |
| As a result, the Parties have sought to apply alternative base years than those contained in the treaty, or attempt to recreate historic data as a proxy to address these special circumstances of the Party. | В итоге в этих особых условиях Стороны пытаются использовать данные за иные базовые годы, отличающиеся от тех, которые зафиксированы в договоре, или пытаются воспроизвести приблизительные исторические данные. |
| Article 7, paragraph 1 (a)(i), requires Parties which have used alternative strategies under articles 3.2 and 3.3 to document the strategies applied and their compliance with the requirements of those paragraphs. | статьи 7 Стороны, которые применяют иные стратегии сокращения выбросов в соответствии с пунктом 2 и 3 статьи 3, обязаны документировать применяемые стратегии и их соответствие требованиям этих пунктов. |
| As regards the so-called "triple alternative", some members indicated that the surrender to an international criminal tribunal should not be dealt with in the present context, since it was submitted to different conditions, and posed different problems, from those arising from extradition. | В отношении так называемой "тройственной альтернативы" некоторые члены отметили, что передача подозреваемого международному уголовному суду не должна рассматриваться в данном контексте, поскольку она подчиняется иным условиям и порождает иные проблемы, чем те, которые связаны с выдачей. |
| Foster care, or other forms of family-based alternative care, is not sufficiently developed and available, with the result that children are placed in institutions; | возможности передачи на попечение или иные формы альтернативного ухода в рамках семьи недостаточно развиты и ограничены, в результате чего дети помещаются в специализированные учреждения; |
| At some point the international reserve system will have to move away from the dominance of the United States dollar, but a clear alternative has yet to emerge. | В какой-то момент международная резервная система будет вынуждена отказаться от доминирующей роли доллара США, однако замены доллару еще не найдено. |
| The possibility of replacing summary records with digital records should certainly be explored as a timely and cost-effective alternative. | Возможность замены кратких отчетов цифровой звукозаписью необходимо обязательно изучить в качестве своевременной и эффективной с точки зрения затрат альтернативы. |
| There was no alternative but to develop a new international agreement on climate change to replace the existing Kyoto Protocol. | Нет иных альтернатив, кроме выработки нового международного согла-шения по вопросу изменения климата для замены имеющегося Киотского протокола. |
| (a) The potential for substitution of oil by more affordable alternative energy sources; | а) возможность замены нефти более доступными по стоимости альтернативными источниками энергии; |
| (a) The goods, construction or services are available only from a particular supplier or contractor, or a particular supplier or contractor has exclusive rights in respect of the goods, construction or services, and no reasonable alternative or substitute exists; | а) данные товары (работы) или услуги имеются в наличии только у какого-либо конкретного поставщика (подрядчика) или какой-либо конкретный поставщик (подрядчик) обладает исключительными правами в отношении данных товаров (работ) или услуг и не существует никакой разумной альтернативы или замены; |
| The alternative, the recording of all private sector fund-raising income on a cash basis, would make it harder to ensure full payment for private sector fund-raising regular resources in the absence of accounts receivables. | В противном случае, при учете всех поступлений от мероприятий по сбору средств в частном секторе оперативно-бухгалтерским методом в отсутствие дебиторской задолженности будет труднее обеспечить выплаты поступлений в полном объеме от мероприятий по сбору средств в частном секторе в счет прочих ресурсов. |
| The alternative being there's no city left to bankrupt. | В противном случае банкротить будет нечего. |
| The other alternative would be to use force, which was generally unacceptable. | В противном случае придется применять силу, что в целом недопустимо. |
| An alternative approach would be to admit claims based on fines and penalties because otherwise they will remain uncollected | Альтернативный подход мог бы заключаться в признании требований, основывающихся на штрафах и пени, поскольку в противном случае подобные требования останутся без погашения |
| The alternative would be to delete the recommendation altogether as well as the concern expressed in paragraph 14 that the public information strategies adopted by the Committee should be effectively implemented. | В противном случае следовало бы вообще исключить рекомендацию, а также обеспокоенность, выраженную в пункте 14 относительно необходимости обеспечения эффективного осуществления стратегий, принятых Комитетом в области общественной информации. |
| Such measures include the adoption of legislative and other measures to prevent and, if appropriate, punish, forced evictions carried out by State agents or private actors without appropriate safeguards, adequate compensation or alternative accommodation. | Такие шаги включают принятие законодательных и иных мер по предотвращению принудительных выселений, осуществляемых государственными органами или частными лицами без соответствующих гарантий, адекватной компенсации или обеспечения альтернативным жильем и, при необходимости, вынесению наказаний за такие действия. |
| (b) Such measures as are necessary to prevent overcrowding of prisons should be taken as well as continuing steps to find alternative penalties to imprisonment and to ensure their effective implementation; | Ь) принять необходимые меры в целях недопущения переполненности тюрем и продолжать изыскивать возможности применения иных мер, помимо лишения свободы, и обеспечивать их эффективное осуществление; |
| That Parties may request reconsideration by the Meeting of the Parties of an approved critical-use exemption in the case of exceptional circumstances, such as the unforeseen de-registration of an approved methyl bromide alternative when no other feasible alternatives are available; | что Стороны могут просить Совещание Сторон пересмотреть утвержденные исключения в отношении важнейших видов применения в чрезвычайных обстоятельствах, как, например, непредусмотренная отмена регистрации утвержденной альтернативы бромистого метила в случае отсутствия иных возможных альтернатив; |
| However, a group of members produced an alternative recommendation, which was subsequently adopted by the membership, to suspend activities for a short period, during which time efforts would be made to restructurize and develop alternative working methods. | Однако группа членов разработала альтернативную рекомендацию, впоследствии принятую остальными членами организации, о приостановке ее деятельности на короткий период времени, в течение которого были бы предприняты усилия по ее реорганизации и разработке иных методов работы. |
| If the data quality permits, information will also be made available on alternative population bases such as workplace, workday, student out-of-term, short-term migrant, and majority-of-time. | Если удастся обеспечить необходимое качество данных, информация о населении будет представлена и в иных разрезах - по месту работы, продолжительности рабочего дня, деятельности в перерывах между учебой, краткосрочной миграции и основному роду занятий. |