Many farmers keep livestock, in addition to growing crops, so as to have an alternative source of income. | Многие фермеры в дополнение к возделыванию сельскохозяйственных культур разводят домашних животных, с тем чтобы иметь альтернативный источник дохода. |
In certain language combinations, retirees may have exceeded the limit before the Assembly begins and it may be impossible to find alternative staff. | В некоторых лингвистических службах вышедшие на пенсию сотрудники, возможно, превысят установленный для них предельный уровень до начала работы Ассамблеи, и в этом случае, по-видимому, будет невозможно изыскать альтернативный персонал. |
They are normally spent in common expenses such as food, housing and utilities, and therefore represent an alternative safety net in developing countries. | Эти средства, как правило, затрачиваются на покрытие таких общих расходов, как расходы на питание, жилье и коммунальные услуги, и поэтому представляют собой альтернативный вариант социального страхования в развивающихся странах. |
The strong correlation of our second genome with our physiological functions provide an alternative, cryptic, approach to attack human populations, specifically through population specific microbes, even daily dieting. | Сильная связь нашего "второго генома" с нашими физиологическими функциями позволяет использовать альтернативный, скрытый подход для осуществления нападения на человеческие популяции, в частности через микроорганизмы, присущие конкретным популяциям, даже с повседневным питанием. |
An alternative approach is to use a lower discount rate to represent the underlying rate of social time preference, but to combine it with a minimum required benefit/cost ratio, say, 3:1 in order for the project to proceed. | Как альтернативный подход можно использовать более низкую ставку дисконтирования, отражающую основную ставку с точки зрения временных предпочтений для общества, однако для осуществления данного проекта ее необходимо комбинировать с минимальным требуемым соотношением выгод и затрат, например, 3:1. |
We signed it because the alternative was equally tragic. | Мы подписали его потому, что альтернатива ему была бы не менее драматичной. |
Globalization is increasingly viewed as an alternative to domestic structural complexity. | Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям. |
There may be an alternative, but it does carry some risk. | Возможно, есть альтернатива, но она сопряжёня с некоторым риском. |
If you are interested in s an alternative to capitalism, this is the right site for you! | Если вы заинтересованы в село альтернатива капитализму, это правильный сайт для Вас! |
He knows the alternative. | Он знает, какой может быть альтернатива. |
The Government of Austria would prefer the first alternative. | Правительство Австрии предпочло бы первый вариант. |
It's a less desirable option, but it's better than the alternative. | Это менее желательный вариант, но лучше альтернативы. |
One year later, the same alternative, in addition to two others, was submitted to the Council to try once again to overcome the obstacles created and the systematic obstruction of the application of the identification criteria. | Год спустя этот вариант, а также два других, были представлены Совету в рамках очередной попытки преодолеть имеющиеся разногласия и систематическую обструкцию критериев идентификации. |
Alternative 2 - first stage - (estimated period 10 years) | Вариант 2 «Первый этап» (период расчета 10 лет) |
The CHAIRMAN said that since the Committee had decided to recommend that the State party should submit its seventeenth to nineteenth periodic reports in a single document, due on 4 January 2006, the alternative date of 4 January 2004 should therefore be deleted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку Комитет постановил рекомендовать государству-участнику представить семнадцатый-девятнадцатый периодические доклады в едином документе к 4 января 2006 года, надлежит исключить вариант, где упоминается дата 4 января 2004 года. |
The alternative to this approach would, of course, be to directly collect data for the euro area. | Другой возможностью, безусловно, является прямой сбор данных по зоне евро. |
So what's the alternative, we leave? | И какой у нас другой вариант, мы уволимся? |
First, the human rights perspective is concerned with who are the losers when countries specialize in commodities in which they have a comparative advantage as a result of the lowering of trade barriers and whether the losses can be avoided under alternative national and international policies. | Во-первых, в плане прав человека возникает вопрос, кто проигрывает, когда страны специализируются на товарах, для производства которых они обладают сравнительными преимуществами, в результате снижения торговых барьеров, и можно ли избежать таких потерь при другой национальной и международной политике. |
Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity. | Право на поиск другой работы в случае прекращения вознаграждаемой деятельности для трудящихся-мигрантов, не имеющих разрешения свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность; условия и ограничения для трудящихся-мигрантов, которые могут свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность. |
It is not the same camera as the slightly lower-specified "Pentax Program A" (which also had an alternative name, the "Pentax Program Plus".) | Не следует путать модель «Program A» («Program PLUS» - второе название) c другой моделью того же семейства: Pentax superA (Pentax Super Program - второе название). |
I don't think you've much alternative. | Не думаю, что у тебя богатый выбор. |
From a regional perspective, the aim is not to reduce mobility, but to provide a polycentric development pattern adapted to different lifestyles and offering the choice of a wider range of alternative transport modes. | С точки зрения региональной перспективы задача состоит не в снижении мобильности, а в обеспечении полицентрической структуры развития, адаптированной к различным укладам жизни и предлагающей более широкий выбор альтернативных видов транспорта. |
Task 2: Evaluate alternative solutions and select optimal alternative | Задача 2: Оценка альтернативных решений и выбор оптимального варианта |
What's the alternative, Cath? | Какой выбор, Кэт? |
What's the alternative? | Какой у нас выбор? |
Referring to paragraphs 59 to 61 of the written responses, he welcomed the establishment of the State Probation Service, which should help promote alternative penalties to the deprivation of liberty. | Ссылаясь на пункты 59-61 письменных ответов, он приветствует создание государственной службы пробации, которая должна способствовать введению альтернативных наказаний вместо лишения свободы. |
A few weeks ago, the United Nations positively assessed the forest keeper families programme, which covers 43,000 rural families that have replaced drug cultivation with protection of the forest and the growing of alternative crops. | Несколько недель назад Организация Объединенных Наций дала положительную оценку программе, посвященной семьям, занимающимся охраной лесов, охватывающей 43000 живущих в сельской местности семей, которые вместо выращивания наркотиков начали заниматься охраной леса и выращиванием альтернативных культур. |
An alternative, and possibly equally effective, way of producing and disseminating the final version of the workplan would be to publish the final version on the Internet rather than in the report of the meeting. | Альтернативным и, возможно, в равной степени эффективным способом подготовки и распространения окончательного варианта плана работы могло бы быть размещение его в системе Интернет вместо включения в доклад о работе сессии. |
With its foundation principles of complementarity as an alternative to competition, solidarity as opposed to domination, cooperation as a replacement for exploitation, and respect for sovereignty rather than corporate rule, ALBA represents an innovative and viable model of integration and development. | Основываясь на фундаментальных принципах взаимодополняемости как альтернативы конкуренции, на солидарности - вместо господства, на взаимодействии - вместо эксплуатации и на соблюдении суверенитета - вместо господства корпораций, АЛБА представляет собой новаторскую и жизнеспособную модель интеграции и развития. |
The K-method (alternative method for determining the PBC (peak brake coefficient)) text has been introduced as paragraph 5. rather than being referenced to allow clarity and ease of reference, especially if the K-method was updated. | Вместо ссылки на К-метод (альтернативный метод определения ПКТ (пикового коэффициента торможения)) для ясности и удобства использования, особенно в случае обновления К-метода, соответствующие положения были включены в текст в качестве пункта 5. |
We have no better alternative than to strengthen the universal multilateral ideal and the institutions that it engenders. | У нас нет иной альтернативы, кроме укрепления универсального многостороннего идеала и институтов, которые его воплощают. |
Another alternative was to consider whether there was some other available form of prosecution, such as in a third State with jurisdiction over the offence and/or the offender in question. | Еще одной альтернативой является рассмотрение возможности какой-либо иной формы судебного преследования, такой как судебное преследование в третьем государстве, обладающем юрисдикцией в отношении такого правонарушения и/или данного правонарушителя. |
However, in the revised clause, alternative dispute resolution mechanisms remain optional, in the form of conciliation or "such other procedure as may be agreed between the parties". | Однако в пересмотренной оговорке альтернативные механизмы урегулирования споров по-прежнему являются факультативными, в форме примирения или «такой иной процедуры, которая может быть согласована сторонами». |
A different scenario exists for pharmaceutical alternatives for Lindane, where alternatives are available, but failures have been reported for scabies and lice treatments producing a big concern in relation to the limited number of available alternative products on the market. | Иной сценарий существует в отношении фармацевтических альтернатив линдану, где альтернативы существуют, но имеются сообщения о неудачах при лечении чесотки и педикулеза, что вызывает серьезную обеспокоенность, учитывая ограниченное число альтернативных средств, предлагаемых в настоящее время на рынке. |
Where this further exploration took the form of trialing of an alternative, the reporting would be consistent with the parameters outlined in Section 1 above. | а) Если это дальнейшее изучение проводилось в форме испытания той или иной альтернативы, то процедура отчетности будет соответствовать параметрам, указанным в Разделе 1 выше. |
In those circumstances, the Secretary had no alternative but to include the entire cost of the Fund's mainframe computer usage in his budget proposals for the biennium 1998-1999. | В этих обстоятельствах Секретарю не оставалось ничего иного как включить все расходы в связи с использованием Фондом центрального процессора в свои бюджетные предложения на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
Regrettably, the war had left them no alternative. | К сожалению, война не оставила им иного выбора. |
However, in view of the gravity of the current financial situation, I have no alternative but to ask Governments of troop-contributing countries to show forbearance. | Однако с учетом нынешнего тяжелого финансового положения у меня не остается иного выхода, как обратиться к правительствам предоставляющих войска стран с просьбой проявить терпение. |
Here, the priority system generally awards priority to a security right made effective by control over a security right made effective by an alternative method. | В такой ситуации система регулирования приоритета обычно присуждает приоритет обеспечительному праву, приобретшему силу в результате контроля, по отношению к обеспечительному праву, приобретшему силу в результате применения какого-либо иного метода. |
It is a widely shared view that minorities fared much better under a federal system than alternative political-institutional arrangements. | Согласно широко распространенному мнению, меньшинствам живется гораздо лучше в условиях федеративной системы, чем в условиях какого-либо иного государственного устройства. |
But this is worse: There are 50,000 practitioners of alternative medicine. | Но вот что хуже, приверженцев нетрадиционной медицины 50 тысяч. |
In his role as professor for public understanding of science, Dawkins has been a critic of pseudoscience and alternative medicine. | Будучи профессором, занимающимся популяризацией науки, Докинз был критиком псевдонауки и нетрадиционной медицины. |
And Dr. Norman proceeded to run through a checklist of alternative medicine questions. | И доктор Норман стал зачитывать опросник для диагностики в нетрадиционной медицине. |
The law seeks the integration of traditional and alternative medicine into the national health care delivery system. | Этот закон направлен на интеграцию традиционной и нетрадиционной медицины в государственную систему здравоохранения. |
It's me, naomi, we have a pediatrician, a shrink, an alternative medicine practitioner- could - could you excuse us for just a minute? | Ёто €, Ќаоми у нас педиатр, практикующийс€ на нетрадиционной медицине - извини нас, можно нам минутку? |
Real Alternative is a codec pack created for playing RealMedia files on Windows without installing RealPlayer. | Real Alternative - пакет кодеков созданный для воспроизведения файлов RealMedia в операционной системе Windows без использования проигрывателя RealPlayer. |
The album received widespread critical acclaim, prompting Alternative Press magazine to include Vaux in their 100 Bands to Watch feature. | Альбом получил огромное признание критиков, побуждая журнал Alternative Press включить Vaux в список 100 групп с большим будущим. |
AltArch releases are released by the Alternative Architecture Special Interest Group (AltArch SIG) to support architectures that are not supported by the base CentOS releases. | Выпуски AltArch разрабатываются группой Alternative Architecture Special Interest Group (AltArch SIG) для поддержки архитектур, которые уже не поддерживаются в новых базовых релизах CentOS. |
It was developed by Crystal Empire Games, a studio composed of members of the Europe Universalis II modification "Alternative Grand Campaign/ Event Exchange Project" (AGCEEP) team, and published by Paradox Interactive. | Она была разработана студией «Crystal Empire Games», в которую вошли участники команды "Alternative Grand Campaign/ Event Exchange Project" (AGCEEP) по модификации Europe Universalis II, и выпущена Paradox Interactive. |
was the spontaneous first reaction to port001's announcement of ebuilds for Keith Packard's alternative Xserver (formerly known as kdrive), including the Render extension and a 32 bits X Visual for presenting alpha-blended content to the screen. | такова была первая реакция port001 по поводу ebuilds для Keith Packard's alternative Xserver (более известного как kdrive), включаещего расширение Render и 32 bits X Visual для создания прозрачного содержимого на экране. |
Had alternative methods of protecting the judiciary from threats to their security been considered? | Рассматривались ли какие-либо иные методы защиты судей от угрозы их безопасности? |
By identifying alternative ways of doing things, we can actually start to innovate, and I say actually start to innovate. | Определяя иные способы создания вещей, мы можем дать старт инновациям, и я говорю, действительно дать старт инновациям. |
As an alternative, a Party may apply different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission levels for all source categories together. | В качестве альтернативного варианта Сторона может применять иные стратегии сокращения выбросов, обеспечивающие достижение эквивалентных общих уровней выбросов для всех категорий источников вместе взятых. |
The Act provides for a limited use of coercive measures, but only after voluntary participation or other alternative measures have been tried and have failed, and only in extreme cases. | Этим законом предусматривается ограниченный объем принудительных мер, которые могут применяться лишь в чрезвычайных обстоятельствах или лишь после того, как были полностью исчерпаны меры, основанные на добровольном участии, или иные альтернативные меры. |
Foster care, or other forms of family-based alternative care, is not sufficiently developed and available, with the result that children are placed in institutions; | возможности передачи на попечение или иные формы альтернативного ухода в рамках семьи недостаточно развиты и ограничены, в результате чего дети помещаются в специализированные учреждения; |
The co-chair of the Refrigeration, Air-Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee, Mr. Lambert Kuijpers, reported that some major multinational companies were adopting non-HFC alternative technologies for refrigerants, including hydrocarbons and carbon dioxide. | Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены ОРВ в холодильном оборудовании, кондиционерах воздуха и тепловых насосах г-н Ламберт Куиджперс сообщил о том, что ряд крупных многонациональных компаний внедряют не связанные с ГФУ альтернативные технологии использования хладагентов, включая гидроуглероды и двуокись углерода. |
Improve the monitoring of commitments and consider an alternative solution to Tribunal directive 1/94, articles 23 to 25, with a view to replacing the present hourly rate system for counsel with a lump-sum or flat-rate approach for legal aid payments (para. 23). | Комиссия рекомендовала Трибуналу улучшить контроль за выполнением обязательств и рассмотреть альтернативные решения в отношении статей 23 - 25 директивы Трибунала 1/94 в целях замены нынешней системы почасовой оплаты работы адвоката установлением твердой ставки или единовременной выплаты за предоставление юридической помощи (пункт 23). |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to establish mechanisms to divert the sentences issued to expecting mothers to alternative forms of punishment and that it take measures to enable children to visit their incarcerated parents. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по созданию механизмов замены приговоров к лишению свободы, вынесенных беременным женщинам, другими видами наказаний, а также обеспечить детям возможность получать свидания с их родителями в местах лишения свободы. |
Recommendations shall be for one candidate only; where necessary, alternative candidates may be proposed successively. | На каждую должность предлагается по одной кандидатуре с правом ее замены в случае необходимости. |
"(1) Upon recognition of a foreign main proceeding,"c The enacting State may wish to consider the following alternative wording to replace the chapeau of article 16 (1): | "1) После признания основного иностранного производства" Принимающее типовые положения государство, возможно, пожелает рассмотреть следующую альтернативную формулировку для замены вводной части статьи 16 (1): |
General Musharraf knew the alternative. | Генерал Мушарраф знал, что последует в противном случае. |
This gives a greater degree of security to the bank that the credit will be repaid, and gives it an alternative source of revenue if it is not. | Это повышает гарантию того, что кредит будет выплачен, в противном случае банк получает дополнительный источник дохода. |
Some delegations considered that preliminary storage should be required no matter what method was used to verify the chemical compatibility, otherwise the equivalence of the alternative method with the one recommended by the UN Model Regulations could not be guaranteed. | Некоторые делегации сочли, что предварительное выдерживание должно требоваться независимо от используемого метода проверки химической совместимости, так как в противном случае нельзя гарантировать эквивалентность между альтернативным методом и методом, рекомендуемым Типовыми правилами ООН. |
In the alternative, the State party submits that if the communication is held to be admissible, it has provided an effective remedy to any of the alleged violations of the Covenant. | В противном случае государство-участник заявляет, что, если сообщение будет признано приемлемым, оно предоставит эффективные средства правовой защиты в случае любого предполагаемого нарушения Пакта. |
They are likely to continue this policy, as the alternative would be a sudden setback to the competitiveness of their export sectors in the all-important US market. | Скорее всего, они продолжат эту политику, поскольку в противном случае им грозит резкое понижение конкурентоспособности их экспортных секторов на жизненно важном для них американском рынке. |
The long-term goal is to construct a cell that would store its genetic information not in DNA but in an alternative informational polymer consisting of xeno nucleic acids (XNA), different base pairs, using non-canonical amino acids and an altered genetic code. | Долгосрочная цель состоит в создании клетки, которая будет хранить свою генетическую информацию не в ДНК, но в альтернативном информационном полимере, состоящем из ксенонуклеиновых кислот (КсНК), иных пар оснований, с использованием неканонических аминокислот и измененного генетического кода. |
Other recommendations identify key points to be addressed by an insolvency law with respect to a particular topic and offer possible alternative approaches, indicating the existence of different policy and procedural concerns that might need to be considered. | В других рекомендациях выявляются ключевые аспекты, которые следует рассмотреть в законодательстве о несостоятельности применительно к конкретной теме, а также предлагаются возможные альтернативные подходы, указывающие на наличие иных принципиальных и процедурных соображений, которые, возможно, необходимо принять во внимание . |
Some alternative solutions that may gain broader acceptance include placing restrictions on certain business activities and on the size and structure of financial firms that would make all institutions resolvable without adverse systemic implications. | Некоторые альтернативные решения, которые могут получить более широкое признание, предусматривают ограничение тех или иных видов коммерческой деятельности, размера и структуры финансовых фирм, которое обеспечит возможность банкротства всех учреждений без каких-либо отрицательных системных последствий. |
Emphasis is also placed on identifying and expanding the effectiveness of alternative and non-formal channels through which education for peace may reach the general populace, especially through civil society, women's and youth groups, members of defence and police services, religious institutions and similar groups. | Внимание также уделяется выявлению и повышению эффективности альтернативных и неформальных каналов для охвата просветительской деятельностью в интересах мира населения в целом; речь идет, прежде всего, о гражданском обществе, женских и молодежных группах, армии и полиции, религиозных и иных объединениях. |
The political feasibility of the alternative approaches, their economic desirability, and their probable impact on income distribution and development are likely to vary according to the prevailing conditions, so any policy suggestions need to be country specific. From this perspective | Политическая целесообразность тех или иных подходов, их экономическая желательность и их возможное воздействие на распределение доходов и на процесс развития, как правило, бывают неодинаковыми и зависят от превалирующих условий; т.е. любые рекомендации относительно тех или иных стратегий должны вырабатываться с учетом специфики страны. |