| No clearer way to evaluate whether or not you're alive. | Нет никакого другого способа понять, действительно ли ты живой. |
| She say they knew her alive. | Она сказала что знала её живой. |
| He is very likely the last person to see Vivian alive. | Вероятно, он последним видел Вивиан живой. |
| One point for arriving alive, another point for arriving on time, in uniform... | Одно дело вернуться живой, другое дело - вовремя и в форме. |
| Okay, so this doesn't add up- why kill one girl and keep the other one alive? | Хорошо, но это не объясняет почему убили одну девушку и держат другую живой? |
| I kept you alive so you could witness every precious moment of your betrayal. | Я сохранил вам жизнь, чтобы вы насладились каждой деталью. |
| There are people I need to keep alive. | Есть люди, жизнь которых я должен охранять. |
| When they could have saved my mother from being swallowed alive? | Когда они могли спасти жизнь моей матери не позволив ей быть проглоченной вживую? |
| This thing kept your son alive. | Это поддерживает жизнь твоего сына. |
| The adrenaline kept you alive. | Прилив адреналина продлил тебе жизнь. |
| They say he burns his enemies alive to honor the Lord of Light. | Говорят, он сжигает своих врагов заживо, чтобы почтить Владыку Света. |
| We're getting eaten alive by our own tabloid life. | Нас съедает заживо своя же жёлтая пресса. |
| I had to call his wife and tell her that her husband had been buried alive. | Я сообщил его жене о том, что его похоронили заживо. |
| Furthermore, medical attention is, for the most part, non-existent at the camps, and often sick and wounded prisoners are buried alive in mass graves along with the corpses of killed prisoners. | Кроме того, медицинская помощь в лагерях, как правило, отсутствует, и часто больных и раненых хоронят заживо в массовых могилах вместе с телами убитых. |
| He burned his children alive? | Он сжег своих детей заживо. |
| If you do that, I'll skin you alive. | Сбежите - живьем с тебя шкуру сдеру. |
| The legend says that this is Duchess Anna, bricked alive in the castle vaults. | Легенда гласит, что это княгиня Анна, живьем замурованная в подземельи. |
| If it had come out that Openshaw walked because she lost evidence, the press would've eaten her alive. | Если бы Опеншоу отпустили, потому что она потеряла документы, - пресса бы ее живьем съела. |
| On his way home on 4 February 2004, the author was beaten by unknown assailants, who threatened to burn him alive if he went against A.M. The author sought assistance from the police, to no avail. | По пути домой 4 февраля 2004 года автор был избит неизвестными, которые угрожали сжечь его живьем, если он будет выступать против А.М. Автор обратился за помощью в полицию, но не получил ее. |
| having celebrated it one week earlier when they found that duck in the cupboard, tried to cook it alive, got scared, and then ended up eating it at a Chinese restaurant. | Ведь они отпраздновали его неделей ранее, когда нашли в шкафу утку, попытались зажарить её живьем, испугались, и в итоге пошли есть в китайский ресторан. |
| And we have to find a way to create, in the generation of those alive today, a sense of generational mission. | И мы должны найти способ создать у поколения, которое живет сегодня, ощущение миссии поколения. |
| In the meantime, even if the referendum is held and eventually lost under the combined onslaught of bureaucrats, politicians and union bosses, the modernization revolution is alive. | В это же время, даже если референдум будет проведен и провалится под объединенным натиском бюрократов, политиков и профсоюзных боссов, революция модернизации - живет! |
| What is it alive by? | Чем же оно живет? |
| I reached out to my contacts, and one came back with a cellphone ping, proving that Hoffman is alive and well and living in Moscow. | Я воспользовался своими каналами, есть сведения, что Хоффман жив и живет в Москве. |
| In Jumlan the Messiah's alive At 70 he bought a bride. | В Джумлане живет старец Мессия, задумавший жениться в 70 лет. |
| It's just probably the worst one since I've been alive. | Это, наверное, худший день, с того момента, когда я живу. |
| Like you're glad to be alive! | Я и так рада, что я живу. |
| When I'm flying I'm not alive anymore. | Когда я летаю на самолетах, я словно и не живу на этом свете до самого момента приземления. |
| For a moment I was alive. | На мгновение я почувствовал, что живу. |
| I have been alive for 816 years. | Я живу 816 лет. |
| The fact that some 1.3 billion of the 5.7 billion people alive today live at an unacceptable level of poverty is morally insupportable, and dangerous. | Тот факт, что приблизительно 1,3 миллиарда из 5,7 миллиарда живущих сегодня людей находятся в неприемлемых условиях крайней нищеты, морально неоправдан и опасен. |
| Furthermore, in a clear violation of their rights to health and life, well over 100 million women alive today will experience the risks and trauma of an unsafe abortion during their lives unless they are enabled to avoid unwanted pregnancies. | Кроме того, в явное нарушение их прав на жизнь и здоровье много более 100 миллионов из живущих сегодня женщин столкнутся с опасностями и травмой рискованных абортов во время их жизни, если только они не будут иметь возможности избегать нежелательной беременности. |
| Chanel Oberlin is being labeled Worst Person Alive. | Шанель Оберлин была названа Худшим человеком из всех живущих. |
| He is considered by many authorities... to be the most dangerous man alive. | Он рассматривается многими правительствами... как самый опасный из живущих людей. |
| Data on female population 15 years of age and over by age and number of children born alive by urban/rural areas are also requested, as well as female population 15 years of age and over by age and number of children living by urban/rural areas. | Запрашиваются также данные о женском населении в возрасте 15 лет и старше и числе живорождений по городским/сельским районам, а также данные о женском населении в возрасте 15 лет и старше с разбивкой по возрасту и числу людей, живущих в городских/сельских районах. |
| Glad to see you made it out alive. | Рад видеть, что вы выжили, пройдя через это. |
| Go in there and bond with Valerie over being alive. | Пойди, поговори с Валери о том, что вы обе выжили. |
| You've got to keep feeding them for them to stay alive? | Их нужно кормить, если хочешь, чтобы они выжили. |
| We all went to Trafalgar Square that night 'cause everyone was celebrating just being alive, and I snapped him in passing, that's all. | Тем вечером все отправились на Трафальгарскую площадь, отпраздновать то, что мы выжили. |
| The other condition is in societies living in marginal or fluctuating environments, such as the Arctic or deserts, where there are periodic food shortages, and occasionally there just isn't enough food to keep everyone alive. | Другое условие - в обществах, живущих в маргинальной и неустойчивой среде, такой, как Арктика или пустыни, где наблюдается периодическая нехватка пищи и порой просто не хватает еды, чтобы все выжили. |
| Louis was never seen again, neither alive nor dead. | В дальнейшем его никто не видел - живым или мёртвым. |
| The radio operator/ tail gunner Lian Baosheng (廉保生) was found dead at the scene and the navigator Li Caiwang (李才旺) was captured alive after a suicide attempt. | Радиооператор/оператор хвостового орудия Лянь Баошэн (Lian Baosheng) (廉保生) был обнаружен мёртвым, а штурман Ли Цайван (Li Caiwang) (李才旺) был захвачен живым после неудачной попытки самоубийства. |
| You're telling me you can go to bed dead and wake up alive? | Скажи, кто может помочь мне? - А что можно лечь спать мёртвым... |
| why Victor Fries, also last seen here, very dead, is alive and kicking and dressed like a spaceman. | Почему Виктор Фрайс, которого тоже видели здесь вполне себе мёртвым, жив-здоров и одет как космонавт? |
| The doubt over whether that which looks alive is actually alive... | Интересно, когда кто-то, кого ты считаешь живым, может на самом деле быть мёртвым. |
| I think your laundry might be alive. | Думаю, твой мешок с грязным бельем ожил. |
| Some say he'm alive again Wedded to a barber... | Говорят, что он ожил и вселился в брадобрея. |
| Alive... and I found it. | Ожил... и я нашел его. |
| I made a promise, and he was alive. | Я пообещала и он ожил |
| The robot... the robot's alive. | Робот... робот ожил! ... |
| You don't care whether he's dead or alive, do you? | Вам глубоко плевать, жив он или мертв, так ведь? |
| There are conflicting stories if the suspect is alive or dead after sustaining two point-blank gunshots. | Есть противоречивые сообщения о том, жив ли подозреваемый или мертв после двух выстрелов в упор. |
| 'For this my son was dead, and is alive again. | Ибо сын мой был мертв и ожил... |
| Celebrate and be glad, because your brother was dead and is alive again. | "Празднуй и радуйся, ибо ваш брат был мертв, а теперь снова жив." |
| You see, when I found you, you were more dead than alive. | Понимаешь, когда я тебя нашел, ты был скорее мертв, чем жив. |
| I haven't figured out what keeps them alive yet. | Я еще даже не разобрался, чем они живут. |
| Organ donors are not kept alive for six months. | Доноры органов не живут 6 месяцев. |
| Both are alive and well in Dominica. | Обе они живут и здравствуют в Доминике. |
| When you think about it, it's crazy they're all alive at the same time. | Когда думаешь об этом, безумно, что все они живут в одно время. |
| I'm sure there are other people alive. | Я уверена, люди еще живут. |
| Mr. Tladi (South Africa) said that the rule of law was alive and well in South Africa. | Г-н Тлади (Южная Африка) говорит, что принцип верховенства права существует и эффективно применяется в Южной Африке. |
| The constitution is alive and active. | Конституция существует и действует. |
| It is kept alive and strong by the caring attitude of big and smaller Government donors, thousands of private-sector contributors and individual good samaritans who selflessly give to save our future: our children. | Он по-прежнему существует и все так же крепок благодаря заботам крупных и малых правительственных доноров, тысячам спонсоров из частного сектора и отдельным добрым самаритянам, рука которых бескорыстно дает, чтобы спасти наше будущее: наших детей. |
| There is a fourth option, which is that he's alive and working in cahoots with somebody else. | Существует четвертый вариант, он жив и работает с кем-то еще. |
| Although we feel that we should take a closer look at the proposal to connect the local and global levels, it is important to reiterate that the sovereignty of States, as laid down in the Charter of the United Nations, is alive and well today. | Хотя, по нашему мнению, следует более внимательно изучить предложение о связи между местным и глобальным уровнями, важно также подтвердить, что суверенитет государств, согласно Уставу Организации Объединенных Наций, сегодня реально существует и воплощается на практике. |
| We virtually made the track come alive in the studio, but based on Paul's inspiration. | Мы буквально вживую записали этот трек в студии, а основой служило вдохновение Пола. |
| When they could have saved my mother from being swallowed alive? | Когда они могли спасти жизнь моей матери не позволив ей быть проглоченной вживую? |
| To play alive is an irreplaceable pleasure, first of all because you are assured in quality of what you are playing. | Играть вживую - это незаменимое удовольствие, в первую очередь потому, что ты уверен в качестве играемого. |
| "Luka" is almost the only one company-importer and producer where exclusive European and own made safes can be seen not only in catalogue or on Internet web pages but alive in showrooms. | "Лука" - практически единственная фирма-импортер и производитель, где эксклюзивные модели европейских и отечественных сейфов Вы можете увидеть не только в каталоге или интернет-магазине, но и "вживую" в выставочных залах. |
| A 45-minute excerpt from a Daftendirektour performance recorded at Birmingham, UK in 1997 was also released in 2001, titled Alive 1997. | Также в 2001 году был выпущен 45-минутный концертный альбом, записанный вживую в 1997 году в Бирмингеме, Великобритания, получивший название Alive 1997. |
| There were only 12 people left alive in Cairo. | В живых остались только 12 человек в Каире. |
| Then explain his decision to leave that woman alive. | Объясни тогда его решение оставить девушку в живых. |
| The less you talk, the more likely you stay alive. | Чем меньше говоришь, тем больше у тебя шансов остаться в живых. |
| That way, we can find Chloe, and stay alive at the same time. | Чтобы мы нашли Хлои и остались в живых. |
| We want it to last forever so the last one alive can be buried with it. | Мы хотим, чтобы он был вечным чтобы последний оставшийся в живых мог бы быть с ним захоронен. |
| Frampton Comes Alive was released in early January, debuting on the charts on 14 February at number 191. | Frampton Comes Alive вышел в январе и дебютировал в чарте 14 февраля на позиции Nº 191. |
| The motion picture The King Is Alive (2000) was dedicated to him. | Кинофильм «Король жив» (The King Is Alive 2000) был посвящён актёру. |
| Kiss Alive 35 is a series of 2 CD live albums, each containing a recording of the complete set from a European show on the KISS Alive/35 World Tour from 2008. | Kiss Alive 35 - серия концертных альбомов американской рок-группы Kiss из двух CD, с записью, одного из европейских шоу из концертного тура KISS Alive/35 World Tour 2008 года. |
| The band appeared on the We Came as Romans + Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour (September - October, 2011) with Close To Home, Of Mice & Men, and Texas in July. | Группа появилась вместе с Шё Самё as Romans в туре «+ Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour» (сентябрь-октябрь 2011) вместе с группами Close To Home, Of Mice & Men и Texas in July. |
| Each franchise consisted of a total of ten players: five Counter-Strike: Source players, two Dead or Alive 4 players (one male and one female), one FIFA 07 player, and two Project Gotham Racing 3 players. | Каждая франшиза состояла из десяти игроков: пять игроков Counter-Strike: Source, двух игроков Dead or Alive 4 (один мужчина и одна девушка), один представитель FIFA07, и двое Project Gotham Racing 3.Этот сезон был проведён в особняке Playboy в Лос-Анджелесе. |