| Take her alive if you can. | Возьмите её живой, если сможете. |
| As long as she's legally alive, she's a ward of the city and the city has to keep her alive and safe. | Пока официально она жива, она под опекой города и город должен сохранить ее живой и невредимой. |
| So as soon as you're sure it's her, take her alive if you can. | Как только вы убедитесь, что это она, возьмите её живой, если получится. |
| A bar or a restaurant we control so the odds are better of us taking her alive. | Бар или ресторан, который мы сможем контролировать, это увеличит шансы взять ее живой. |
| He's more use to us alive than dead. | Живой он принесет больше пользы |
| He'll just want to get out alive. | Придется, если жизнь ему дорога. |
| And to keep yourself alive. | И чтобы сохранить себе жизнь. |
| I'm truly alive. | А у меня жизнь просто бьёт ключом. |
| It's keeping you alive. | Она поддерживает в вас жизнь. |
| I'll keep you alive. | Я сохраню тебе жизнь. |
| But you're letting it eat you alive. | Но ты позволяешь этому съесть тебя заживо. |
| They got eaten alive from the inside by larvae from a prehistoric wasp. | Они были съедены заживо изнутри личинками доисторических ос. |
| So Warren sleeps with Blunt's wife, and then buries him alive? | Итак, Уоррен спит с женой Бланта, а затем хоронит его заживо? |
| The release was discontinued after several doves perched themselves at the cauldron's rim and were burned alive in the Olympic flame during the opening ceremony of the 1988 Summer Olympics in Seoul. | Эта традиция была прекращена после того, как несколько голубей расположившись на краю чаши олимпийского огня заживо сгорели в олимпийском пламени во время церемонии открытия летних Олимпийских игр 1988 года. |
| A week before we got to the workshop, a massive landslide, caused by Hurricane Stan, last October, came in and buried 600 people alive in their village. | И за неделю до этого мастер-класса огромный оползень, вызванный ураганом Стэн в прошлом октябре, сошел и погреб заживо 600 человек их деревне. |
| If we catch him alive, he'll give us Escobar. | Возьмем его живьем - он выдаст Эскобара. |
| My father killed only one Japanese man and they burned my whole family alive | Мой отец убил всего лишь одного японца, и вся моя семья была живьем сожжена при пожаре |
| If we get him alive, we can put him on Broadway. | Если мы возьмем его живьем, мы покажем его на Бродвее. |
| Now, if we're going to capture Gaudet alive and get back those uniforms, it'll have to be by stealth. | Если мы хотим поймать Гаде живьем, и получить назад ту форму, нужно действовать скрытно. |
| He will burn Nostradamus alive, for heresy, or treason, both charges apply, not to mention... | Он сожжет Нострадамуса живьем за ересь или измену, за это стоит платить, не говоря уже об |
| I meant she's alive in Georgia. | Я имел в виду, что она живет в Джорджии |
| In the meantime, even if the referendum is held and eventually lost under the combined onslaught of bureaucrats, politicians and union bosses, the modernization revolution is alive. | В это же время, даже если референдум будет проведен и провалится под объединенным натиском бюрократов, политиков и профсоюзных боссов, революция модернизации - живет! |
| One thing we've learned through this contest is that the spirit of Fallout is alive and well. | И этот конкурс наглядно показал одно: дух Fallout живет и побеждает. |
| In some States, it is even illegal for a person just to be in a public place and have no visible means of subsistence, such that it is likely that they stay alive by begging. | В некоторых странах незаконным считаются даже случаи, когда человек находится в общественном месте и его внешний вид говорит о том, что он не имеет средств к существованию, из чего можно сделать вывод, что он, скорее всего, живет попрошайничеством. |
| Are you saying that all this time, my father's been alive and just right across town running the supply and feed store? | Значит, все это время ты знала, что мой отец жив, живет на том конце города, держит магазин кормов? |
| I've been alive for five centuries, And I still don't understand the difference. | Я живу уже пять столетий и до сих пор не вижу разницы. |
| When it beats like this I know I'm alive. | Когда оно бьется как сейчас, я понимаю, что живу. |
| I've been alive long enough to watch the world change in many ways. | Я живу достаточно долго, чтобы наблюдать за изменениями, произошедшими с миром. |
| For the first time in a year, I'm glad to be alive. | Я первый раз за этот год рада, что я живу. |
| I feel like I'm alive when I'm with him. | Я чувствую, что живу, когда я с ним. |
| You know, it's amazing, but Sam Braun has more clout dead than most of us do alive. | Ты знаешь, это невообразимо, но Сэм Браун даже мёртвый имеет большее влияние, чем большинство из живущих. |
| He is a former extortionist from Central City who tracks Superman and Flash's coordinates as they competed for the title of 'fastest man alive'. | Он бывший вымогатель из Централ-сити, который отслеживает местоположение Супермена и Флэша во время их соревнования за титул "самого быстрого человека из живущих". |
| Chanel Oberlin is being labeled Worst Person Alive. | Шанель Оберлин была названа Худшим человеком из всех живущих. |
| I'm the shortest actor alive, but I still get standing ovations! | Я сам чуть ли не самый маленький из живущих ныне актёров, но мне всё равно апплодирует весь зал! |
| The EP got a B+ from Kyle Anderson of Entertainment Weekly, who focused primarily on Eminem's performance in the tracks, calling it a reminder to the world "that Eminem remains one of the best rappers alive." | ЕР получил оценку В+ от Кайла Андерсона из Entertainment Weekly, оценка была поставлена в основном благодаря тому, как Eminem исполнил песни, называя это «напоминание миру», и что Eminem - один из самых лучших ныне живущих рэперов. |
| We should be lucky to be alive. | Мы должно быть счастливчики, что выжили. |
| So... still think your family's alive? | Ну что... всё ещё надеешься, что твои родные выжили? |
| The Ark finds out we're alive, they'll come down, and when they do, I'm dead. | Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют. |
| You've got to keep feeding them for them to stay alive? | Их нужно кормить, если хочешь, чтобы они выжили. |
| The other condition is in societies living in marginal or fluctuating environments, such as the Arctic or deserts, where there are periodic food shortages, and occasionally there just isn't enough food to keep everyone alive. | Другое условие - в обществах, живущих в маргинальной и неустойчивой среде, такой, как Арктика или пустыни, где наблюдается периодическая нехватка пищи и порой просто не хватает еды, чтобы все выжили. |
| I'm wanted Dead or alive | Я нужен, живым или мёртвым, |
| Louis was never seen again, neither alive nor dead. | В дальнейшем его никто не видел - живым или мёртвым. |
| Well, I'd rather be dead in California than alive in Arizona. | Уж лучше быть мёртвым в Калифорнии, чем живым в Аризоне. |
| why Victor Fries, also last seen here, very dead, is alive and kicking and dressed like a spaceman. | Почему Виктор Фрайс, которого тоже видели здесь вполне себе мёртвым, жив-здоров и одет как космонавт? |
| The truth is I got out of there more alive than dead because of the deceased | Я скорее вбрался бы оттуда живым, чем мёртвым... Потому что покойники... |
| it's just lovely to see the island come alive. | Отрадно видеть, как наш остров сразу ожил... |
| I don't know how, but Jerome is alive, and I think he's coming after Dwight. | Не знаю как, но Джером ожил, и я думаю он прийдёт за Дуайтом. |
| When Jon took me in his arms and I finally felt his breath against my hair, every follicle came alive. | Когда Джон взял меня на руки, и я, наконец, почувствовала, его дыхание на моих волосах, каждый фолликул ожил. |
| I made a promise, and he was alive. | Я пообещала и он ожил |
| ONLY TILL HE'S ALIVE AGAIN. | Только пока не ожил снова. |
| Okay, guys, listen, was Hank Reilly dead or alive? | Хорошо, послушайте, Хэнк Рейли был жив или мертв? |
| He was alive, then he was dead and it was nothing. | Он был жив, потом стал мертв, и в этом не было ничего особенного. |
| He's dead, of course, but you're alive. | Он мертв, конечно, но ты жив. |
| He would have been dead if it hadn't been for Sam keeping him alive. | Был бы мертв, если бы не Сэм, поддерживавший его, пока парамедики не добрались сюда. |
| And whether you were dead, or as it turns out, alive on a deserted island, you are my friend. | И не важно, был ли ты мертв, или, как выяснилось, жив, на необитаемом острове, ты был моим другом. |
| When you think about it, it's crazy they're all alive at the same time. | Когда думаешь об этом, безумно, что все они живут в одно время. |
| It's as though they're alive in a grave. | Они живут, как в могиле! |
| This place, the people are alive. | А здесь они живут. |
| Unknown Fathers are alive and healthy. | Неизвестные Отцы живут и здравтсвуют. |
| The Unknown Fathers are alive and well. | Неизвестные Отцы живут и здравтсвуют. |
| At times I think she's alive just to muck us up | Иногда мне кажется, что она существует, только чтобы мешать нам. |
| Looks like the women's movement is alive and kicking here at Georgette's Bar. | Похоже, женское движение существует, и все его сторонники сидят в баре Жоржеты. |
| The United Nations needs to send a clear message to its detractors that it is alive and well, and that it will indeed play a major role in the post-cold war era. | Организации Объединенных Наций необходимо дать четко понять своим критикам, что она по-прежнему существует и нормально функционирует и что она действительно играет ведущую роль в эпоху после окончания «холодной войны». |
| It was alive and well, however, as could be seen in the efforts to protect the ozone layer, foster development and combat climate change. | Многостороннее участие существует и набирает обороты, о чем свидетельствуют усилия по защите озонового слоя, укреплению развития и борьбе с изменением климата. |
| I should like to quote a saying that, I believe, is common to many cultures, regardless of the language they speak: "People remain alive so long as their own culture remains alive." | Я хотел бы процитировать поговорку, которая, полагаю, существует во многих культурах, независимо от языка: «народ жив, пока жива его культура». |
| When they could have saved my mother from being swallowed alive? | Когда они могли спасти жизнь моей матери не позволив ей быть проглоченной вживую? |
| To play alive is an irreplaceable pleasure, first of all because you are assured in quality of what you are playing. | Играть вживую - это незаменимое удовольствие, в первую очередь потому, что ты уверен в качестве играемого. |
| "Luka" is almost the only one company-importer and producer where exclusive European and own made safes can be seen not only in catalogue or on Internet web pages but alive in showrooms. | "Лука" - практически единственная фирма-импортер и производитель, где эксклюзивные модели европейских и отечественных сейфов Вы можете увидеть не только в каталоге или интернет-магазине, но и "вживую" в выставочных залах. |
| A 45-minute excerpt from a Daftendirektour performance recorded at Birmingham, UK in 1997 was also released in 2001, titled Alive 1997. | Также в 2001 году был выпущен 45-минутный концертный альбом, записанный вживую в 1997 году в Бирмингеме, Великобритания, получивший название Alive 1997. |
| These boats also hunt, fin and sell sharks for a tiny fraction of what tourists will pay to see those sharks alive in our waters. | Эти суда также охотятся на акул, добывают их плавники и продают их за ничтожную долю тех денег, которые туристы готовы платить, чтобы вживую увидеть этих акул в наших водах. |
| It is only by accident that the majority of the residents remained alive as witnesses of the tragedy. | Лишь благодаря чистой случайности большинство жителей остались в живых, став свидетелями этой трагедии. |
| See if there are any survivors and bring them to me - alive. | Смотри, если кто-нибудь остался в живых, привести их ко мне - живыми. |
| Jean Pierre - how someone that inept has managed to stay alive all these years, I'll never know. | Жан Пьер - как кто-то столь жалкий умудрился остаться в живых в течение стольких лет, уму не постижимо. |
| They've got your money, and the reality is, they've got things to lose by releasing her alive... whatever they're telling you. | У них ваши деньги, и реальность такова, что им совсем не выгодно оставлять вашу дочь в живых... что бы они там вам не говорили. |
| You tell us what we want to know, you do what we say and that is how you will stay alive. | Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых. |
| "Keep Hope Alive" contains elements from a speech by Jesse Jackson. | «Кёёр Норё Alive» содержит элементы из речи Джесси Джексона (англ. Jesse Jackson). |
| The song "Alive With the Glory of Love" by Say Anything (band) is about the Holocaust. | В песне «Alive with the glory of love» группы Say anything упоминается лагерь Треблинка. |
| "Kyle Petty, Son of Richard" was later featured on the 1996 Home Alive compilation. | «Kyle Petty, Son of Richard» присутствует на альбоме компиляции 1996 года Home Alive. |
| In total, Alive and Kicking has produced over 800,000 balls. | С момента основания Alive and Kicking пожертвовала более 100 тысяч мячей. |
| The Japanese pressing of the album comes with a bonus track, "Monuments & Melodies" which is also available on the Alive at Red Rocks bonus CD. | В японской версии издания в альбом был включен бонус-трек «Monuments and Melodies», эта же композиция вошла в треклист бонус-диска к DVD Alive at Red Rocks группы. |