| You blame Simon because he was the last person to see Charley alive. | Вы вините Саймона, потому что он последний человек, видевший Чарли живой. |
| Zoe can't walk more than 100 meters and make it back alive. | Зои не сможет пройти больше 100 метров и вернуться обратно живой. |
| Dr. Nasir will make a complete recovery and her husband has been found alive and well. | Доктор Насир полностью восстановится а его жену нашли живой и здоровой. |
| Alyssa was last seen alive on a yacht belonging to tech... | Последний раз Элиссу видели живой на яхте, принадлежащей... |
| Sakes alive, boy, where have you been keeping yourself? | Живой и здоровый, и где же тебя носило? |
| They needed them to keep him alive. | Они были нужны им чтобы поддерживать в нем жизнь. |
| Keeping Peter alive is more important than holding a candle for someone who isn't. | Спасти жизнь Питера гораздо важнее, чем лелеять воспоминания о той, кого уже нет. |
| Edmund, it was your will kept me alive those hours. | Эдмунд, это твоя воля поддерживала во мне жизнь в эти часы. |
| I know I span a lie to myself about keeping him alive while I stayed here to find the truth. | Знаю, я лгал себе, что хочу сохранить ему жизнь, а на самом деле остался здесь, чтобы найти правду. |
| It was stated that organic agriculture kept traditional knowledge and varieties alive and growing, and that it revitalized rural communities. | Утверждалось, что биологически чистое сельское хозяйство позволяет сохранять и приумножать традиционные знания и сорта и несет сельским общинам новую жизнь. |
| The guilt of resenting her own kid will eat her alive. | Чувство вины за то, что она не хотела этого ребенка, съест ее заживо. |
| He threatened to skin him alive and mix his innards up in my food so I wouldn't know I was eating him. | Он угрожал освежевать его заживо и тайком подмешать его кишки мне в еду. |
| In one United Nations security briefing in Kigali, it was pointed out that the Tamira attack occurred immediately after an incident near Bukavu in which several women were reportedly buried alive by Congolese rebels. | На одном из брифингов Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Кигали указывалось, что нападение в Тамира произошло сразу после инцидента вблизи Букаву, в котором, по сообщениям, несколько женщин были заживо захоронены конголезскими мятежниками. |
| I would see them years later in prison... and they were zombies, eaten alive from the inside out, because... because they had a chance to do something right, even after all the bad they did. | Я видела их годы спустя в тюрьме... и они были зомби, съеденными заживо изнутри, потому что... потому что у них был шанс сделать что-то правильно, даже после всего плохого, что они сделали. |
| Whipped up into a state of nationalist hysteria, the deceived masses perpetrated vicious crimes, burning people alive, demonstrating how easily entire multitudes could be reft of any semblance of humanity and many hundreds of people transformed into bloodthirsty sadists. | Доведенные до состояния националистической истерии, обманутые массы пошли на совершение злостных преступлений, сжигая людей заживо, что говорит о том, как легко может толпа лишиться человеческого облика и как легко сотни и сотни людей могут превратиться в кровожадных садистов. |
| The only way to save this world is by destroying the parasites who are eating it alive. | Единственный способ спасти этот мир - это уничтожить паразитов, которые поедают его живьем. |
| They ate that poor woman alive. | Ту бедную женщину они живьем сожрали. |
| A cat who torn her laces was hid alive. | Кошке, которая разорвала ее кружева, живьем сняли шкуру. |
| Boys at Forensics have been itching to take one of these transgenics apart alive. | Экспертам не терпится разобрать одного из этих трансгенетиков на кусочки живьем. |
| I heard Turks boiled you alive! | А я слыхал тебя турки живьем сварили! |
| Enough! Only the Moirai know if my son is alive. | Только для судьбы узнаю, что мой сын живет. |
| But they're getting ready for you, and the dream is alive. | Они готовятся к вашему приходу и мечта живет. |
| That is why I have restricted my statement to one plea to nations large and small, powerful or weak: Keep the United Nations alive, respect its Charter, abide by agreed international principles and international law. | Вот почему я ограничил свое выступление лишь одним призывом к нациям - большим и малым, сильным и слабым: пусть живет Организация Объединенных Наций, давайте уважать ее Устав и выполнять согласованные международные принципы и нормы международного права. |
| Are you saying that all this time, my father's been alive and just right across town running the supply and feed store? | Значит, все это время ты знала, что мой отец жив, живет на том конце города, держит магазин кормов? |
| To Janie Sherwin's mother, Sharon, who's been suffering for years not knowing whether her daughter's dead or alive. | Объясните это матери Джейни Шервин, которая много лет живет в аду, не зная, жива ли её дочь или нет. |
| Being here makes me feel alive. | Здесь я чувствую, что живу. |
| I feel I am actually alive and inside this landscape. | Я чувствую я живу здесь, внутри этого ландшафта. |
| Until I was pregnant, I didn't know why I was alive. | Пока не забеременела, я не знала, зачем я живу. |
| The only thing, yes, only reason why alive | То единственное, да, То единственное ради чего я живу |
| They're the reason I'm alive. | Я живу только ради них. |
| There's not another man alive who could build one of these. | Из ныне живущих, он единственный, кто мог сделать нечто подобное. |
| There isn't a person alive today who's seen it. | Никто из ныне живущих ее не видел. |
| You know, it's amazing, but Sam Braun has more clout dead than most of us do alive. | Ты знаешь, это невообразимо, но Сэм Браун даже мёртвый имеет большее влияние, чем большинство из живущих. |
| We have sidestepped our duties both to our descendants and to the large number of people alive here and now in other parts of the world who are suffering the consequences of our myopia. | Мы оставили выполнение наших обязанностей, как на наших потомков, так и на большое количество людей, живущих в разных частях мира, которые сегодня страдают от последствий нашей близорукости. |
| However, if biomedical gerontology continues to improve-and if somatic genetic engineering becomes safe and effective (and is not banned by opponents) within the relatively near future-it may be conceivable for some of those now alive to attain indefinite lifespans. | Однако, если биомедицинская геронтология продолжит развиваться, если соматическая генетическая инженерия станет безопасной и эффективной (и разрешенной) в относительно близком будущем, для некоторых из ныне живущих людей появится возможность достичь неопределенной продолжительности жизни. |
| And right now, I'm the only chance Your wife and children have to stay alive. | И сейчас, я единственный шанс у ваших жены и детей, чтобы они выжили. |
| We're lucky to be alive. | Повезло, что мы выжили. |
| You're lucky to be alive. | Вам повезло, что выжили. |
| Nathan kept us alive yesterday. | Вчера мы выжили благодаря Натану. |
| Yes, all in my endeavor to keep us alive - a debt you can now repay by going to Binghamton. | Да, все для того что-бы мы выжили - долг который ты сможешь выплатить пойдя в Бингхемптон. |
| They want you dead or alive. | Вы нужны им живым или мёртвым. |
| Find him, dead or alive. | Найдите его, живым или мёртвым. |
| WELL, THE REWARD SAID DEAD OR ALIVE, DIDN'T IT? | Но в объявлении же сказано, "живым или мёртвым", не так ли? |
| Louis was never seen again, neither alive nor dead. | В дальнейшем его никто не видел - живым или мёртвым. |
| Don't let me fall into their hands, dead or alive! | Не дайте мне попасть в их руки - ни живым, ни мёртвым! |
| I think your laundry might be alive. | Думаю, твой мешок с грязным бельем ожил. |
| Some say he'm alive again Wedded to a barber... | Говорят, что он ожил и вселился в брадобрея. |
| Sir, the machine is alive! | Сэр, автомат ожил! |
| Every nerve in your body is alive. | Каждый нерв вашего тела ожил. |
| The dinosaur - The dinosaur is alive! | Динозавр... Динозавр ожил! |
| If it weren't for him you wouldn't be alive right now. | если бы не он ты бы уже был мертв. |
| What I cannot tell you is whether he'll be alive or dead. | Что я не могу сказать, будет ли он жив или мертв. |
| My gut is telling me... that the good guys are alive and the bad guy's dead. | Я нутром чую... что хорошие ребята живы, а плохой парень мертв. |
| Still don't know where the attack took place, or if he's alive or dead. | До сих пор не знаем, где место нападения и жив он или мертв. |
| I didn't even know if you were alive or if you were dead, And you were right here, right where you wanted to be. | Я даже не знала, жив ты был или мертв, а ты был прямо здесь, там, где сам и хотел. |
| Sleep, and keep the memories alive. | Спи, и пусть твои воспоминания живут. |
| I haven't figured out what keeps them alive yet. | Я еще даже не разобрался, чем они живут. |
| Because they are alive, mon vieux! | Потому что они живут, Господи! |
| The Unknown Fathers are alive and well. | Неизвестные Отцы живут и здравтсвуют. |
| My parents are both alive and well and living in Boca Raton. | Мои родители живы и здоровы и живут в Бока Рэтоне. |
| I doubt there's a person alive who could have stopped you. | Я сомневаюсь. что существует человек, который смог бы тебя остановить. |
| I don't know, it's like as long as the shop is alive, a little piece of my parents is, too. | Не знаю... словно пока этот магазин существует, с ним жива частичка родителей. |
| 5.2 On 20 August 2010, the author submitted that there appears no longer to be any hope to find Milhoud Ahmed Hussein Bashasha alive. | 5.2 20 августа 2010 года автор заявил, что, как представляется, более не существует какой-либо надежды обнаружить Милхуда Ахмеда Хуссейна Башаша живым. |
| Steve, could you do me a favor, could you just please slow down a little bit so that I feel like there's a chance we might actually get there alive. | Замедлись немного, так как я чувствую как будто существует вероятность, того что, на самом деле, мы можем добраться туда живыми. |
| I should like to quote a saying that, I believe, is common to many cultures, regardless of the language they speak: "People remain alive so long as their own culture remains alive." | Я хотел бы процитировать поговорку, которая, полагаю, существует во многих культурах, независимо от языка: «народ жив, пока жива его культура». |
| The chief editor of Hacker magazine Nikita Kislitsin said: Neither me nor anybody else from editorial staff have seen him alive. | Главный редактор журнала «Хакер» Никита Кислицин говорил: Ни я, ни кто-то другой из редакции его вживую не видел. |
| We virtually made the track come alive in the studio, but based on Paul's inspiration. | Мы буквально вживую записали этот трек в студии, а основой служило вдохновение Пола. |
| When they could have saved my mother from being swallowed alive? | Когда они могли спасти жизнь моей матери не позволив ей быть проглоченной вживую? |
| To play alive is an irreplaceable pleasure, first of all because you are assured in quality of what you are playing. | Играть вживую - это незаменимое удовольствие, в первую очередь потому, что ты уверен в качестве играемого. |
| "Luka" is almost the only one company-importer and producer where exclusive European and own made safes can be seen not only in catalogue or on Internet web pages but alive in showrooms. | "Лука" - практически единственная фирма-импортер и производитель, где эксклюзивные модели европейских и отечественных сейфов Вы можете увидеть не только в каталоге или интернет-магазине, но и "вживую" в выставочных залах. |
| He has doubts about keeping Michael Ezard alive. | Он сомневается, что Майкла Эзарда нужно оставить в живых. |
| I think Clay would do anything to stay alive. | Думай, Клэй сделает всё, чтобы остаться в живых. |
| A single candle can really keep us alive? | Одна свеча на самом деле может оставить нас в живых? |
| I thought about how many people have tried to help me along the way, have helped me, a few of who are no longer alive. | Думал, как много людей старались помочь мне на протяжении всего этого времени, помогли мне, некоторых из них уже нет в живых. |
| Really, it's rude enough being alive, when no one wants you. | Оставаться в живых, когда никому ты не нужен - это уже неприлично, |
| Obituary covered "Buried Alive" for their greatest hits compilation, entitled Anthology. | Obituary записали кавер «Buried Alive» для своего сборника величайших хитов, названного Anthology. |
| The motion picture The King Is Alive (2000) was dedicated to him. | Кинофильм «Король жив» (The King Is Alive 2000) был посвящён актёру. |
| The first mainstream single from their debut album was "I'm So Sick", "Fully Alive" was the second, "All Around Me" was the third, and "Sorrow" was the fourth. | Первым синглом с пластинки стала песня «I'm So Sick», вторым «Fully Alive» и композиция «All Around Me» стала третьим синглом. |
| The new tracks he performed were called "Monster," "Out Alive," "Better with You," "The Vision of Love" and "Teach Me How Love Goes". | Новые треки, которые он исполнил, назывались "Monster", "Out Alive", "Better with You", "The Vision of Love". |
| In addition, there are extended versions of "Stayin' Alive" and an unreleased Bee Gees track, "Warm Ride", which was written for the group Rare Earth. | Помимо этого, в списке треков были новая версия Stayin' Alive и невышедшая ни в одном альбоме Bee Gees Warm Ride, которая была написана для группы Rare Earth. |