Английский - русский
Перевод слова Alarming

Перевод alarming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 95)
The latest report of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, of 25 February 2004, is more than alarming. Самый последний доклад Управления ООН по координации гуманитарной помощи от 25 февраля 2004 года более чем тревожный.
Regarding security concerns, there has been an alarming increase in violence since 30 March. Касаясь проблем в плане безопасности, следует заметить, что после 30 марта имел место тревожный рост насилия.
The alarming rise in infectious diseases will burden the whole world, not just the poorest countries. Тревожный рост инфекционных заболеваний ляжет тяжелым бременем на весь мир, а не только на его беднейшие страны.
Ms. Shin, noting that the President of Nigeria had declared the alarming rise in maternal mortality a national emergency, asked whether the Government was making the effort and allocating the resources needed to address the situation. Г-жа Шин, отмечая, что президент Нигерии объявил тревожный рост материнской смертности национальным бедствием, интересуется, предпринимает ли правительство усилия и выделяет ли ресурсы, необходимые для борьбы с этим явлением.
anecdotal evidence suggests an alarming increase in deaths resulting from violence in the home; по неофициальным данным, наблюдается тревожный рост смертности в результате домашнего насилия;
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 205)
The situation of HIV/AIDS in Mozambique is also alarming and is already having a devastating impact on our development efforts. Ситуация в отношении ВИЧ/СПИД в Мозамбике также вызывает тревогу и уже оказывает разрушительное воздействие на наши усилия в области развития.
The massive and rapid spread of HIV/AIDS is truly alarming and a cause for justified concern. Массовое и быстрое распространение ВИЧ/СПИДа в самом деле вызывает тревогу и оправданное беспокойство.
A particularly worrying example is Germany, where the national preventive mechanism has an alarming lack of human and financial resources. Особым примером, вызывающим озабоченность, является Германия, где национальный превентивный механизм не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами, что вызывает тревогу.
With regard to drugs, the situation remained alarming, especially in Afghanistan. По-прежнему вызывает тревогу положение в области наркотиков, особенно в Афганистане.
In partnership with other law enforcement agencies, procuratorial bodies are taking steps to curtail and forestall the alarming increase in manifestations of extremism among young people and teenagers. Органами прокуратуры совместно с другими правоохранительными органами принимаются меры к пресечению и предупреждению экстремистских проявлений в молодежной и подростковой среде, рост которых вызывает тревогу.
Больше примеров...
Вызывают тревогу (примеров 83)
Despite all this, the results achieved thus far are disappointing, indeed alarming. Несмотря на все это, достигнутые на сегодня результаты разочаровывают и, по сути, вызывают тревогу.
The implications of the continued proliferation and eventual use of the billions of ageing submunitions in current cluster-munition stockpiles are alarming. Последствия продолжающегося распространения и возможного применения миллиардов устаревающих кассетных боеприпасов из имеющихся запасов вызывают тревогу.
The alarming figures on poverty in the Secretary-General's report are indeed embarrassing to us as world leaders. Статистические данные, касающиеся нищеты, которые приводит Генеральный секретарь в своем докладе, вызывают тревогу и ставят нас, мировых лидеров, в неудобное положение.
Events in that country are alarming. События в этой стране вызывают тревогу.
The results are alarming - boys and girls in only 85 countries will have equal access to primary and secondary education by 2015, if present trends continue. Результаты вызывают тревогу - к 2015 году мальчики и девочки получат равные возможности доступа к начальному и среднему образованию только в 85 странах, если сохранятся текущие тенденции.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 30)
The number of complaints submitted to the Electoral Complaints Commission is alarming and gives rise to concern that the electoral process has not been seen as fair and lacks legitimacy. Число жалоб, представленных в Комиссию по обжалованию итогов выборов, тревожит и порождает обеспокоенность, что избирательный процесс не был справедливым и что ему не хватает законности.
It is an alarming fact that every year, while 100,000 land-mines are removed, more than 2 million land-mines are laid. An estimated 30 people are killed by land-mines, and as many as 60 are maimed, every single day. Тревожит тот факт, что ежегодно, хотя 100000 мин были устранены, устанавливается более двух миллионов наземных мин. Ежедневно предположительно 30 человек погибают от наземных мин и около 60 человек получают увечья.
This is indeed alarming. Это действительно очень тревожит.
But it is in developing countries where the situation is particularly alarming. Но особенно тревожит ситуация в развивающихся странах.
It is alarming that, as a result of ISAF operations, there have recently been increasing casualties among civilians in Afghanistan, many from errant air strikes. Нас тревожит, что в последнее время в результате операций МССБ возросли потери среди мирного населения Афганистана, и многие - вследствие ошибочных ударов авиации.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 23)
The special vulnerability of human rights defenders in the country is alarming, as are the situations concerning internally displaced populations and indigenous groups. Вызывает беспокойство особая уязвимость в этой стране правозащитников, так же как и положение перемещенного внутри страны населения и групп коренного населения.
One alarming situation, described in paragraph 22 of its report was that, owing to the contractor's shortages, in most MONUC contingents stocks of combat rations had been below the 14-day requirement. Так, в частности, вызывает беспокойство ситуация, о которой говорится в пункте 22 его доклада, а именно: из-за отсутствия у подрядчиков продуктов питания в необходимом объеме в большинстве контингентов МООНДРК запасы боевых пайков были ниже установленного уровня - 14-дневных запасов.
The differences in terms of educational level are also alarming, since only 52 per cent of women with no formal education have access to prenatal check-ups with a doctor, compared to 97 per cent of women with higher education. Также вызывает беспокойство различие показателей по образовательному признаку: только 52 процента женщин без какого-либо образования находятся под наблюдением врача в дородовой период, в то время как число женщин с высшим образованием, пользующихся этими медицинскими услугами, составляет 97 процентов.
Today, the humanitarian and political situation there is alarming. На сегодняшний день гуманитарная и политическая ситуация там вызывает беспокойство.
It was alarming that the least developed countries had been unable to translate growth into poverty reduction or expand their share in world trade. Вызывает беспокойство тот факт, что наименее развитым странам не удалось использовать экономический рост для сокращения масштабов нищеты или в целях расширения их доли в мировой торговле.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 21)
We regret having to inform you of the alarming situation with regard to the delivery of natural gas to the Republic of Bosnia and Herzegovina. Вынужден сообщить Вам, что положение с поставкой природного газа в Республику Боснию и Герцеговину вызывает обеспокоенность.
In response to this upsurge, the Authority's Board wrote in February 2012 that "the number of private use permits that have been issued is alarming; especially the number that was issued in 2011". В связи с этим резким увеличением Совет директоров Управления в феврале 2012 года констатировал, что «число выданных разрешений на частную эксплуатацию вызывает обеспокоенность, особенно число разрешений, выданных в 2011 году».
It was alarming that the willingness to provide funds for development cooperation was decreasing and was at its lowest level in decades. Вызывает обеспокоенность сокращение объема средств, выделяемых на эти цели, который упал до самого низкого за последние десятилетия уровня.
It was alarming that, despite the substantial evidence pointing to his involvement, Lacson had never been found guilty and, moreover, had become a senator. Вызывает обеспокоенность тот факт, что, несмотря на весомые доказательства, указывающие на его причастность к этому преступлению, Лаксон так и не был признан виновным и, более того, стал сенатором.
At any rate, whatever the reasons, what is alarming and of serious concern to the Secretary-General, and to my delegation, is the excessive number of holds, which must be urgently addressed and resolved. В любом случае, какими бы ни были причины, у Генерального секретаря и моей делегации вызывает обеспокоенность исключительно большое число отложенных заявок, - проблема, которая должна быть оперативно рассмотрена и урегулирована.
Больше примеров...
Тревогой (примеров 14)
It is alarming to note that the number of people from SADC countries who will continue to suffer from food crises until next year is now estimated to be close to 15 million. Мы с тревогой отмечаем, что число людей в странах САДК, которые по-прежнему будут затронуты продовольственным кризисом в следующей году, по нынешним оценкам, практически достигнет 15 млн. человек.
It is alarming to note that NCDs are a major cause of over 60 per cent of global deaths, of which 80 per cent occur in developing countries. С тревогой отмечаем, что НИЗ являются основной причиной более чем 60 процентов смертей в мире, из которых 80 процентов приходится на развивающиеся страны.
On the financial aspect of the United Nations, it is alarming to note that the total amount of unpaid assessments is well over $3.5 billion. В отношении финансового положения Организации Объединенных Наций мы с тревогой отмечаем, что сумма невыплаченных взносов в целом составляет порядка 3,5 млрд. долл. США.
As for confirmed violations, there was an alarming increase in the involvement of members of the National Civil Police, on whom the main responsibility falls for such violations. Что касается подтвержденных нарушений, то приходится с тревогой отмечать растущую причастность к ним сотрудников НГП, которая несет основную ответственность за совершение такого рода нарушений.
In 2006, the High Commissioner also stated that the upsurge in mob lynching in the interior of the country was particularly alarming. В 2006 году Верховный комиссар также с особой тревогой отметила увеличение числа случаев линчевания в стране60.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 9)
Besides the alarming demographic situation in the country, a serious problem is posed for Belarus by the consequences of the Chernobyl disaster. Помимо угрожающей демографической ситуации, серьезной проблемой для Республики Беларусь является проблема последствий катастрофы на ЧАЭС.
For them it is not a matter of greater efficiency or fairer distribution among their citizens; it is a question of an alarming shortage of resources and grossly inadequate budgets. Для них вопрос состоит не в более высоком уровне эффективности или более справедливом распределении между их гражданами; вопрос состоит в угрожающей нехватке ресурсов и крайне неадекватных бюджетных средствах.
Galaxies, he noted, were hurtling away from each other at alarming speeds. как галактиками, сталкивающимися друг с другом с угрожающей скоростью.
Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6% of the married male population rising to an alarming 91.8% during the summer months. "Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "... поражает 84.6% женатого мужского населения..." "... в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8%".
The Committee expresses its grave concern over the life-threatening situation faced by an alarming number of children in Colombia, particularly those who, in order to survive, are working and/or living on the streets. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с ситуацией, угрожающей жизни весьма большого числа детей в Колумбии, особенно тех, которые, для того чтобы выжить, работают и/или живут на улицах.
Больше примеров...
Угрожающим (примеров 8)
The Committee is particularly concerned that the level of prison overcrowding, despite some improvements in certain facilities, remains alarming. Комитет особенно обеспокоен уровнем переполненности тюрем, который остается угрожающим, несмотря на отдельные улучшения в некоторых учреждениях.
The state of the fish stocks off her country's Atlantic coast was becoming increasingly alarming. Состояние рыбных запасов у атлантического побережья ее страны становится все более угрожающим.
UNIDO's alarming financial situation called for all Member States to pay their assessed contributions promptly and in full. В связи с угрожающим финансовым положе-нием ЮНИДО всем государствам-членам следует незамедлительно и в полном объеме выплатить свои начисленные взносы.
No country has been spared the onslaught of drug trafficking and the alarming geographical spread of organized crime in its various forms. Нет такой страны, которая не столкнулась бы с незаконным оборотом наркотиков и угрожающим географическим распространением организованной преступности в различных ее проявлениях.
Her blood pressure was an alarming 230 over 170. давление было угрожающим - 230 на 170.
Больше примеров...
Обеспокоенность вызывает (примеров 23)
A rising trend of kidnappings was particularly alarming. Особую обеспокоенность вызывает тенденция к увеличению числа случаев похищения людей.
The Security Council's lack of resolve in the face of Morocco's continued non-compliance was truly alarming. Серьезную обеспокоенность вызывает и отсутствие у Совета Безопасности решимости в условиях продолжающегося невыполнения Марокко принимаемых им решений.
As to young people, it is especially alarming that since 2000 our lagging behind the European average has significantly increased rather than reduced. Что касается молодежи, то особую обеспокоенность вызывает тот факт, что с 2000 года наше отставание от европейской нормы значительно увеличилось, а не сократилось.
Even more alarming is that deaths from these diseases in the Caribbean are expected to increase to 68 per cent in 2015 if urgent action to address them is not taken. Еще большую обеспокоенность вызывает тот факт, что смертность от этих заболеваний в Карибском бассейне, как ожидается, возрастет до 68 процентов в 2015 году, если не будут приняты решительные меры в этой связи.
It is particularly alarming taking into account the prevalence of collective interviews versus individual ones and the presence of the staff of the institutions during these interviews. Особенно серьезную обеспокоенность вызывает преобладание коллективных бесед, а не индивидуальных и присутствие представителей персонала этих учреждений во время бесед.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 14)
Despite the unquestionable progress that we have seen in recent years, the situation in many regions in Africa remains alarming. Несмотря на несомненный прогресс, отмечаемый нами в последние годы, положение во многих регионах Африки по-прежнему вызывает озабоченность.
It was alarming that, as at 31 October, the accumulated total of outstanding assessed contributions stood at over $104 million, with only 62 Member States up to date in their payments. Вызывает озабоченность, что по состоянию на 31 октября общая сумма задол-женности по начисленным взносам составила свыше 104 млн. долл., а своевременно свои взносы уплатило лишь 62 государства-члена.
Mauritania's nutritional situation is alarming, aggravated by a hostile environment that fosters an increase in the prevalence of nutritional disorders, contributing to the appearance of infectious and parasitic diseases, particularly among children under 5. Положение в области питания в Мавритании вызывает озабоченность; оно усугубляется неблагоприятной экологической обстановкой, которая стимулирует распространение пищевых патологий и тем самым способствует возникновению инфекционных и паразитарных заболеваний, особенно у детей младше 5 лет.
It was an alarming fact that, despite the Organization's streamlining and reforms, the amount of assessed contributions paid in the current year was less than in 1996. Вызывает озабоченность тот факт, что, несмотря на упорядочение организационной структуры и на проводимые реформы, объем выплаченных в теку-щем году начисленных взносов меньше суммы, вы-плаченной в 1996 году.
This situation is disturbing and alarming to those we represent, to 20 States Members of the Organization whose language is Spanish. Это положение вызывает озабоченность и тревогу у представляемых нами 20 стран - членов Организации, в которых говорят на испанском языке.
Больше примеров...
Настораживает (примеров 9)
The Special Committee's observation that conditions in the Occupied Territories had considerably worsened since 1968 was particularly alarming. Замечание Специального комитета относительно того, что обстановка на оккупированных территориях с 1968 года значительно ухудшилась, особенно настораживает.
No... although, that's... alarming. Нет... хотя это... настораживает.
That's alarming because her spelling is atrocious. Это настораживает, потому что произношение у нее чудовищное.
It may be alarming but it has reason. Это настораживает, но логика есть.
It was, however, alarming that certain delegations had a feeling of discrimination against them. В то же время настораживает тот факт, что некоторые делегации считают, что подвергаются дискриминации.
Больше примеров...
Тревогу вызывает (примеров 78)
In the case of Chile, large-scale criminalization of abortion under an excessively restrictive legislation at variance with the relevant international standards is particularly alarming. В Чили особую тревогу вызывает массовая криминализация абортов при чрезмерно ограничительном законодательстве, которое противоречит соответствующим международным стандартам.
The failure of the system of collective security is especially alarming in this regard. В этой связи особую тревогу вызывает бездействие системы коллективной безопасности.
The burden of disease is equally alarming. Не меньшую тревогу вызывает и бремя заболеваний.
The Oder River releases significant pollution loads through the Szczecinski Lagoon into the Baltic Sea. Eutrophication is recognized as the most alarming issue. Река Одер является значительным источником нагрузок по загрязнениям, которые через Щецинский залив попадают в Балтийское море. Признано, что наибольшую тревогу вызывает проблема эвтрофикации.
It is especially alarming that legal aid is very difficult to receive in lawsuits concerning child support, where the plaintiff -parent has to cover the costs of the court procedure. Особую тревогу вызывает то, что правовую помощь очень сложно получить в рамках судебных дел о материальном обеспечении ребенка, когда родитель-истец вынужден покрывать судебные издержки.
Больше примеров...
Угрожающие (примеров 12)
The Russian authorities appear to be aware of the alarming scale of this phenomenon in their country and to be paying more and more attention to it. Российские власти, как представляется, начинают осознавать угрожающие масштабы, которые приобретает это явление в их стране, и уделять ему все более серьезное внимание.
Since the 1994 elections, the issue of immigration has taken on alarming dimensions, the authorities having adopted a policy of criminalization and of systematically expelling "illegal" migrants or those without identity papers in response to growing xenophobia among the population. После выборов 1994 года проблема иммиграции приняла угрожающие размеры, и власти, принимая во внимание рост ксенофобии среди населения, высказались за политику криминализации и регулярной высылки мигрантов, незаконно въехавших в страну или не имеющих документов.
As students gradually move up in basic education and baccalaureate studies, the dropout rate becomes alarming and only between 10 and 13 per cent go on to obtain a baccalaureate certificate. По мере прохождения основного и высшего циклов уровень отсева начинает приобретать угрожающие масштабы; лишь 10-13% учащихся удается получить звание бакалавра.
We are still witnessing, in alarming dimensions, poverty and malnutrition, social exclusion, deadly diseases, as well as incessant waves of international and internal conflicts of extreme violence. Мы до сих пор являемся свидетелями принимающих угрожающие масштабы нищеты, недоедания, социального отчуждения, смертельных болезней, а также нескончаемых волн международных и внутренних конфликтов с применением крайних форм насилия.
Urges Member States to continue to focus on the problem of the diversion of substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances and the related problem of the alarming scale of the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; настоятельно призывает государства-члены и впредь обращать особое внимание на проблему утечки веществ, часто используемых при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ, и связанную с этим проблему незаконного изготовления наркотических средств и психотропных веществ, которая приобрела угрожающие масштабы;
Больше примеров...