Английский - русский
Перевод слова Alarming

Перевод alarming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 95)
Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful. По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
In the north-eastern region, there was an alarming increase of 97 per cent, from 557 ha in 2009 to 1,100 ha in 2010. В северо-восточном регионе наблюдался тревожный рост на 97 процентов - с 557 га в 2009 году до 1100 га в 2010 году.
Over recent years Malawi has witnessed an increased and alarming flow of small arms and light weapons into the country from conflict-afflicted areas, particularly in Africa. В последние годы Малави отмечает тревожный рост в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, поступающих в страну из районов конфликта, особенно африканских.
The other problem is that, against the background of the steady decline in the total number of employment injuries in Bulgaria, the number of fatal injuries has been showing an alarming rise over the last five years. Еще одной проблемой на фоне стабильного сокращения общего числа трудовых увечий в Болгарии является тревожный рост числа травм со смертельным исходом, отмеченный за последние пять лет.
Most alarming, on 15 June, a group of at least three armed men opened fire at the wheels of the vehicles of a UNOMIG ground patrol in the lower Gali area in what seems to have been an attempt to stop the patrol. Самый тревожный инцидент произошел 15 июня, когда группа в составе по крайней мере трех вооруженных людей открыла огонь по колесам транспортных средств наземного патруля МООННГ в южной части Гальского района в попытке, как представляется, задержать патруль.
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 205)
The rhetoric of xenophobia and chauvinism is unpleasant, and, in a country with Austria's past, even alarming. Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу.
The situation is alarming, since almost half the major fish stocks are now fully exploited and another 25 per cent are overexploited or significantly depleted. Эта ситуация вызывает тревогу, поскольку почти половина основных рыбных запасов сейчас эксплуатируется в полном объеме и еще 25 процентов подвергается чрезмерной эксплуатации или серьезно истощены.
It is, however, quite alarming that the number of people suffering from hunger now exceeds 1 billion. Однако вызывает тревогу тот факт, что число людей, страдающих от голода, сегодня превышает 1 миллиард человек.
One representative, stressing the importance and pivotal role of United Nations information centres, said it was alarming that since the early 1990s there had been a steady decline in host countries' contributions for centres, and it was important to reverse this trend. Один представитель, подчеркивая значение и решающую роль информационных центров Организации Объединенных Наций, заявил, что у него вызывает тревогу тот факт, что с начала 90-х годов наблюдалось неуклонное снижение взносов принимающих стран для центров, и поэтому важно обратить вспять эту тенденцию.
The degree to which the global crisis has spread across all countries, including the least developed, which are only marginally integrated in the world economy, is alarming. Распространение мирового кризиса на все страны, включая наименее развитые, которые едва-едва интегрированы в мировую экономику, вызывает тревогу.
Больше примеров...
Вызывают тревогу (примеров 83)
Indicators of violence and femicide in the region are alarming. Вызывают тревогу показатели насилия и убийств женщин в регионе.
Poverty figures were alarming and required urgent, substantive and tangible progress. Показатели бедности вызывают тревогу и требуют в самые кратчайшие сроки реального и ощутимого прогресса.
Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using magnetic pulses to change people's moral judgments, that sounds alarming. Крис Андерсон: Использование магнитных импульсов для влияния на этические суждения человека - такие разговоры вызывают тревогу.
It was therefore necessary to combat the adverse effects of globalization and to break the current vicious circle, the political and social consequences of which were alarming and could even be irreparable. Поэтому необходимо бороться с отрицательными последствиями глобализации и выйти из нынешнего замкнутого круга, политические и социальные последствия которого вызывают тревогу и могут даже стать необратимыми.
In his report, the Secretary-General indicates that these incidents and developments are having an alarming effect on the country, which is in the early stages of its political and economic development. В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что эти инциденты и события вызывают тревогу в стране, которая переживает ранние этапы своего политического и экономического развития.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 30)
What is more disappointing and alarming is the almost unqualified endorsement he received there for criminal assaults launched repeatedly by the occupying army against civilian areas under foreign occupation, which flagrantly violate the norms and principles of international law, including the Fourth Geneva Convention. Еще больше разочаровывает и тревожит та почти безоговорочная поддержка, которую он встретил там в отношении постоянно совершаемых оккупационной армией преступных нападений на находящиеся под иностранной оккупацией гражданские районы, что является вопиющим нарушением норм и принципов международного права, в том числе четвертой Женевской конвенции.
Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. Особенно тревожит тот факт, что неинфекционные заболевания быстро распространяются в тех частях мира, где заболеваемость ими до этого была относительно умеренной и где это растущее бремя создает реальную угрозу социально-экономическому развитию.
It is an alarming fact that every year, while 100,000 land-mines are removed, more than 2 million land-mines are laid. An estimated 30 people are killed by land-mines, and as many as 60 are maimed, every single day. Тревожит тот факт, что ежегодно, хотя 100000 мин были устранены, устанавливается более двух миллионов наземных мин. Ежедневно предположительно 30 человек погибают от наземных мин и около 60 человек получают увечья.
It is alarming that children are being exploited in this way for political purposes and exposed to the dangers and horrors of war. Весьма тревожит то обстоятельство, что дети эксплуатируются подобным образом в политических целях, подвергаясь при этом опасностям и ужасам войны.
Moreover, as Palin's political persona takes shape, it looks increasingly alarming. Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 23)
Rather alarming is the fact that a number of diseases which Bulgarian society had already forgotten, such as tuberculosis, reappeared. Вызывает беспокойство тот факт, что в Болгарии вновь появился ряд уже забытых заболеваний, таких, как туберкулез.
Likewise, it is alarming that powerful countries seek to foment conflicts, appealing to interventionist concepts that contravene the Charter and that only aggravate the root causes of armed conflict, from generalized poverty to the desire to control strategic natural resources. Вызывает беспокойство и то, что могущественные страны стараются разжигать конфликты, используя интервенционистские концепции, которые противоречат Уставу и лишь усугубляют коренные причины вооруженных конфликтов, начиная с широко распространенной нищеты и кончая желанием контролировать стратегические природные ресурсы.
One alarming situation, described in paragraph 22 of its report was that, owing to the contractor's shortages, in most MONUC contingents stocks of combat rations had been below the 14-day requirement. Так, в частности, вызывает беспокойство ситуация, о которой говорится в пункте 22 его доклада, а именно: из-за отсутствия у подрядчиков продуктов питания в необходимом объеме в большинстве контингентов МООНДРК запасы боевых пайков были ниже установленного уровня - 14-дневных запасов.
The employment situation of the Roma was alarming, with an estimated unemployment rate of 70 or even 80 per cent. Ситуация с трудоустройством народности рома вызывает беспокойство, так как, по оценкам, коэффициент безработицы среди них достигает 70% или даже 80%.
It was alarming that the least developed countries had been unable to translate growth into poverty reduction or expand their share in world trade. Вызывает беспокойство тот факт, что наименее развитым странам не удалось использовать экономический рост для сокращения масштабов нищеты или в целях расширения их доли в мировой торговле.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 21)
The situation in prisons was alarming. Положение в пенитенциарных заведениях вызывает обеспокоенность.
There had been two instances of lawyers being detained; while both had been released immediately, the fact that it had occurred was alarming. Дважды имел место арест юристов; хотя они оба были незамедлительно освобождены, тот факт, что это произошло, вызывает обеспокоенность.
In contrast to these main coniferous species, the state of the assessed European oak, maritime pine and to a certain extent common beech is alarming. В отличие от этих основных хвойных пород состояние обследованных деревьев дуба европейского, приморской сосны и в некоторой степени бука обыкновенного вызывает обеспокоенность.
It was alarming that, despite the substantial evidence pointing to his involvement, Lacson had never been found guilty and, moreover, had become a senator. Вызывает обеспокоенность тот факт, что, несмотря на весомые доказательства, указывающие на его причастность к этому преступлению, Лаксон так и не был признан виновным и, более того, стал сенатором.
At any rate, whatever the reasons, what is alarming and of serious concern to the Secretary-General, and to my delegation, is the excessive number of holds, which must be urgently addressed and resolved. В любом случае, какими бы ни были причины, у Генерального секретаря и моей делегации вызывает обеспокоенность исключительно большое число отложенных заявок, - проблема, которая должна быть оперативно рассмотрена и урегулирована.
Больше примеров...
Тревогой (примеров 14)
It is alarming to note that the global environment outlook, as presented to us by the leading international authorities, looks gloomy. Мы с тревогой отмечаем, что глобальная экологическая перспектива в том виде, как она представлена нам ведущими международными авторитетами, выглядит довольно мрачно.
Globalization had led to the spread of organized crime at both the national and international levels and it was alarming to note that the situation had deteriorated to the point where local authorities often disregarded basic human rights and freedoms. Глобализация привела к росту организованной преступности как на национальном, так и на международном уровне, и приходится с тревогой констатировать: ситуация ухудшилась настолько, что местные власти зачастую пренебрегают основополагающими правами и свободами человека.
On the financial aspect of the United Nations, it is alarming to note that the total amount of unpaid assessments is well over $3.5 billion. В отношении финансового положения Организации Объединенных Наций мы с тревогой отмечаем, что сумма невыплаченных взносов в целом составляет порядка 3,5 млрд. долл. США.
While UNIFEM is focused on increasing development opportunities for women, it recognizes that the numbers of women in crisis situations are increasing at alarming rates. ЮНИФЕМ, отводя в своей деятельности все больше места задаче создания возможностей дальнейшего развития для женщин, вынужден с тревогой констатировать стремительный рост числа женщин, оказавшихся в кризисных ситуациях.
In 2006, the High Commissioner also stated that the upsurge in mob lynching in the interior of the country was particularly alarming. В 2006 году Верховный комиссар также с особой тревогой отметила увеличение числа случаев линчевания в стране60.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 9)
Besides the alarming demographic situation in the country, a serious problem is posed for Belarus by the consequences of the Chernobyl disaster. Помимо угрожающей демографической ситуации, серьезной проблемой для Республики Беларусь является проблема последствий катастрофы на ЧАЭС.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that the situation in Burundi was causing great concern and could not be dissociated from the alarming situation in the Great Lakes region as a whole, especially in Zaire. Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) говорит, что положение в Бурунди вызывает серьезную обеспокоенность и его нельзя рассматривать изолированно от угрожающей ситуации, сложившейся в районе Великих озер в целом, особенно в Заире.
It noted that the figures reveal an alarming situation and asked about the measures Morocco intends to take to address this emergency and to comply with the recommendations of CEDAW. Она отметила, что имеющиеся цифры свидетельствуют об угрожающей ситуации, и спросила, какие меры Марокко намерено принять для преодоления этой чрезвычайной ситуации и выполнения рекомендаций КЛДЖ.
Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6% of the married male population rising to an alarming 91.8% during the summer months. "Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "... поражает 84.6% женатого мужского населения..." "... в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8%".
The Committee expresses its grave concern over the life-threatening situation faced by an alarming number of children in Colombia, particularly those who, in order to survive, are working and/or living on the streets. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с ситуацией, угрожающей жизни весьма большого числа детей в Колумбии, особенно тех, которые, для того чтобы выжить, работают и/или живут на улицах.
Больше примеров...
Угрожающим (примеров 8)
The state of the fish stocks off her country's Atlantic coast was becoming increasingly alarming. Состояние рыбных запасов у атлантического побережья ее страны становится все более угрожающим.
UNIDO's alarming financial situation called for all Member States to pay their assessed contributions promptly and in full. В связи с угрожающим финансовым положе-нием ЮНИДО всем государствам-членам следует незамедлительно и в полном объеме выплатить свои начисленные взносы.
Similarly alarming are chemical and biological weapons - terrifying weapons capable of wreaking instant and devastating damage. Столь же угрожающим является химическое и биологическое оружие - ужасное оружие, которое способно в кратчайший срок нанести огромный ущерб.
If we were making steady progress towards disarmament, this situation would be less alarming. Если бы мы добивались неуклонного прогресса на пути разоружения, то такое положение было бы не столь угрожающим.
No country has been spared the onslaught of drug trafficking and the alarming geographical spread of organized crime in its various forms. Нет такой страны, которая не столкнулась бы с незаконным оборотом наркотиков и угрожающим географическим распространением организованной преступности в различных ее проявлениях.
Больше примеров...
Обеспокоенность вызывает (примеров 23)
The lack of specialized skills and operational experience among the offices' staff was alarming, and she wondered what criteria were applied in recruiting staff and what training programmes had been set up to develop their capacity. Обеспокоенность вызывает отсутствие специальных навыков и оперативного опыта у сотрудников представительств, и она интересуется, какие критерии используются при наборе сотрудников и какие программы профессиональной подготовки разработаны для повышения их квалификации.
In this context, the continued reliance of African manufacturing on resource-based activities (46 per cent of MVA in 2002 and 45.9 per cent in 2008) is particularly alarming. В этой связи особую обеспокоенность вызывает то, что обрабатывающая промышленность в Африке по-прежнему полагается на ресурсоемкое производство (46 процентов ДСОП в 2002 году и 45,9 процента в 2008 году).
The persistently high maternal mortality in the countries of sub-Saharan Africa is particularly alarming. Особую обеспокоенность вызывает по-прежнему высокий уровень материнской смертности в странах Африки к югу от Сахары.
Most alarming is the widespread problem of children suffering from malnutrition. Серьезную обеспокоенность вызывает проблема, связанная с недоеданием.
It was alarming, however, that the number of countries that maintained the death penalty on the statute books had increased from 97 last year to 103 this year. По мнению г-на Йокоты, обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что смертная казнь иногда используется для устранения политических противников.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 14)
But despite the measures undertaken, the situation of labour protection continues to be alarming. Однако, несмотря на принятые меры, положение в области охраны труда в национальной экономике по-прежнему вызывает озабоченность.
It was alarming that, as at 31 October, the accumulated total of outstanding assessed contributions stood at over $104 million, with only 62 Member States up to date in their payments. Вызывает озабоченность, что по состоянию на 31 октября общая сумма задол-женности по начисленным взносам составила свыше 104 млн. долл., а своевременно свои взносы уплатило лишь 62 государства-члена.
It was an alarming fact that, despite the Organization's streamlining and reforms, the amount of assessed contributions paid in the current year was less than in 1996. Вызывает озабоченность тот факт, что, несмотря на упорядочение организационной структуры и на проводимые реформы, объем выплаченных в теку-щем году начисленных взносов меньше суммы, вы-плаченной в 1996 году.
This situation is disturbing and alarming to those we represent, to 20 States Members of the Organization whose language is Spanish. Это положение вызывает озабоченность и тревогу у представляемых нами 20 стран - членов Организации, в которых говорят на испанском языке.
Another alarming feature was that when complaints were made, the complainant's relatives then became the targets of police threats. Кроме того, вызывает озабоченность тот факт, что в случае подачи жалобы родственники истца становятся объектом угроз со стороны полиции.
Больше примеров...
Настораживает (примеров 9)
No... although, that's... alarming. Нет... хотя это... настораживает.
That's alarming because her spelling is atrocious. Это настораживает, потому что произношение у нее чудовищное.
His warning alarming but his reason, surely, to strengthen our flood defences? Его предупреждение настораживает, но по его логике, разумеется, надо усилить защиту от наводнения?
Don't you find it alarming that a man can drag a blindfolded woman through the streets of New York and no one stops to help? Тебя не настораживает, что мужчина может тащить женщину с завязанными глазами по улицам Нью-Йорка и никто не спросил, нужна ли ей помощь?
{\pos(120,270)}And the fact that none of you {\pos(120,270)}are vomiting or diarrheal right now I find very alarming. И меня настораживает тот факт, что никого из вас сейчас не беспокоит тошнота или диарея.
Больше примеров...
Тревогу вызывает (примеров 78)
Extremely alarming is the rampant inflation, which destroys the remaining sound fabric of Yugoslav economy and dramatically reduces the living standards of the population. Особую тревогу вызывает галопирующая инфляция, которая разрушает оставшуюся здоровую ткань югославской экономики и ведет к резкому снижению жизненного уровня населения.
It is no less alarming when children suffer as a result of harsh economic sanctions adopted by the United Nations. Не меньшую тревогу вызывает и то, что дети страдают в результате жестких экономических санкций, вводимых Организацией Объединенных Наций.
Even more alarming is the increase in the number of street children, particularly restavek girls. Еще большую тревогу вызывает увеличение численности беспризорных детей, особенно девочек-"реставеков".
Nevertheless, it is alarming that the States that do resort to the death penalty for these offences sometimes do so with high frequency. Несмотря на это, тревогу вызывает то, что государства, применяющие смертную казнь за преступления, связанные с наркотиками, делают это весьма часто.
The Oder River releases significant pollution loads through the Szczecinski Lagoon into the Baltic Sea. Eutrophication is recognized as the most alarming issue. Река Одер является значительным источником нагрузок по загрязнениям, которые через Щецинский залив попадают в Балтийское море. Признано, что наибольшую тревогу вызывает проблема эвтрофикации.
Больше примеров...
Угрожающие (примеров 12)
(a) The language, culture and knowledge of indigenous and local communities are disappearing at alarming rates; а) темпы исчезновения языка, культуры и знаний коренного населения и местных общин приобретают угрожающие размеры;
Unemployment has taken alarming dimensions. Безработица приняла угрожающие размеры.
There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. В период, рассматриваемый в настоящем докладе, практика недобровольных исчезновений в столичном районе приобрела угрожающие масштабы.
The problem of mass exoduses, both internal and external, has grown over the last few years to alarming dimensions. Проблема массовых исходов, как на национальном, так и на международном уровне, за последние несколько лет приобрела угрожающие масштабы.
These meetings demonstrate that the water problem is genuinely alarming and that it is absolutely essential to seek appropriate solutions through concerted and solidarity-based action. Эти форумы доказывают, что проблема водоснабжения принимает угрожающие масштабы и что поиск, в рамках согласованных и общих действий, соответствующих решений является абсолютной необходимостью.
Больше примеров...