Английский - русский
Перевод слова Aim

Перевод aim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 8160)
The aim of the model law was to set an example. Цель типового закона заключается в том, чтобы служить образцом для других законов.
This aim is to be achieved in a time frame, so as to allow ecosystems to adapt naturally to climate change. Эта цель должна достигаться по определенному графику, позволяющему экосистемам естественным образом приспособиться к изменению климата.
The International Olympic Committee was founded, independent of Governments or any organizations, with the key aim of collaborating with others to place sport at the service of humanity. Был учрежден Международный олимпийский комитет, независимый от правительств и каких-либо организаций, основная цель которого состояла в сотрудничестве с другими, для того чтобы поставить спорт на службу человечеству.
That is the context in which the macroeconomic targets and social goals have been defined by Bolivia's new administration, whose aim is to modernize the State while bringing about far-reaching reform in institutional machinery. Таков контекст, в котором макроэкономические цели и социальные задачи определяются новой администрацией Боливии, преследующей цель модернизации государства при проведении далеко идущих реформ в области организационных структур.
His delegation tended to agree with that of Italy that the aim in article 33 should be to produce a convention which would play an effective role in international relations. Его делегация склонна согласиться с делегацией Италии в том, что разработка положений статьи ЗЗ должна преследовать цель подготовки такой конвенции, которая сыграет эффективную роль в международных отношениях.
Больше примеров...
Целить (примеров 2)
Next time, I'll aim higher! В другой раз буду целить выше!
Remember, aim low. Помни, целить низко.
Больше примеров...
Задача (примеров 974)
The housing advice system has proved satisfactory and the aim is to broaden its scope. Поскольку система консультирования по жилищным вопросам действует удовлетворительно, ставится задача расширения сферы ее действия.
The commission was to consider and recommend improvements to existing constitutional offices, as well as establish new ones, the aim being to strengthen the rule of law and respect for human rights, the prerequisites for social, political, economic and cultural development. На эту комиссию возложена, в частности, задача вынести рекомендации о путях совершенствования служб, ответственных за обеспечение соблюдения Конституции, и создания новых - в интересах укрепления законности и обеспечения уважения прав человека, которые являются непременными условиями социального, политического, экономического и культурного развития страны.
The aim of that Ministry was to enhance the legal and social status of women, improve the education and training of women and create more employment opportunities for them and prepare a draft family code. Перед этим министерством поставлена задача улучшать правовой и социальный статус женщин, обеспечивать повышение уровня их образования и профессиональной подготовки и расширять возможности трудоустройства женщин, а также разработать проект кодекса семьи.
The basic aim of the projects was to define a strategy for the development of social services (over the period 2007 - 2010) in collaboration with the Ministry of Labour and Social Protection. Основная задача проектов виделась в определении стратегии развития социальных служб (на 2007-2010 годы) совместно с Министерством труда и социальной защиты населения.
The aim of ICBF was amended to read: "to foster and enhance the integration and harmonious development of the family, to protect minors and to safeguard their rights". Так, теперь задача КИБС заключается в "поощрении и укреплении семьи и обеспечении ее гармоничного развития, защите несовершеннолетних и гарантии осуществления их прав".
Больше примеров...
Направлены (примеров 202)
The aim of the measures is to facilitate person-to-person contacts between the refugees in the Tindouf area refugee camps in Algeria and their communities of origin in Western Sahara. Эти меры направлены на содействие установлению личных контактов между беженцами, проживающими в лагерях беженцев в районе Тиндуфа в Алжире, и общинами их происхождения в Западной Сахаре.
In this connection, the joint efforts made by the international community and the Procurator have to aim as a matter of priority at strengthening his investigation capacity and establishing the facts so that the relevant recommendations may be formulated in accordance with the requirements of the situation. В этой связи необходимо, чтобы совместные усилия сообщества и Прокурора по правам человека были направлены на укрепление его потенциала в области проведения расследований и систематизацию установленных фактов в целях выработки соответствующих рекомендаций с учетом реальных потребностей.
The current military action of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia is in support of the political aim of the international community: a peaceful, multi-ethnic, democratic Kosovo in which all its people live in security. Нынешние военные действия Организации Североатлантического договора (НАТО) против Союзной Республики Югославии направлены на содействие достижению политической цели международного сообщества: создание мирного, многоэтнического, демократического Косово, в котором все его население живет в условиях безопасности.
GEF projects aim not simply to make an immediate impact on GHG emissions but also to achieve sustainable market transformation that leads to a reduction or avoidance of emissions over the long term. Проекты ГЭФ направлены не просто на обеспечение немедленного воздействия на выбросы ПГ, но также и на инициирование устойчивых рыночных преобразований, ведущих к сокращению или ликвидации выбросов в долгосрочной перспективе.
From 2000, under the authority of UNMIK, international judges were deployed to trial panels in Kosovo's courts, and prosecutors were deployed to Kosovo's public prosecutors' offices, with the aim of strengthening the independence of the judiciary and the proper administration of justice. С 2000 года в рамках полномочий ЮНМИК в судебные коллегии в судах Косово были направлены международные судьи, а в канцелярии государственных прокуроров в Косово - международные обвинители в целях укрепления независимости судебных органов и надлежащего отправления правосудия.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 84)
To start with, the aim should be to support two to three such visits per year. Для начала следует стремиться к поддержке двух-трех поездок в год.
Its aim is to convince three religious organizations each year to explicitly endorse the Millennium Goals and/or goals of the International Conference on Population and Development. Каждый год она стремиться убедить три религиозные организации открыто поддержать цели тысячелетия и/или цели Международной конференции по народонаселению и развитию.
The aim was to improve the performance of States in relation to human rights rather than to stigmatize them. Необходимо стремиться к улучшению показателей государств в отношении прав человека, а не к наказанию их.
We agree with the aim of trying to avoid human tragedies brought about by armed conflict, but underdevelopment, poverty, malnutrition and lack of access to adequate health care are more costly today in terms of human lives than all the wars being waged on our planet. Мы согласны с тем, что следует стремиться избежать человеческих трагедий в связи с вооруженным конфликтом, однако отсталость, нищета, недоедание и отсутствие доступа к адекватным медицинским услугам являются самыми дорогостоящими сегодня в плане человеческих жизней, чем все войны, которые ведутся на нашей планете.
We have designed school curricula to achieve social and cultural development for children with the aim of encouraging them to become life-long readers and seekers of knowledge. Мы разработали школьные программы, направленные на обеспечение социально-культурного развития детей и содействие тому, чтобы на протяжении всей своей жизни они продолжали читать и стремиться к знаниям.
Больше примеров...
Направлена (примеров 207)
Its aim is to assist vulnerable migrants who wish to return to their country of origin and reintegrate into society. Она направлена на оказание содействия уязвимым категориям иммигрантов в возвращении в страну происхождения и реинтеграции в общество.
The aim is to develop and strengthen microbusinesses for persons with disabilities and/or their family members through the granting of small loans. Деятельность этого фонда направлена на развитие и укрепление индивидуальных и/или семейных микропредприятий инвалидов путем предоставления им небольших кредитов.
This recommendation was addressed to the member states with the aim of making institutions and public familiar with the gender equality standards. Эта рекомендация была направлена государствам-членам с целью ознакомления учреждений и общественности со стандартами в области равенства между мужчинами и женщинами.
The aim remains to help create the foundation for private sector development, in particular among young people, by introducing practical entrepreneurship curriculum programmes in the educational system of developing countries. Деятельность в данной области направлена на создание базы для развития частного сектора путем включения в программу образовательных учреждений развивающихся стран практических учебных курсов по основам предпринимательской деятельности для подготовки молодых кадров.
The aim of that cross-regional initiative is to refine and rigorously evaluate a model of how local authorities, working together with communities and women's organizations, can prevent violence against women and girls in public spaces. Эта межрегиональная инициатива направлена на совершенствование и тщательный анализ модели того, каким образом во взаимодействии с общинами и женскими организациями местные власти могут предотвращать насилие в отношении женщин и девочек в общественных местах.
Больше примеров...
Нацелены (примеров 31)
First and foremost, both initiatives aim strategically at reinforcing the operations of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Во-первых, -и это самое главное, - обе эти инициативы стратегически нацелены на укрепление деятельности Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров.
They aim generally rather to non-proliferation in areas that were not nuclear. В неядерных районах они обычно нацелены, скорее, на нераспространение.
The programmes aim in particular to develop the courts at Hargeysa and Berbera in "Somaliland", and at Boosaaso and Garoowe in "Puntland". Осуществляемые программы нацелены, в частности, на создание судов в Харгейсе и Бербере в «Сомалиленде» и Босасо и Гаруве в «Пунтленде».
These tables will aim, on the one hand, to improve good-neighbourly relations and, on the other hand, to identify the projects of common interest for the participating countries. Эти переговоры будут нацелены, во-первых, на совершенствование добрососедских отношений и, во-вторых, на выявление проектов, представляющих общий интерес для участвующих стран.
The sole aim of such new mechanisms, which should be devoid of any political overtones, should be to ensure the preservation and application of human rights in strict conformity with the principles and purposes of the United Nations Charter. Эти новые механизмы должны быть нацелены исключительно на защиту и соблюдение прав человека в строгом соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций и не должны иметь никакой политической направленности.
Больше примеров...
Направленных (примеров 174)
A series of provisions are now in force with the aim of fulfilling Venezuela's obligation under this article. В Венесуэле действует целый ряд норм, направленных на практическое выполнение обязательств, вытекающих из этой статьи.
His delegation welcomed Security Council resolution 1495 of 31 July 2003, which should make it possible to resume negotiations with a view to achieving that aim. Делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает резолюцию 1495 Совета Безопасности от 31 июля 2003 года, которая должна предоставить возможность возобновления переговоров, направленных на достижение этой цели.
In addition, States members of the European Union contribute individually to numerous projects and assistance programmes with the aim of controlling the illicit trade in, and combating the use of, small arms and light weapons, particularly in African countries. Помимо этого, государства-члены Европейского союза в индивидуальном порядке вносят средства на цели осуществления многочисленных проектов и программ помощи, направленных на обеспечение контроля над незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбу с ней, прежде всего в африканских странах.
Continue to raise awareness about the multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of, or eliminate, weapons of mass destruction so as to contribute to their universality продолжит работу по повышению уровня осведомленности о многосторонних договорах, направленных на предотвращение или искоренение распространения оружия массового уничтожения, с тем чтобы способствовать приданию им универсального характера
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the main objective of "delivering as one" was to address the national priorities in a more coherent, effective and holistic manner, with the aim of enhancing the overall impact of United Nations activities. Консультативному комитету по его просьбе было сообщено, что инициатива «Единство действий» призвана повысить согласованность, эффективность и целостность мероприятий, направленных на решение национальных приоритетных задач, в целях повышения общей результативности деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Призваны (примеров 68)
Their aim is to improve sector governance, strategy formulation and implementation by providing access to adequate benchmarks, best practices and statistical information. Эти системы призваны улучшить управление сектором, а также разработку и реализацию стратегии за счет обеспечения доступа к необходимым контрольным показателям, передовой практике и статистической информации.
Their aim is to push the boundary of what can be achieved with autonomous flight. Они призваны раздвинуть границы возможного для беспилотных полётов.
Developing-country Governments were encouraged to prepare basic social programmes as part of the poverty-reduction strategy suggested by the Summit, with the aim of achieving universal access to basic social services over an ambitious but realistic time period. Правительства развивающихся стран были призваны разработать на национальном уровне основные программы по социальному развитию в качестве стратегии по борьбе с нищетой в целях достижения всеобщего доступа к основным социальным услугам в течение небольшого, но все же реалистического периода времени.
The aim is to increase its efficiency in the investigation of crime and to increase its presence in and proximity to the rural population and marginal areas. Эти усилия призваны повысить эффективность процесса расследования преступлений и расширить охват работой сельского населения и районов с низким уровнем правового обслуживания.
The priority aim of Identification Centres is twofold on the one hand they are designed for the reception of asylum-seekers and on the other they are supposed to prevent them from scattering throughout the national and European territories. Первоочередная цель Центров идентификации носит двоякий характер - они созданы, с одной стороны, для приема и размещения просителей убежища, а с другой стороны, призваны не допускать их расползания по территории Италии и других европейских стран.
Больше примеров...
Целиться (примеров 47)
You didn't say you had perfect aim. Ты не говорил, что умеешь так целиться.
'Cause then it's a better aim coming down. Так лучше целиться, когда она падает.
Next time, I'll aim higher! В следующий раз буду целиться выше.
I tried to aim high. Я старался целиться поверх людей.
Wait, throw to my left, or should I aim a little left? Я попал левее или нужно целиться левее?
Больше примеров...
Направлен (примеров 98)
The primary aim of the national reconciliation commission project is to help build national capacity to meet the reconciliation objectives defined in the Transitional Federal Charter. Проект содействия созданию комиссии по национальному примирению направлен прежде всего на оказание помощи в наращивании национального потенциала с учетом задач примирения, которые были установлены в Переходной федеральной хартии.
The aim of the plan was to prevent offences related to human trafficking and illegal migration in the population and among students of higher education and specialized secondary schools in the period 2009-2010. Данный план направлен на предупреждение правонарушений, связанных с торговлей людьми, незаконной миграцией среди населения, студентов высших и средних специальных учебных заведений на период 2009-2010 годы.
This project built on the work carried out by National Statistical Offices in the region and its aim was to improve the production, quality and use of gender statistics in the region, with a view to strengthen the statistical capacity of countries. Данный проект базировался на работе, проделанной национальными статистическими управлениями этого региона, и был направлен на совершенствование производства, качества и использования гендерной статистики в регионе для укрепления статистического потенциала стран.
The aim of said invention is to reduce the time for determining the distance between the SC and the stations and to increase the accuracy of determination of said distances. Технический результат изобретения направлен на уменьшение времени определения расстояний между КА и станциями, а также на повышение точности определения этих расстояний.
The law does not aim solely at the protection of the wife but also at the protection of all members living in the same household including children, parents and other relatives. Этот закон не ставит единственной целью обеспечить защиту жены; он также направлен на защиту всех членов семьи, проживающих в одном доме, включая детей, родителей и других родственников.
Больше примеров...
Нацелена (примеров 38)
The Programme's aim is to disarm and reintegrate 7,500 former combatants. Эта программа нацелена на разоружение и реинтеграцию 7500 бывших комбатантов.
Second key function: the aim of prevention is to reduce vulnerability in a structural or ad hoc manner in dealing with the whole range of risks. Вторая ключевая функция - предотвращение - нацелена на снижение уровня уязвимости структурным или селективным образом по всему спектру рисков.
In that context, our five-year programme focuses on integrated rural development and the expansion of basic economic and social infrastructure, with the aim of reducing absolute poverty through the promotion of rapid, comprehensive and sustained economic growth and job creation. В этой связи наша пятилетняя программа нацелена на комплексное развитие сельских районов и развитие базовой инфраструктуры в экономическом и социальном секторах в целях сокращения масштабов крайней нищеты путем содействия быстрому комплексному и устойчивому экономическому росту и созданию рабочих мест.
Another aim of the programme is to promote social housing, self-help production and self-built homes, all of which continue to be viable solutions for the housing needs of segments of the population living in rural areas, indigenous communities and highly marginalized urban zones. Другая стратегия Программы нацелена на поддержку социального жилья, частного жилищного строительства и строительства собственного жилья как возможностей в удовлетворении потребностей в жилье различных групп населения сельских районов, групп коренных жителей и жителей городских кварталов с высокими уровнями маргинализации.
The aim of the AVPP is to develop effective responses to armed violence founded on a clear understanding of the causes, nature and impact of armed violence, and on best practices generated from violence reduction and prevention initiatives to date. ППВН нацелена на разработку эффективных мер реагирования на вооруженное насилие на основе четкого понимания причин, характера и последствий вооруженного насилия, а также передовых видов практики, выработанных на сегодняшний день в результате осуществления инициатив по сокращению и предупреждению насилия.
Больше примеров...
Состоять (примеров 193)
Our aim should be to make the Open-ended Working Group a genuine driving force for real reform. Наша цель должна состоять в том, чтобы сделать Рабочую группу открытого состава подлинной движущей силой реальной реформы.
The main aim of this process should result in improved cost-effectiveness, to the benefit of member States. Главная цель этого процесса должна состоять в повышении эффективности затрат, что отвечало бы интересам государств-членов.
The aim of a future review should be to enhance the efficiency, effectiveness and safety of United Nations military observers, and should take into consideration evolving doctrine on peacekeeping. Цель будущего обзора должна состоять в том, чтобы повысить эффективность, действенность и уровень безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и учесть изменения в доктрине миротворческой деятельности.
The principal aim of this work would be to establish the size and grade of the resource, to appropriate modern commercial resource reporting standards, and obtain a sufficient bulk sample to allow the resources' principal metallurgical characteristics to be determined. Главная задача этой работы будет состоять в том, чтобы установить размеры и сортность ресурса в привязке к соответствующим современным коммерческим стандартам ресурсов и получить достаточный объем проб для определения основных металлургических характеристик ресурсов.
The aim should be not only the dissemination of information and obtaining expert advice from non-governmental organizations but primarily to enhance their contributions to the work of the Organization with a view to furthering the ideals and purposes of the Charter of the United Nations. Цель должна состоять не только в распространении информации и получении консультаций экспертов от неправительственных организаций, но и прежде всего в увеличении их вклада в работу Организации, с тем чтобы содействовать достижению идеалов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Речь (примеров 130)
The aim was to create a space conducive to finding appropriate solutions for the inhabitants' needs. Речь шла о создании механизма, позволяющего найти решение, соответствующее потребностям местного населения.
The aim is to encourage dialogue and interchange between the club, supporters' club officials, supporters, police, politicians and other groups to strengthen the opposition to violence, racism, substance abuse and vandalism and to deal with emerging conflicts as rapidly as possible. Речь идет о содействии диалогу и связям между клубом, ответственными лицами болельщиков, болельщиками, полицией, политическими деятелями и другими группами в целях предотвращения насилия, расизма, зависимости и вандализма, а также для максимально быстрого урегулирования возникающих конфликтов.
The aim is no longer, at least officially and publicly, to eradicate religion, but to recognize it and allow it to manifest itself, though within the framework of strict controls by the authorities, in fact amounting to interference incompatible with international law; По крайней мере, официально и публично речь отныне идет не об искоренении религии, а о ее признании и о предоставлении права на ее исповедание, однако под строгим наблюдением властей, которое в данном случае представляет собой вмешательство, не совместимое с международным правом;
The main aim of this reform is to restructure the system of penalties. Помимо этого, речь идет об улучшении сбалансированности уголовной системы в плане ценностей, лежащих в основе правового государства.
The aim is to strengthen the link between mother, father and child, regardless of whether the parents are both deprived of liberty, as a means on contributing both to the development of the child and to the affective development of the parents. Речь идет об укреплении связей между матерью, отцом и ребенком даже в том случае, если оба родителя лишены свободы, и об оказании содействия как развитию ребенка, так и нравственно-эмоциональному развитию родителей.
Больше примеров...
Прицелиться (примеров 24)
Before I could aim, off I fell. Не успел я прицелиться, как вылетел из седла.
He could have disarmed the Boslic without breaking a sweat, but he just stood there let the man pull out his weapon, aim and fire. Он мог разоружить бослика даже не вспотев, но он просто стоял там и позволил достать оружие, прицелиться и выстрелить.
Aim careful and look the devil in the eye Прицелиться как следует... и взглянуть дьяволу в глаза.
Navidad, come over here and help me aim. Навидад, помоги прицелиться.
But I have to aim. Но мне же надо прицелиться.
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
The new Government has pledged to revitalize the tourist sector, and will aim its efforts at preparing for a year 2000 business plan. Новое правительство пообещало возродить туристический сектор и будет направлять свои усилия на подготовку бизнес-плана 2000 года.
So where do I aim my sgian dubh? Так куда же мне направлять свой кинжал?
The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. Цель состоит в том, чтобы государственные стратегии и практические меры позволяли местному населению в большей степени влиять на процесс развития и направлять работу по мобилизации ресурсов.
According to some members, it would in any event be difficult to agree on general rules, and the Commission should therefore aim in the direction of guidelines or principles which could help and guide States while providing for greater certainty in the matter. По мнению ряда членов Комиссии, в любом случае было бы трудно договориться по общим правилам, и, следовательно, Комиссии надлежит ориентироваться на директивы или принципы, которые могли бы помогать государствам и направлять их действия при обеспечении большей степени определенности в данной области.
What if I could aim sound the way I aim light? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Больше примеров...
Намерение (примеров 17)
He also welcomed the Commission's aim in draft article 48 of making provision for the obligation to resort to a binding dispute settlement procedure and thereby contributing to the progressive development of international law. Помимо этого, следует с удовлетворением отметить намерение КМП предусмотреть в статье 48 обязательство использовать механизм обязательного урегулирования споров и тем самым способствовать прогрессивному развитию международного права.
Such nationals would not, strictly speaking, be considered mercenaries, but, on the part of those recruiting them, the aim of using them as mercenaries is objectively undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. Формально эти лица не являются наемниками, однако намерение использовать их в этом качестве вербующей стороной является бесспорным, так же, как и их желание оказывать услуги в таком качестве.
The Committee expresses its intention to consider ways of making the best use of national good practices on the implementation of resolution 1624 (2005), as identified by its Executive Directorate, with the aim of encouraging States to consider taking them into account. Комитет выражает намерение рассмотреть пути максимально эффективного применения отобранных Исполнительным директоратом передовых методов, применяемых странами для осуществления резолюции 1624 (2005), с целью попытаться обеспечить, чтобы государства более охотно брали их на вооружение.
Their intention was to map and register the world, or in our statistical perception the aim was to compose a statistical Utopia. Их намерение состояло в том, чтобы составить карту и регистр всего мира или, с нашей статистической точки зрения, цель состояла в том, чтобы создать своего рода статистическую Утопию.
Noting that he intended to take the views of Parties into account, the President proposed to establish a contact group with the aim of reaching conclusions on this agenda item before the beginning of the high-level segment. Отметив свое намерение учесть мнения Сторон, Председатель предложил учредить контактную группу с целью подготовки выводов по этому пункту повестки дня до начала сегмента высокого уровня.
Больше примеров...
Нацеливать (примеров 4)
However, the disc was very slow and you had to aim precisely to hit an enemy. Однако диск летал очень медленно и его нужно было точно нацеливать, чтобы попасть в противника.
And nobody else with a gun knows where to aim it? И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
Each nuclear-weapon State must undertake not to aim its nuclear weapons against any other country or to designate any other country as a nuclear strike target. Каждое государство, обладающее ядерным оружием, должно обязаться не нацеливать свое ядерное оружие на какую-либо другую страну и не избирать какую-либо другую страну в качестве мишени для нанесения ядерного удара.
Furthermore, many States agreed that history teaching should not focus solely on facts but should aim, through a multi-perspective approach, at developing critical and analytical thinking and a democratic, tolerant and responsible civic attitude in relation to social diversity. Кроме того, многие государства признали, что преподавание истории не должно быть сосредоточено исключительно на фактах; применяя подход, учитывающий различные точки зрения, его следует нацеливать на выработку критического и аналитического мышления, а также демократической, толерантной и ответственной гражданской позиции в отношении социального разнообразия.
Больше примеров...
Метить (примеров 4)
After all, you always tell me I should aim high! После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!
No, if we're going to clean up this city, we have to aim higher. Нет-нет, ежели собрались вычищать город, то надо метить выше.
When the bomb comes, the Reds will aim go for the Empire State Building. Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
I think we should both aim higher. Мы оба должны метить выше.
Больше примеров...
Замысел (примеров 3)
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
I just hope the aim is... Я просто надеюсь, что весь замысел...
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Наводить (примеров 1)
Больше примеров...