Английский - русский
Перевод слова Aim

Перевод aim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 8160)
The principal aim is to create a tolerant and multicultural environment at schools and school facilities and to provide support for ethnic equality. Главная цель состоит в создании климата терпимости и мультикультурализма в школах и других образовательных учреждениях, а также содействии в обеспечении этнического равенства.
The main aim of this activity was to raise the secretaries' self-esteem and introduce them to gender issues. 5.1.7. Главная цель данного мероприятия состояла в том, чтобы повысить чувство собственного достоинства у женщин-служащих и ознакомить их с гендерными проблемами.
The main aim of the survey was to collect data on tangible and intangible assets for all institutional sectors and to obtain adequate estimates of consumption of fixed capital. Главная цель данного обследования заключалась в сборе данных о материальных и нематериальных активах по всем институциональным секторам и получении адекватных оценок потребления основного капитала.
With questions 30 and 31 the aim was to ascertain whether the coordinating committee is expected by the Government to participate in policy development and to perform other tasks, for instance, evaluation and provision of services. Цель вопросов 30 и 31 заключалась в выяснении того, предполагается ли правительством участие координационного комитета в разработке политики и выполнение им других задач, в частности проведение оценок и предоставление услуг.
That is the context in which the macroeconomic targets and social goals have been defined by Bolivia's new administration, whose aim is to modernize the State while bringing about far-reaching reform in institutional machinery. Таков контекст, в котором макроэкономические цели и социальные задачи определяются новой администрацией Боливии, преследующей цель модернизации государства при проведении далеко идущих реформ в области организационных структур.
Больше примеров...
Целить (примеров 2)
Next time, I'll aim higher! В другой раз буду целить выше!
Remember, aim low. Помни, целить низко.
Больше примеров...
Задача (примеров 974)
The aim was to authenticate all remaining legislation by July 1997. Задача заключается в том, чтобы к июлю 1997 года проверить аутентичность всего остального законодательства.
In the breakdown project this aim helps evaluating welfare; in the project about the ageing society this helps understanding the intergenerational flows. В проекте, касающемся разбивки домашних хозяйств, эта задача способствует оценке благосостояния; в проекте, посвященном стареющему обществу, она помогает понять межпоколенческие потоки.
The aim would be to take forward the debate started in the meetings in 2003. Задача заключалась бы в продвижении дебатов, начатых на совещаниях в 2003 году.
The aim of the invention is to produce a strong refractory lining for resistance furnaces with a low consumption of electrical energy and a reduction in the weight and overall dimensions of the furnace. Задача изобретения - получение прочной огнеупорной футеровки печей сопротивления с низким потреблением электроэнергии и уменьшением веса и габаритов печи.
In 2004, for example, 1.4 million students benefited from school feeding programmes. In 2005, the aim is to increase this figure to over 2 million. Например, в 2004 году школьное питание было организовано для 1,4 миллиона школьников; в 2005 году поставлена задача обеспечить доступ к такому питанию для более 2 миллионов детей.
Больше примеров...
Направлены (примеров 202)
Public policy directly addresses companies and the market, with the aim of regulating it and dealing with externalities. Государственные меры непосредственно направлены на регулирование всей совокупности предприятий и рынка в целом и учета внешних факторов.
However, it was recognized that necessary procedures and conditions are aimed at the successful execution of projects and programmes initiated by developing countries, which, ultimately, is the aim of donor assistance to ECDC. Однако было признано, что обязательные процедуры и требования направлены на успешное осуществление проектов и программ развивающихся стран, что в конечном счете является главной целью содействия ЭСРС со стороны доноров.
The UNCTAD and UN reforms did not aim merely at streamlining structures or saving financial resources, but also at making the UN system deliver more for development and poverty reduction. Реформы ЮНКТАД и ООН направлены не просто на рационализацию структур или экономию финансовых ресурсов, а на обеспечение более эффективной деятельности системы ООН в интересах развития и сокращения масштабов нищеты.
To combat overburdening, the aim of the various technologies made available to women is to lighten their workload (see the replies to questions 5, 17 and 32). о борьбе с чрезмерными нагрузками: различные предоставленные технологии направлены на то, чтобы облегчить труд женщин (см. ответы на вопросы 5, 17 и 32).
The aim of said invention is to increase the regeneration potential of autologous mononuclear cells, thereby increasing the efficiency of treatment of a large range of chronic illnesses. Заявляемые изобретения направлены достижение технического результата, заключающегося в повышении регенерационного потенциала аутологичных мононуклеарных клеток, что в свою очередь обеспечивает повышение эффективности лечения большого спектра хронических заболеваний.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 84)
The negotiating table must be an aim and must be included in the concept of an operation. Необходимо стремиться к урегулированию конфликтов путем переговоров, и этот момент должен находить отражение в концепции той или иной операции.
When such a culture takes root, people feel inspired to run further with their ideas, to aim higher with their ambitions, and to pursue bigger dreams. Когда такая культура внедряется, люди чувствуют себя вдохновленными стремиться дальше со своими идеями, чтобы преследовать более сильные амбиции и осуществлять более высокие мечты.
Our aim must be to ensure that core areas are covered with access to sufficient deployable capacities, adequately funded and that there is no duplication. Мы должны стремиться к тому, чтобы в ключевых областях был обеспечен достаточный готовый к развертыванию потенциал с соответствующим финансированием и при отсутствии дублирования.
The aim of the Sixth Committee should be to offer guidance, not to freeze the development of that branch of law. Шестой комитет должен стремиться руководить развитием этого сектора права, а не пытаться заключать его в какие-либо жесткие рамки.
We need to aim high, for an ambitious, more comprehensive, action-oriented and new partnership framework embedded in a broader vision for the sustainable development and economic growth of landlocked developing countries for the next decade; Нам необходимо поднять планку и стремиться к налаживанию амбициозных, более комплексных и ориентированных на практическую деятельность новых отношений партнерства, опирающихся на более широкую концепцию устойчивого развития и экономического роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в следующее десятилетие;
Больше примеров...
Направлена (примеров 207)
Similarly, Colombia and Argentina are modernizing their juvenile systems with that aim. Аналогичным образом Колумбия и Аргентина также проводят модернизацию своих систем отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которая направлена на достижение этой цели.
The Special Rapporteurs were told that the aim of this strategy is to deprive the guerrillas of their basis. Специальные докладчики были информированы о том, что такая стратегия направлена на то, чтобы лишить партизан их баз.
The aim of publicizing these laws is to ensure that all elements of the population are familiar with the conditions governing elections. Кампания ознакомления с положениями законов была направлена на информирование всех граждан об условиях проведения выборов.
The aim remains to help create the foundation for private sector development, in particular among young people, by introducing practical entrepreneurship curriculum programmes in the educational system of developing countries. Деятельность в данной области направлена на создание базы для развития частного сектора путем включения в программу образовательных учреждений развивающихся стран практических учебных курсов по основам предпринимательской деятельности для подготовки молодых кадров.
In terms of their scope and content, all the activities of the Attorney-General's office are directed towards ensuring legality, with the aim of protecting legal order and, especially, the rights and freedoms of citizens. По своему охвату, сфере и содержанию вся деятельность Генеральной прокуратуры направлена на обеспечение законности в целях охраны правопорядка и, в частности, прав и свобод граждан.
Больше примеров...
Нацелены (примеров 31)
These attacks - and I say this not only as a figure of rhetoric - did not aim solely at the United States, but at all civilized peoples and nations. Эти нападения - и мои слова не есть лишь риторический прием - были нацелены не только Соединенные Штаты, но и на все цивилизованные страны и народы.
Results-based management (RBM) frameworks have, among others, the aim of clarifying responsibilities against achievements, in line with the institutional mandates established in the Convention. Рамки управления, ориентированного на конечные результаты (УОКР), нацелены, среди прочего, на уточнение сфер ответственности по достигнутым результатам в соответствии с организационными мандатами, определенными в Конвенции.
The aim is to ensure the durable reintegration of returning populations and the provision of assistance to highly vulnerable communities during the transition. Эти усилия нацелены на обеспечение прочной реинтеграции возвращающегося населения и оказание помощи находящимся в крайне уязвимом положении общинам в переходный период.
Strategies to combat these diseases should aim both at reducing national levels of risk factors and preventing disease in high-risk individuals. Стратегии по борьбе с этими болезнями должны быть нацелены как на снижение национальных уровней факторов риска, так и на предотвращение заболеваний среди лиц, относящихся к группе высокого риска.
Lastly, he stressed that information had an important role to play in promoting peace and international understanding and that the public information efforts of the United Nations should focus on that aim. В заключение оратор подчеркивает, что информация призвана сыграть важную роль в укреплении мира и взаимопонимания между народами, и именно на это должны быть нацелены усилия Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
Больше примеров...
Направленных (примеров 174)
A series of provisions are now in force with the aim of fulfilling Venezuela's obligation under this article. В Венесуэле действует целый ряд норм, направленных на практическое выполнение обязательств, вытекающих из этой статьи.
Egypt has proposed a number of such ideas with the aim of enhancing the Commission's ability to make use of the vast knowledge base that it has built over the years. Египет выдвигал несколько таких предложений, направленных на содействие более эффективному использованию Комиссией своей обширной базы знаний, накопленных за годы работы.
This was established as part of the plan in question with the aim of launching immediate programmes and projects intended to bring about a lasting improvement in the quality of life of the population affected by the internal armed conflict. Этот фонд позволяет обеспечивать немедленное осуществление долгосрочных программ и проектов, направленных на повышение качества жизни жителей страны, пострадавших в результате внутреннего вооруженного конфликта.
For example, in Thailand, the Government has initiated a range of activities to improve access to justice, including establishing a justice fund with the aim of providing financial assistance for legal services. Так, например, в Таиланде правительство приступило к реализации широкого круга мероприятий, направленных на улучшение доступа к правосудию, включая создание фонда правосудия, призванного оказывать финансовую помощь в виде оплаты юридических услуг.
Also, the Cooperation Agreement for Action to Facilitate Voting by Disabled Persons was concluded, with the aim of promoting participation by citizens with a disability so that they might exercise their right to vote effectively and responsibly. Кроме того, было заключено Соглашение о сотрудничестве в деле мониторинга мер, направленных на облегчение голосования для инвалидов, призванное расширить участие в выборах граждан, имеющих инвалидность, таким образом, чтобы они могли реально и сознательно воспользоваться своим избирательным правом.
Больше примеров...
Призваны (примеров 68)
Furthermore, in September and October the Government of Chad facilitated talks in N'Djamena between the Government of Nigeria and representatives of Boko Haram, with the aim of reaching a ceasefire. Кроме того, при содействии чадского правительства в Нджамене были организованы переговоры между нигерийским правительством и представителями «Боко харам», которые велись в сентябре - октябре и были призваны достичь прекращения огня.
Instead, the aim is to produce authoritative guidance for those called upon to identify customary international law, including national and international judges. Напротив, цель состоит в представлении авторитетной ориентации для тех, кто призваны выявлять нормы международного обычного права, включая судей национальных и международных инстанций.
He argues that the imposition of specific conditions only applicable to New Zealand citizens discriminate upon him on the basis of his national origin, and are deliberately designed to limit his access to social security, which is not a legitimate aim. Он утверждает, что введение особых условий, распространяющихся только на новозеландских граждан, подвергает его дискриминации на основании его национального происхождения, причем они сознательно призваны ограничить доступ автора к социальному обеспечению, что не является законной целью.
The aim is also to identify apparent overlaps and gaps and to try to ensure that the work of the agencies is relevant to the needs of the countries they are intended to serve. Кроме того, цель заключается в выявлении очевидных случаев дублирования и пробелов, а также в обеспечении того, чтобы работа учреждений учитывала потребности стран, которые они призваны обслуживать.
The power supply and aviation and maritime agencies are to take the lead, with the aim of becoming self-sustaining within the 2001-2002 fiscal period. Ведущую роль в этом деле призваны сыграть агентство по энергообеспечению, а также авиационное и морское агентства, перед которыми стоит цель добиться финансовой самостоятельности в течение 20012002 финансового года.
Больше примеров...
Целиться (примеров 47)
You didn't say you had perfect aim. Ты не говорил, что умеешь так целиться.
The problem is so many bad guys have the worst aim in the world, which is bad for civilians. Проблема только в том, что многие плохиши в этом мире целиться не умеют, а такое - плохо заканчивается для гражданских.
So if you're using a handgun, you do not want to aim here - no guarantee of death. Так что, если пользуешся пистолетом, не нужно целиться сюда - смерть не гарантирована.
No, no, no, it won't, not if I aim here. Нет-нет, не пробьет, если я буду целиться вот сюда.
You don't even have to aim this thing. А целиться не обязательно, знай-поливай.
Больше примеров...
Направлен (примеров 98)
Its aim is to develop the capacity in societies to resolve disputes in internally acceptable ways, reaching a wide constellation of actors in government and civil society. Он направлен на создание в обществе потенциала по урегулированию споров путем применения внутренне приемлемых способов с привлечением широкого круга субъектов из числа государственных учреждений и организаций гражданского общества.
That situation requires that the international community adopt urgent measures, which is the aim of the draft resolution we have prepared on this issue. Все это требует от международного сообщества принятия срочных мер, и на это направлен предложенный нами проект резолюции по данному вопросу.
The explicit aim of the World Population Plan of Action is to help coordinate population trends and the trends of economic and social development (para. 1). Всемирный план действий в области народонаселения четко направлен на "оказание помощи в координации демографических тенденций и тенденций социально-экономического развития" (пункт 1).
The aim of the project is to support the Government and people of Chad in their efforts to promote a human rights culture by helping the National Commission on Human Rights and high judicial bodies to develop the capacities required for the effective performance of their duties. Проект направлен на оказание содействия правительству и народу в их усилиях по развитию культуры прав человека путем предоставления помощи Национальной комиссии по правам человека и высшим органам системы правосудия в области развития необходимых возможностей для эффективного осуществления их задач.
The aim of the first component is to strengthen the expertise of the business community and to increase its options for participating in the decision making process. Первый компонент направлен на усиление экспертного потенциала бизнес сообщества и расширение возможностей его влияния на формирование условий предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Нацелена (примеров 38)
Whereas public service activities aim the dissemination of the values of the human rights to rural people, mainly regarding violence against children and its prevention. Общественная деятельность нацелена на распространение принципов прав человека среди населения сельских районов, в основном в вопросах насилия в отношении детей и его предотвращения.
The project Structural Approaches to Understanding and Combating Human Trafficking was launched in 2003 with the aim of deepening our understanding of the social, economic, gender and political contexts of human trafficking. Реализация проекта «Структурные подходы к пониманию проблем торговли людьми и борьбы с ней» началась в 2003 году и нацелена на углубление нашего понимания социальных, экономических, гендерных и политических аспектов торговли людьми.
My aim is to open up the entire house so that others can stay. Я нацелена на то, чтобы весь дом предоставить постояльцам.
Its aim is to reduce poverty levels through developing and promoting sustainable forms of tourism. Программа нацелена на сокращение масштабов нищеты за счет активного содействия устойчивым формам туризма.
In that context, our five-year programme focuses on integrated rural development and the expansion of basic economic and social infrastructure, with the aim of reducing absolute poverty through the promotion of rapid, comprehensive and sustained economic growth and job creation. В этой связи наша пятилетняя программа нацелена на комплексное развитие сельских районов и развитие базовой инфраструктуры в экономическом и социальном секторах в целях сокращения масштабов крайней нищеты путем содействия быстрому комплексному и устойчивому экономическому росту и созданию рабочих мест.
Больше примеров...
Состоять (примеров 193)
The aim must be liberating man from the scourge of senseless weapons of mass destruction. Цель должна состоять в том, чтобы освободить человека от бедствий, причиняемых бессмысленным оружием массового уничтожения.
The aim of the panel would be to provide direction for future work. Задача группы будет состоять в определении направлений дальнейшей работы.
The principal aim of the agencies' collaboration must be to provide each individual country with appropriate help in improving and expanding its educational services. Основная цель сотрудничества этих учреждений должна состоять в обеспечении каждой отдельной страны надлежащей помощью в деле усовершенствования и расширения оказываемых ею услуг в области образования.
Now that the first phase of UNIDO's restructuring had been successfully completed, the second phase would focus on the Organization's substantive programme, to be implemented through the provision of an integrated package of services with the ultimate aim of improving living standards worldwide. Сегодня, когда первый этап структурной перестройки ЮНИДО успешно завершен, в ходе второго этапа следует сконцентрировать внимание на основной программе Организации, которая должна осуществляться через предоставление интегрированного пакета услуг, причем конечная цель должна состоять в повышении стандартов жизни населения во всех странах мира.
The aim must be to prevent a clash of nationalisms and encourage a cooperative framework in which the region's major countries interact and develop respect for each other's interests. Цель должна состоять в том, чтобы предотвратить столкновение националистических амбиций и поощрить создание совместной структуры, в рамках которой основные страны региона взаимодействуют и вырабатывают уважительное отношение к интересам друг друга.
Больше примеров...
Речь (примеров 130)
The aim will be, inter alia, to develop a methodology for ballistic testing which could prove useful with a view to the forthcoming review conference to be held in 2001. Речь пойдет, в частности, о разработке методологии баллистических испытаний, которая могла бы оказаться полезной в контексте предстоящей обзорной Конференции 2001 года.
There are striking similarities: in both cases, the aim is to exclude identical types of disputes from methods of settlement provided for by the treaty in question. Сходство, как очевидно, поразительное: в обоих случаях речь идет о том, чтобы исключить из предусмотренных в договоре способов урегулирования идентичных категорий споров.
The aim is to encourage health-care professionals to relocate to areas where regional health agencies consider there to be a shortage of such personnel, in particular through the development of multidisciplinary health centres, health-care clusters and health-care facilities. Речь идет о том, чтобы содействовать перегруппировке медицинских работников в зонах, в которых, согласно региональным агентствам по вопросам охраны здоровья, наблюдается нехватка врачей, в частности путем создания многопрофильных медицинских центров, пунктов оказания медицинских услуг и центров охраны здоровья.
The aim is precisely to strengthen the means and methods of work of MINUGUA and of the Commission on Human Rights in order to provide greater assistance in the improvement of the human rights situation in Guatemala. Речь идет как раз о том, чтобы укрепить методы работы МИНУГУА и Комиссии по правам человека таким образом, чтобы более эффективно способствовать улучшению положения в области прав человека в Гватемале.
The aim is not to propose case-by-case measures, but to reformulate the whole conception of State organs and institutions with a view to strengthening democracy in line with present-day constitutional trends. Речь идет не о принятии казуистических мер, а об изменении самой концепции органов и институтов государства с целью укрепления демократии в духе современных конституционных тенденций.
Больше примеров...
Прицелиться (примеров 24)
That's as fast as I can draw, aim and hit anything more than 10 feet away. Вот как быстро я могу выхватить пистолет, прицелиться и попасть в то, что футов в 10 от меня.
Section Three, take aim. Первый расчет, прицелиться!
I can aim by sight alone. Я могу прицелиться на глаз.
What you do is, you aim like that. Надо только вот так прицелиться.
To aim the ball, either line up the mouse behind the ball so the putter aims in the direction you want to hit it or press one of the Left Arrow (counterclockwise) or Right Arrow (clockwise) keys, to rotate the putter. Чтобы прицелиться для удара по мячу, вы можете либо расположить мышку за мячом так, что клюшка будет смотреть в нужном вам направлении, либо с помощью стрелок Влево и Вправо на клавиатуре повернуть указатель так, как вам надо.
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
In school, a guy on my floor liked to aim one at the women's dorm. Парню на моём этаже нравилось направлять его на общежитие девушек.
The events of March were a brutal reminder of the urgent need to work to create a multi-ethnic and tolerant society, a goal which must remain the top priority and to which all efforts should aim. Мартовские события стали жестоким напоминанием о настоятельной необходимости строить многоэтническое и терпимое общество, и эта цель должна оставаться высшим приоритетом, на достижение которого следует направлять все усилия.
Civilian casualties and damage to civilian targets resulting from the firing of homemade rockets are primarily attributable to the unsophisticated nature of those rockets and the inability to aim them at specific targets. Гибель и калечение мирных жителей или нанесение ущерба гражданским целям в результате запуска самодельных ракет главным образом объясняется примитивным характером таких ракет и неспособностью направлять их на конкретные цели.
What if I could aim sound the way I aim light? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
The European Union will endeavour to honour our undertaking to achieve the aim agreed by the United Nations of setting aside 0.7 per cent of our gross national product for official development assistance as soon as possible. Европейский союз будет стремиться как можно скорее выполнить наше обязательство по достижению согласованной Организацией Объединенных Наций цели направлять 0,7 процента нашего валового национального продукта на официальную помощь развитию.
Больше примеров...
Намерение (примеров 17)
My first aim is to continue consultations and continue to listen to delegations, to all delegations. Во-первых, мое намерение состоит прежде всего в том, чтобы предпринимать консультации, продолжая прислушиваться к делегациям - ко всем делегациям.
He also welcomed the Commission's aim in draft article 48 of making provision for the obligation to resort to a binding dispute settlement procedure and thereby contributing to the progressive development of international law. Помимо этого, следует с удовлетворением отметить намерение КМП предусмотреть в статье 48 обязательство использовать механизм обязательного урегулирования споров и тем самым способствовать прогрессивному развитию международного права.
My country reaffirms its intention to participate effectively in the meetings to be agreed upon within the proper framework, with the aim of reaching a consensus on all aspects of the reform. Моя страна вновь подтверждает свое намерение принимать эффективное участие в заседаниях, проведение которых будет согласовано в надлежащих рамках, с целью достижения консенсуса по всем аспектам реформы.
An objective is an aim, goal, or end towards which effort is directed. Цель - это то, к чему стремятся, что намечено достигнуть, предел, намерение, которое должно осуществить.
Short-term loans have had to be taken out in the electricity sector to modernize generating plants and electricity grids, with the aim of improving the quality of service to consumers, because of lack of access to major international credit institutions. В дополнение к упомянутому выше экономическому ущербу следует отметить намерение правительства Соединенных Штатов создать препятствия для академического, научного, культурного и спортивного обмена между народами обеих стран.
Больше примеров...
Нацеливать (примеров 4)
However, the disc was very slow and you had to aim precisely to hit an enemy. Однако диск летал очень медленно и его нужно было точно нацеливать, чтобы попасть в противника.
And nobody else with a gun knows where to aim it? И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
Each nuclear-weapon State must undertake not to aim its nuclear weapons against any other country or to designate any other country as a nuclear strike target. Каждое государство, обладающее ядерным оружием, должно обязаться не нацеливать свое ядерное оружие на какую-либо другую страну и не избирать какую-либо другую страну в качестве мишени для нанесения ядерного удара.
Furthermore, many States agreed that history teaching should not focus solely on facts but should aim, through a multi-perspective approach, at developing critical and analytical thinking and a democratic, tolerant and responsible civic attitude in relation to social diversity. Кроме того, многие государства признали, что преподавание истории не должно быть сосредоточено исключительно на фактах; применяя подход, учитывающий различные точки зрения, его следует нацеливать на выработку критического и аналитического мышления, а также демократической, толерантной и ответственной гражданской позиции в отношении социального разнообразия.
Больше примеров...
Метить (примеров 4)
After all, you always tell me I should aim high! После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!
No, if we're going to clean up this city, we have to aim higher. Нет-нет, ежели собрались вычищать город, то надо метить выше.
When the bomb comes, the Reds will aim go for the Empire State Building. Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
I think we should both aim higher. Мы оба должны метить выше.
Больше примеров...
Замысел (примеров 3)
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
I just hope the aim is... Я просто надеюсь, что весь замысел...
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Наводить (примеров 1)
Больше примеров...