Английский - русский
Перевод слова Aim

Перевод aim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 8160)
Our aim should be to combine the efforts of different organizations and Governments in support of national capacity-building for the rule of law. Наша цель должна заключаться в объединении усилий различных организаций и правительств для оказания поддержки укреплению национального потенциала для обеспечения верховенства закона.
Barrington writes about Māori education in Aotearoa/New Zealand before 1950 that the aim of the educational assimilation was "to lift Māori from one society to another". Как пишет Баррингтон об образовании маори в Аотеароа/Новой Зеландии в период до 1950 года, цель ассимиляции с помощью образования состояла в том, чтобы «перевести маори из одного общества в другое».
Our aim has been to allow countries to tap into new capital and financial markets, especially in the area of infrastructure, where large-scale financial requirements will be essential. Наша цель заключалась в том, чтобы дать странам возможность задействовать новые рынки капиталов и финансовых средств, особенно в области инфраструктуры, где потребуются крупные финансовые средства.
Its sole aim is to activate the negotiating process between the Comorian and French Governments so that the return of the island of Mayotte to the Comoros may take place as soon as possible. Его основная цель состоит в активизации процесса переговоров между коморским и французским правительствами, с тем чтобы возвращение острова Майотта в состав Коморского архипелага произошло в возможно короткие сроки.
Our aim has been to allow countries to tap into new capital and financial markets, especially in the area of infrastructure, where large-scale financial requirements will be essential. Наша цель заключалась в том, чтобы дать странам возможность задействовать новые рынки капиталов и финансовых средств, особенно в области инфраструктуры, где потребуются крупные финансовые средства.
Больше примеров...
Целить (примеров 2)
Next time, I'll aim higher! В другой раз буду целить выше!
Remember, aim low. Помни, целить низко.
Больше примеров...
Задача (примеров 974)
Your aim in this game is to kill Adam. Ваша задача в этой игре - убить Адама.
It said that the aim was to complete the mapping by 2004. В ней ставится задача завершить составление карт к 2004 году.
The aim would be to reflect upon and identify options for getting the Conference back to work. Задача, пожалуй, состояла в том, чтобы предпринять размышления и идентифицировать варианты, которые позволили бы возобновить работу Конференции.
MERCOSUR was a highly successful regional organization - in fact the world's fourth-largest trading bloc - but its work was fully compatible with globalization; its aim was to integrate the member States into an economically interdependent world. МЕРКОСУР - это очень преуспевающая региональная организация - фактически, четвертый в мире торговый блок, - работа которой полностью отвечает интересам глобализации; ее задача заключается в интеграции государств-членов в экономически взаимозависимый мир.
In the case of administrative use, the aim is to derive information about a particular person or legal entity to make a decision that may bring benefit or harm to the individual. При использовании в административных целях задача заключается в получении информации о конкретном физическом или юридическом лице для принятия решения, которое может либо принести выгоды такому лицу, либо причинить ему вред.
Больше примеров...
Направлены (примеров 202)
The aim is to establish the necessary conditions for women's productive projects to have equitable access to the resources necessary for their economic success. Такие проекты направлены на гарантирование условий справедливого доступа к ресурсам и факторам, требующимся для экономического успеха производственных проектов женщин.
This aim is supported by the Partnership for Statistics Development in Asia-Pacific, which consists of international, regional and bilateral organizations and works "to improve the combined impact of capacity-building activities through enhanced coordination, synergy and complementarities among partners". Содействие в выполнении этой задачи оказывается Партнерством по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в котором участвуют международные, региональные и двусторонние организации и усилия которого направлены на «повышение результативности деятельности по наращиванию потенциала посредством более тесной координации и взаимодополняемости усилий партнеров».
The aim of the deliverables under this objective is to enable experts and institutions to contribute to and benefit from the science-policy interface processes under the Platform. Результаты в рамках этой цели направлены на то, чтобы обеспечить экспертам и институтам возможность внести вклад в процессы научно-политического взаимодействия в рамках Платформы и воспользоваться его преимуществами.
Given the ultimate aim of conflict prevention, actions taken by the international community should focus on the peaceful resolution of conflicts and avoid exacerbating tensions or giving rise to new ones. С учетом того, что наша главная задача состоит в предотвращении конфликтов, действия международного сообщества должны быть направлены на мирное разрешение конфликтов и недопущение усиления напряженности и возникновения новых конфликтов.
Their aim was different: interpretative declarations were aimed at interpreting the treaty as a whole or certain of its provisions, whereas reservations aimed to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to their author. Разница состоит в их цели: заявления о толковании направлены на толкование международного договора в целом или некоторых его положений, в то время как оговорки направлены на то, чтобы исключить или изменить правовые последствия некоторых положений международного договора применительно к их автору.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 84)
Nevertheless, the target at which agricultural statisticians in EU Member States and in Candidate Countries have to aim is now clear. Тем не менее в настоящее время уже ясна та цель, к которой должны стремиться сельскохозяйственные статистики в государствах - членах ЕС и странах-кандидатах.
There's always room to aim higher. Всегда нужно стремиться к совершенству.
Our aim will also be to place the financing of OCHA's activities on a more solid and foreseeable footing, with a view to increasing the regular budgeted contribution of the United Nations. Мы также будем стремиться совершенствовать механизмы стратегического планирования и координации на местах, а также повышать эффективность и действенность Межучережденческого постоянного комитета.
Similarly, while all of us as statesmen should set before our eyes the goal of peace with honour it is our aim, not our language, which must be always the same." Аналогичным образом, хотя все мы как государственные деятели должны стремиться к достижению достойного мира... неизменной должна оставаться наша цель, но не используемые нами формулировки».
Given that the approaches of each sector have their merits, moving forward the aim must be to maximize the strengths and contributions of each with a view to strengthening the capacity of displacement-affected communities. Поскольку каждый подход имеет свои достоинства, в перспективе нужно стремиться к максимальному использованию преимуществ и вклада каждого из подходов в интересах расширения возможностей общин, затронутых перемещением населения.
Больше примеров...
Направлена (примеров 207)
The principal aim of the Alliance is to strengthen and promote single trade windows in Africa. Деятельность Альянса направлена главным образом на укрепление и поощрение использования механизмов "одного окна" в торговле в Африке.
The training should aim not only at raising awareness but also at generating demand for and commitment to reform. Такая подготовка должна быть направлена не только на повышение осведомленности, но и на усиление заинтересованности в реформах и приверженности их осуществлению.
The aim of voluntary conciliation is to bring the disputing parties closer to each other and encourage them to change their positions and find a common solution. Добровольная согласительная процедура направлена на сближение сторон в споре и поощрение их к пересмотру своих позиций и нахождению общего решения.
This approach is mainly targeted at children in schools with the aim of addressing problems largely experienced by girl children, such as early pregnancies and various forms of violence against them. Эта инициатива направлена главным образом на детей школьного возраста в целях решения проблем, с которыми сталкиваются в основном девочки, в частности, преждевременной беременностью и различными формами совершаемого в отношении них насилия.
In the promotion of international cooperation, the aim must be that all countries involved should benefit from it, and that no heavy burden should be imposed on particular countries. Деятельность по содействию международному сотрудничеству должна быть направлена на то, чтобы все страны-участники получали выгоды от такого сотрудничества и чтобы не допускалось возложение тяжелого бремени на отдельные страны.
Больше примеров...
Нацелены (примеров 31)
The fundamental aim of all those programmes had been to facilitate transformation from conflict to cooperation through dialogue and to the definition of shared human development goals. Все эти программы были нацелены в основном на содействие переходу от этапа конфликта к этапу сотрудничества посредством проведения диалога и определения общих целей в области развития человека.
That is precisely the aim of the Russian initiative to amend the text of the Code: to promote adherence to the Code by States that are significant in terms of missiles. Именно на это нацелены российские инициативы по адаптации текста Кодекса, которые способствовали бы присоединению к нему значимых в ракетном отношении государств.
The programmes aim in particular to develop the courts at Hargeysa and Berbera in "Somaliland", and at Boosaaso and Garoowe in "Puntland". Осуществляемые программы нацелены, в частности, на создание судов в Харгейсе и Бербере в «Сомалиленде» и Босасо и Гаруве в «Пунтленде».
The aim is to ensure the durable reintegration of returning populations and the provision of assistance to highly vulnerable communities during the transition. Эти усилия нацелены на обеспечение прочной реинтеграции возвращающегося населения и оказание помощи находящимся в крайне уязвимом положении общинам в переходный период.
Lastly, he stressed that information had an important role to play in promoting peace and international understanding and that the public information efforts of the United Nations should focus on that aim. В заключение оратор подчеркивает, что информация призвана сыграть важную роль в укреплении мира и взаимопонимания между народами, и именно на это должны быть нацелены усилия Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
Больше примеров...
Направленных (примеров 174)
In 2003, action had been taken towards incorporating European Directive 2002/73 into the domestic legal framework, with the aim of mainstreaming gender equality in regard to access to the labour market, education and professional training, and working and social conditions. В 2003 году были предприняты усилия по включению во внутренние законодательства положений директивы 2002/73 Европейского совета, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин в доступе к рынку труда, образованию и профессиональной подготовке, а также в условиях работы и отдыха.
As part of the follow-up to the Beijing Conference, Costa Rica was incorporating a number of special laws in its legal system with the aim of eliminating discrimination. В рамках осуществления решений Пекинской конференции Коста-Рика в настоящее время дополняет свое законодательство рядом специальных законов, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
The aim of our joint efforts in Afghanistan remains clear, namely, to support the Afghan Government as it puts the many years of conflict behind it and offers all Afghan people the prospect of a better future. Цель наших совместных усилий в Афганистане остается ясной, а именно: поддерживать афганское правительство в его усилиях, направленных на то, чтобы оставить позади многие годы конфликтов и обеспечить всему афганскому народу перспективы на лучшее будущее.
With respect to the General Assembly itself, more than 15 resolutions and decisions have been adopted whose primary aim is rationalizing its work and improving its procedures. Что касается самой Генеральной Ассамблеи, то было принято более 15 резолюций и решений, направленных на рационализацию работы Генеральной Ассамблеи и совершенствование ее процедур.
(e) Promote cooperation between the parties to relevant international conventions and action plans with the aim of strengthening and coordinating efforts to conserve biological diversity and the sustainable use of biological resources; ё) содействовать сотрудничеству между участниками соответствующих международных конвенций и планов действий в целях повышения эффективности и координации усилий, направленных на сохранение биологического разнообразия и устойчивое использование биологических ресурсов;
Больше примеров...
Призваны (примеров 68)
Her proposals were put forward in a constructive spirit, with the aim of assisting the Tribunal. Предложения Соединенного Королевства выдержаны в конструктивном духе и призваны оказать помощь Трибуналу.
In all those initiatives, the aim has been to address the issue of crime prevention and to encourage contributions from all sectors of society in order to develop and promote effective and realistic strategies in the fight against crime. Все эти инициативы призваны способствовать предупреждению преступности и привлечению всех секторов общества к разработке и осуществлению эффективных и реалистичных стратегий борьбы с преступностью.
The aim of social integration is to create "a society for all", where every individual, each with rights and responsibilities, has an active role to play. Цель социальной интеграции заключается в создании "общества для всех", в котором все лица, каждое из которых обладает правами и обязанностями, призваны играть активную роль.
The programmatic focus areas are designed to have a catalytic and transformative effect on the economic structures of the programme countries, with the aim of promoting economic growth and diversification in a socially inclusive and environmentally sustainable manner. Основные акценты в рамках программ призваны оказывать каталитическое и преобразующее воздействие на структуру экономики стран их осуществления с целью стимулирования экономического роста и диверсификации экономики социально всеохватывающим и экологически рациональным образом.
The aim of these campaigns is to discourage the practice in the areas where it exists. Эти кампании призваны положить конец этой практике в тех районах, где она применяется.
Больше примеров...
Целиться (примеров 47)
One, you have terrible aim. Во-первых, вы не умеете целиться.
I see that if I take aim from this one spot, then I could take down three targets with a single bullet. Я вижу, что если я целиться из этого одного места, Тогда я мог снять три цели с одной пулей.
Ready aim wait for it fire! Приготовиться целиться готовы огонь!
Or even aim it. Да и целиться не надо.
You don't even have to aim this thing. А целиться не обязательно, знай-поливай.
Больше примеров...
Направлен (примеров 98)
The aim is to make women so much more aware of the need for economic independence that they will take action. Проект направлен на повышение информированности женщин о необходимости экономической независимости, с тем чтобы способствовать действиям с их стороны.
Several delegations at the third session expressed support for the establishment of a fact-finding procedure, while others wondered how appropriate it was, given that the primary aim of the instrument was prevention. На третьей сессии ряд делегаций выразили свою поддержку учреждению этой процедуры, тогда как другие делегации поставили под вопрос ее целесообразность с учетом того, что нормативный документ направлен прежде всего на предупреждение.
The broad aim of the project will be to reduce the gap between the international legislation applied by the partner countries and the legislation in force in the EU. В самом широком смысле этот проект будет направлен на сокращение разрыва между международным законодательством, применяемым странами-партнерами, и действующим законодательством ЕС.
The aim of this project is to ensure that world best practices are benchmarked and that such practices are then incorporated by the Procurement Division. Этот проект направлен на сопоставление мировых передовых наработок и их использование Отделом закупок в своей работе.
The aim of this project is to provide financial support and organize follow-up activities for indigenous students in higher education in order to help to offset the disadvantages resulting from marginalization, exclusion and discrimination and to realize indigenous people's right to education. Этот проект направлен на оказание экономической поддержки и иной помощи студентам-представителям коренных народов, обучающимся в высших учебных заведениях, в целях сокращения влияния неблагоприятных факторов, обусловленных маргинализацией, обособленностью и дискриминацией, а также обеспечения соблюдения права на образование для представителей коренного населения.
Больше примеров...
Нацелена (примеров 38)
Therefore, the aim of Government policy was not to punish criminals as a form of social vengeance but to mitigate social factors like poverty, despair and social exclusion that led to criminality. Поэтому политика правительства нацелена не на наказание преступников в форме общественного возмездия, а на устранение таких социальных факторов, как нищета, отчаяние и социальная отверженность, которые ведут к преступности.
During the period 2013-2014, capacity-building activities in environment statistics were focused on selected regions and subregions, with the aim being to provide sustained capacity-building and facilitate the development of synergies with other activities in this area. В период 2013 - 2014 годов работа по наращиванию потенциала в области статистики окружающей среды была сосредоточена на выбранных регионах и субрегионах и нацелена на систематическое наращивание потенциала и достижение усиленного общего эффекта в работе в этой области в целом.
My aim is to open up the entire house so that others can stay. Я нацелена на то, чтобы весь дом предоставить постояльцам.
Since 2007, the UNESCO Centre for Women and Peace in Balkan Countries participated as a partner in the Program "Le verbe au feminine" that was sponsored by the Anna Lindh Foundation with the aim of increasing the promotion of women in the literary world. С 2007 года Центр ЮНЕСКО по проблемам женщин и мира в балканских странах принимал участие в качестве партнера в программе "Женское слово", спонсором которой выступал Фонд Анны Линд и которая была нацелена на повышение роли женщин в литературном мире.
Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. Местная, национальная и международная политика должна быть нацелена прежде всего и непосредственно на удовлетворение насущных потребностей всех членов общества.
Больше примеров...
Состоять (примеров 193)
Our aim should be the pursuit of security and transparency in space activities, to ensure that space is used solely for the benefit of mankind. Наша цель должна состоять в реализации безопасности и транспарентности в сфере космической деятельности, с тем чтобы обеспечить использование космоса исключительно на благо человечества.
The aim should not be to destroy the market but simply to construct a social market economy. Цель должна состоять не в ликвидации рынка, а в создании социальной рыночной экономики.
The aim should not be the elaboration of new rules or criteria for the qualification of vessels for registration purposes, but rather the strengthening of the implementation mechanisms that were already in place. Задача должна состоять не в разработке новых правил или критериев квалификации судов для целей регистрации, а в укреплении уже существующих механизмов осуществления.
The aim of the Social Forum will be to discuss the most important issues affecting development in today's world, in particular those relating to globalization and its impact on people, poverty, development, cooperation and the full enjoyment of individual rights. Цель Социального форума будет состоять в обсуждении наиболее важных вопросов бедности, развития, сотрудничества и осуществления в полной мере прав человека - которые затрагивают развитие современного мира и, в частности, имеют отношение к глобализации и ее последствиям для населения.
The aim would be to ensure that fairer and more transparent access to the lists for suppliers is put into place and could, for example, consist of an obligation to publicize the existence of any list in accordance with any publication requirements governing future opportunities. При этом цель может состоять в том, чтобы обеспечить более справедливый и более транспарентный доступ к спискам поставщиков, например, на основе установления обязательства публиковать информацию о наличии любых списков в соответствии с любыми требованиями о публикации информации, касающейся будущих возможностей.
Больше примеров...
Речь (примеров 130)
The aim is to standardize the presentation of dates on which activities were conducted in the framework of the Conference. Речь идет о приведении в единый формат дат проведения мероприятий в рамках Конференции.
It is an efficient and viable mechanism that will be available to the United Nations, with appropriate equipment and technically skilled and trained personnel, with the sole aim of providing immediate assistance in rehabilitation, reconstruction and development in critical emergency situations. Речь идет о действенном и жизнеспособном механизме, имеющемся в распоряжении Организации Объединенных Наций и оснащенном соответствующей техникой и квалифицированным техническим персоналом, единственная цель которого будет заключаться в предоставлении срочной помощи в области восстановления, реконструкции и развития в критических чрезвычайных ситуациях.
As in the case of reservations, but by a different procedure, the aim is: Как и в случае оговорок, речь идет о достижении с помощью другой процедуры следующей цели:
The aim was to emphasize prevention, which might not be considered a priority investment since it produced long-term results. Речь идет о том, что на первый план необходимо выдвинуть превентивный аспект, поскольку существует опасность того, что он не будет рассматриваться в качестве приоритетного, так как его результаты могут быть получены только по прошествии продолжительного периода.
If the aim is to help the victim secure reparation, why place the obstacle of onus probandi in his path? Если речь идет о том, чтобы оказать содействие пострадавшему лицу в получении компенсации, зачем тогда возлагать на него бремя доказательства?
Больше примеров...
Прицелиться (примеров 24)
Before I could aim, off I fell. Не успел я прицелиться, как вылетел из седла.
So I just aim this thing at them and zap them? Так мне надо просто прицелиться, нажать кнопку, и все вырубится?
Aim careful and look the devil in the eye Прицелиться как следует... и взглянуть дьяволу в глаза.
Navidad, come over here and help me aim. Навидад, помоги прицелиться.
They can't even aim! Они даже не могут прицелиться
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
Several interventions emphasized the need to aim capacity-building activities also at various stakeholders in Western European countries. В своих выступлениях ряд участников подчеркнули необходимость направлять деятельность по наращиванию потенциала также на различные заинтересованные стороны в западноевропейских странах.
So where do I aim my sgian dubh? Так куда же мне направлять свой кинжал?
Civilian casualties and damage to civilian targets resulting from the firing of homemade rockets are primarily attributable to the unsophisticated nature of those rockets and the inability to aim them at specific targets. Гибель и калечение мирных жителей или нанесение ущерба гражданским целям в результате запуска самодельных ракет главным образом объясняется примитивным характером таких ракет и неспособностью направлять их на конкретные цели.
The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. Цель состоит в том, чтобы государственные стратегии и практические меры позволяли местному населению в большей степени влиять на процесс развития и направлять работу по мобилизации ресурсов.
What if I could aim sound the way I aim light? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Больше примеров...
Намерение (примеров 17)
My second aim is to ensure that I do not discard any path that might prove promising. Во-вторых, мое намерение состоит в том, что мне не хотелось бы отвергать никакого маршрута, который мог бы оказаться перспективным.
Such nationals would not, strictly speaking, be considered mercenaries, but, on the part of those recruiting them, the aim of using them as mercenaries is objectively undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. Формально эти лица не являются наемниками, однако намерение использовать их в этом качестве вербующей стороной является бесспорным, так же, как и их желание оказывать услуги в таком качестве.
Their intention was to map and register the world, or in our statistical perception the aim was to compose a statistical Utopia. Их намерение состояло в том, чтобы составить карту и регистр всего мира или, с нашей статистической точки зрения, цель состояла в том, чтобы создать своего рода статистическую Утопию.
An additional aim was to develop an organizational structure that could accommodate other long-term and temporary functions of the Secretariat at Nairobi. Кроме того, существует намерение развивать органичную структуру, которая позволила бы использовать другие функции Секретариата в Найроби в краткосрочном и долгосрочном планах.
Short-term loans have had to be taken out in the electricity sector to modernize generating plants and electricity grids, with the aim of improving the quality of service to consumers, because of lack of access to major international credit institutions. В дополнение к упомянутому выше экономическому ущербу следует отметить намерение правительства Соединенных Штатов создать препятствия для академического, научного, культурного и спортивного обмена между народами обеих стран.
Больше примеров...
Нацеливать (примеров 4)
However, the disc was very slow and you had to aim precisely to hit an enemy. Однако диск летал очень медленно и его нужно было точно нацеливать, чтобы попасть в противника.
And nobody else with a gun knows where to aim it? И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
Each nuclear-weapon State must undertake not to aim its nuclear weapons against any other country or to designate any other country as a nuclear strike target. Каждое государство, обладающее ядерным оружием, должно обязаться не нацеливать свое ядерное оружие на какую-либо другую страну и не избирать какую-либо другую страну в качестве мишени для нанесения ядерного удара.
Furthermore, many States agreed that history teaching should not focus solely on facts but should aim, through a multi-perspective approach, at developing critical and analytical thinking and a democratic, tolerant and responsible civic attitude in relation to social diversity. Кроме того, многие государства признали, что преподавание истории не должно быть сосредоточено исключительно на фактах; применяя подход, учитывающий различные точки зрения, его следует нацеливать на выработку критического и аналитического мышления, а также демократической, толерантной и ответственной гражданской позиции в отношении социального разнообразия.
Больше примеров...
Метить (примеров 4)
After all, you always tell me I should aim high! После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!
No, if we're going to clean up this city, we have to aim higher. Нет-нет, ежели собрались вычищать город, то надо метить выше.
When the bomb comes, the Reds will aim go for the Empire State Building. Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
I think we should both aim higher. Мы оба должны метить выше.
Больше примеров...
Замысел (примеров 3)
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
I just hope the aim is... Я просто надеюсь, что весь замысел...
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Наводить (примеров 1)
Больше примеров...