The Agency also moved quickly to implement other conference recommendations, for example by seeking ways to enhance the protection of children, and extending its psychosocial health programme. | Агентство также незамедлительно осуществило другие рекомендации Конференции, в частности изыскав возможности для усиления мер защиты детей и расширения своей программы психосоциального здоровья. |
In the Russian Federation, the Federal Agency on Education of has provided support for several target projects for capacity-building for ESD promotion in HEIs. | В Российской Федерации Федеральное агентство по образованию оказывает поддержку ряду целевых проектов по созданию потенциала для содействия интеграции ОУР в программы ВУЗов. |
The Government of Croatia advises that the Croatian Agency for Medicines and Medicinal Products has approved thiomersal as a preservative in some medicines and vaccines. | Правительство Хорватии сообщает, что Хорватское агентство по лекарствам и медикаментам одобрило использование тиомерсала в качестве консерванта в некоторых видах лекарств и вакцин. |
The Agency serves as the world's foremost international governmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear science and technology. | Это Агентство является главным международным правительственным форумом, предназначенным для научно-технического сотрудничества в использовании науки и техники в ядерной сфере в мирных целях. |
National Space Agency of Ukraine and the International Center for Space Law | Национальное космическое агентство Украины и Международный центр космического права |
Coordination and harmonization efforts should include mechanisms to channel resources for country development through a single agency, which would be cost-effective on the ground. | Усилия по координации и согласованию процедур должны включать в себя создание механизмов для распределения ресурсов, выделяемых на цели национального развития, через одно учреждение; такая система была бы эффективной в плане затрат на местах. |
We have heard that, according to current UNHCR practices, the agency can only provide water for refugees who are in the border area, and nothing more. | Мы слышали, будто согласно нынешней практике УВКБ это учреждение может предоставить беженцам в пограничной зоне только воду и ничего больше. |
To this end, in 1995 Morocco set up an agency for the social and economic development of the northern provinces, which was provided with important financial resources from the State budget. | С этой целью в 1995 году в Марокко было создано учреждение в интересах социального и экономического развития северных провинций, которому были выделены из государственного бюджета значительные государственные средства. |
Since women in rural areas of developing countries were particularly vulnerable to poverty, especially during crises, the creation of a single, powerful United Nations agency for women would be welcome. | Поскольку женщины сельских районов в развивающихся странах являются наиболее уязвимыми с точки зрения нищеты, особенно во время кризисов, желательно было бы создать единое, мощное учреждение Организации Объединенных Наций по защите женщин. |
Cooperating agency: Government of Ecuador | Сотрудничающее учреждение: Правительство Эквадора |
However, the Office of the Ombudsman remained the sole agency that dealt with human rights issues. | Однако Управление Омбудсмена по-прежнему является единственным учреждением, занимающимся вопросами прав человека. |
Similarly, it was proposed in Parliament that the State aviation industry should become a public/private joint venture and that the State agency for fisheries should be abolished. | Аналогичным образом в парламенте было предложено сделать авиационную промышленность государственным и частным совместным предприятием и ликвидировать государственное управление рыбной промышленности. |
Every other year, the agency issues a publication on Sami statistics which contains table data on population, education, language and working life. | Раз в два года это управление публикует сборник статистических данных, касающихся народа саами, в котором представлены табличные данные об этой группе населения, в том числе данные об образовании, языках и о трудовой деятельности. |
Since its establishment the Agency has protected consumers and their interests by: | С момента своего учреждения Управление занимается защитой потребителей и их интересов путем: |
Encouraged by stakeholders, the Agency has undertaken a wide-ranging management reform process in recent years, which has transformed UNRWA and helped to sharpen its goals, planning and programme management, in particular through the development of its medium-term strategy for the period 2010-2015. | В последние годы при поддержке заинтересованных сторон Агентство осуществило широкомасштабный процесс реформы управления, благодаря которой произошла трансформация БАПОР, и были уточнены его цели и улучшено планирование и управление программами, в частности посредством разработки среднесрочной стратегии Агентства на период 2010 - 2015 годов. |
When there are sufficient grounds for suspicion, the specially empowered State agency may decide to suspend the transactions with funds or other property for a specified period. | При наличии достаточных оснований для подозрения, специально уполномоченный государственный орган имеет право принять решение о приостановлении операций с денежными средствами и иным имуществом на определенный срок. |
It was proposed that the Guide should recommend the need to address such estates and indicate the need for a mechanism for administration to be established, whether through a public agency or some other approach. | Было предложено включить в руководство рекомендацию относительно необходимости рассмотрения вопроса о такой имущественной массе, а также указать на необходимость создания определенного механизма управления либо через публичный орган, либо на основе применения какого-либо иного подхода. |
This agency (the Committee on Religious Affairs) must take a decision on the registration of the statute, in coordination with the local authorities, within one month. | Государственный орган по делам религии (Комитет по делам религии при Правительстве РТ) по согласованию с соответствующими хукуматами принимает решение о регистрации устава в месячный срок. |
At international level, there is no analogy to an essential function of statistical laws at national level, viz. harmonising some aspects of the decision-making procedure on statistics, notably on surveys, irrespective of which agency within the administration will ultimately carry out the work. | На международном уровне нет аналога важнейшей функции национальных законов по статистике, т.е. функции согласования некоторых аспектов процедуры принятия решений в области статистики, в частности относящихся к обследованиям, независимо от того, какой орган в рамках системы управления в конечном счете будет выполнять эту работу. |
To further strengthen the control and supervision of nuclear activities, the government of the ROK established an independent body, the National Nuclear Management and Control Agency in October 2004. | В целях дальнейшего усиления контроля и надзора за ядерной деятельностью правительство Республики Корея учредило в октябре 2004 года независимый орган - Национальное агентство по управлению и контролю в ядерной области. |
Sustainable development is too broad and complex to be dealt with by any individual ministry or agency. | Масштаб и сложность задач перехода к устойчивому развитию таковы, что ни одно министерство или ведомство не сможет их решать в одиночку. |
Several Ministers remarked that it is effective to have a high-level agency or ministry spearheading and implementing a national plan of action. | Некоторые министры отмечали, что целесообразно назначить ведомство высокого уровня или министерство, которое возглавило бы осуществление национального плана действий. |
The national government ministry or agency responsible for implementing sustainable energy policies will establish the project management structure and coordination effort of each country. | Национальное правительственное ведомство или агентство, отвечающее за реализацию программ в области устойчивого развития энергетики, определит структуру управления и механизмы координации деятельности по проекту в каждой стране. |
The documents that an agency relies upon or considers in issuing a Final Rule are placed by the agency in a public docket where they are available for public inspection and comment. | Документы, которые ведомство использует и рассматривает при издании окончательного правила, помещаются этим ведомством в специальный публичный реестр для ознакомления общественности и представления замечаний. |
By the former Act, a Directorate on Corruption and Economic Crime was established, which is a law enforcement agency charged with the task of investigating and prosecuting serious economic crimes, corruption, and money-laundering offences. | В соответствии с первым из них было создано Управление по борьбе с коррупцией и экономической преступностью - правоохранительное ведомство, в задачи которого входит проведение расследований и преследование в судебном порядке экономических преступлений, коррупции и отмывания денег. |
This organization is not a travel agency. | Указанная организация не является туристическим агентством. |
It was pointed out that the establishment of a specialized maritime response capacity; the conclusion of national coordination agreements between drug law enforcement agencies and the military authorities; and the holding of regular meetings between services and combined agency training, had proven successful strategies. | Были отмечены удачные стратегии: формирование специализированных сил и средств морского реагирования; заключение национальных координационных соглашений между ведомствами, отвечающими за исполнение законов о наркотиках, и военными ведомствами; проведение регулярных совещаний между различными службами и организация совместной подготовки сотрудников различных ведомств. |
The World Health Organization (WHO), as the lead specialized agency of the United Nations for health, should continue to have the leading role in the work against non-communicable diseases. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в качестве ведущего специализированного учреждения Организации Объединенных Наций в вопросах здравоохранения должна и впредь играть ведущую роль в борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
Moreover, such international bodies as the Organization for Cooperation and Security in Europe, the International Atomic Energy Agency, the Wassenaar Arrangement, the Missile Technology Control Regime, the Australian Group and the Nuclear Suppliers Group took part in the event | Кроме того, ее участниками были такие международные структуры, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Международное агентство по атомной энергии, Вассенаарские договоренности, Режим контроля за ракетной технологией, Австралийская группа и Группа ядерных поставщиков. |
The following organizations were represented: United Nations Joint Inspection Unit, United Nations Development Programme, Food and Agriculture Organization, International Atomic Energy Agency, African Regional Organization for Standardization, European Union, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology and International Institute of Refrigeration. | З. Были представлены следующие организации: Объединенная инспекционная группа Органи-зации Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций, Продоволь-ственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Международное агентство по атомной энергии, Африканская региональная организация по стандартизации, Европейский союз, Международный центр генной инженерии |
Are you currently in any talent agency? | Вы уже записаны в какое-нибудь агенство по поиску талантов? |
We're bringing the agency back to what it was meant to be, what it was before Rowan lost his way. | Мы восстановим агенство и сделаем его таким, каким оно должно было быть, каким оно было, пока Роуэн не сбился с пути. |
Which agency do you work for? | На какое агенство работаете вы? |
The business field of our agency concentrates on consulting in the fields of internet services and Public Relations. Moreover, we acquire new partners for our customers. | Наше агенство занимается консалтинговыми услугами в областях сервисов интернета, связей с общественностью и поисками партнеров для наших клиентов. |
Agency's always been an open book on this topic. | Агенство никогда не скрывало такое. |
At Headquarters, further savings relative to the full cost of travel were achieved compared with previous bienniums, and the overall cost coverage for travel agency services was maintained through aggressive discount, rebate and commission agreements. | В Центральных учреждениях была получена дополнительная экономия по сравнению с полной стоимостью поездок в предыдущий двухгодичный период, а общие расходы на услуги бюро путешествий удалось сохранить на прежнем уровне благодаря соглашениям о предоставлении больших скидок и соглашениям о размере комиссионных. |
Sun's Garage S.L. and Special Office of the State Agency for Tax Administration in the Canary Islands | и особого бюро Государственного управления по налогообложению на Канарских островах |
The following figures for the period from 1 September 2005 to 21 March 2007, which are based on those of the public prosecutor responsible for directing the Public Service Investigation Agency and the Internal Investigations Bureau, are also important: | Важное значение также имеют следующие цифры за период с 1 сентября 2005 года по 21 марта 2007 года, которые основаны на данных государственного прокурора, отвечающего за руководство деятельностью Агентства по расследованиям дел в отношении государственных служащих и Бюро внутренних расследований: |
The Serious Organised Crime Agency (SOCA) is responsible for liaison via Interpol National Central Bureaux. | Агентство по расследованию тяжких преступлений организованных преступных групп отвечает за взаимодействие, которое осуществляется через Национальное центральное бюро Интерпола. |
AURORA MARIS is a leading Croatian DMC and yachting company with the official licence given by Association of Croatian Travel Agency. | AURORA MARIS ведущее хорватское бюро яхтинга & путешествий и имеет официальную лицензию Содружества хорватских бюро путешествий. |
Listen, Dad, about the agency... | Послушай, пап, насчет агенства... |
There's a fellow from an agency showing a client around a flat. | Где-то здесь человек из агенства показывает клиенту квартиру. |
When you stepped down, you told the President you didn't want to be the face of the Agency. | Когда ты отступил, ты сказал Президенту, что ты не хочешь быть лицом Агенства. |
Jed said I should have hired an uglier girl but the agency only had stunners. | Джед сказал, что мне следовало нанять менее красивую девушку, но в распоряжении агенства были только красавицы. |
To this end the Computing Centre of the Statistical Agency of the Republic of Kazakhstan is constantly engaged in work to assimilate modern information technology and on that basis introducing new electronic publishing methods. | С этой целью в информационном вычислительном центре (ИВЦ) агенства Республики Казахстан (РК) по статистике постоянно ведутся работы по освоению современных информационных технологий и на их основе внедряются новые методы электронной публикации информации. |
The Public Prosecution Service for Northern Ireland is the executive agency responsible for the prosecution of all people charged with criminal offences. | Государственная прокурорская служба Северной Ирландии является органом исполнительной власти, который несет ответственность за судебное преследование всех лиц, обвиняемых в совершении уголовных преступлений. |
Still under reconstruction are 12 public buildings in Dili which will house the future ministries of education, justice and telecommunications, the central administrative service warehouse, a national records centre and a national planning and development agency. | Продолжается реконструкция 12 аналогичных зданий в Дили, где будут размещены будущие министерства образования, юстиции и телекоммуникаций, центральная административная служба, центральный национальный архив и национальное агентство по планированию и развитию. |
Croatian Border Police and Military Security (Intelligence) Agency initiated the development of the common co-operation concept on border security monitoring and operations. | Хорватская пограничная полиция и военная служба безопасности (разведка) приступили к разработке общей концепции сотрудничества в вопросах наблюдения за безопасностью границы и в связанных с этим операциях. |
Specialized social services agencies (the Social Services Agency for Assistance to Emigrants and the Immigrant Social Services Agency, ASSFAM) provide community-based information and social-integration services, especially to newly arrived women. | Специальные социальные службы (Социальная служба по оказанию помощи иммигрантам и Объединение по оказанию социальных услуг семьям мигрантов - АССФАМ) предлагают, в частности женщинам, прибывающим впервые, коллективную помощь в плане предоставления информации и вовлечения в жизнь общества. |
Gosavianadzor (ГocaBиaHaдзop) can refer to: The State Aviation Safety Supervision Agency, a division of the Federal Service for Supervision of Transport State Supervisory Commission for Flight Safety of the Soviet Union | Госавианадзор: Госавианадзор, Федеральная служба по надзору в сфере транспорта Государственная комиссия по надзору за безопасностью полётов воздушных судов при правительстве СССР (Госавианадзор СССР) |
Do you work with Brian at the detective agency? | Ты работаешь с Брайаном в детективном агенстве? |
Yet no one's ever heard of the agency, | Никто в агенстве не слышал о нем, |
All the official travel for the school goes through the Lima Heights Travel Agency. | Все официальные школьные поездки оформляются в туристическом агенстве Лайма Хайтс. |
In an exchange agency. | В агенстве по обмену. |
That's a nice greeting the Miller Gold Agency's got going on there, Ari. | Милое приветствие у вас в агенстве Миллер-Голд, Ари. |
The new regulatory framework also requires employment agencies to refund 50% of the agency fees collected to workers whose employment have been prematurely terminated within their first six months. | Новая нормативно-правовая основа также предусматривает возврат агентствами занятости 50% агентских сборов работникам, договоры которых были досрочно прекращены в течение первых шести месяцев работы. |
An evaluation of the meeting shows that 350 different business linkages were initiated varying from selling-buying agreements to cross-border agency contracts. | Оценка результатов встречи показала, что она позволила установить 350 различных деловых контактов - от договоров купли-продажи до трансграничных агентских соглашений. |
Accelerated investment effect-even in absence of agency costs, levered firms invest faster because of the existence of default risk. | Ускоренный инвестиционный эффект (accelerated investment effect)-даже при отсутствии агентских издержек, фирмы с долговым финансированием инвестируют быстрее из-за существования риска дефолта. |
Some legal systems might resolve that problem by applying doctrines of agency. | В некоторых правовых системах эта проблема может решаться посредством применения доктрины агентских отношений. |
That matter, as well as other matters pertaining to the underlying transaction, including issues of agency and other questions as to who bore the ultimate liability for failure by the signatory to comply with its obligations under article 8 were outside the scope of the uniform rules. | Этот вопрос, а также другие вопросы, затрагивающие отдельные сделки, включая вопросы агентских отношений и другие вопросы, например, о том, кто несет конечную финансовую ответственность за неспособность подписавшего выполнить его обязательства по статье 8, выходят за рамки единообразных правил. |
Denying the applicability of CISG, it found that the agreement the parties had entered into is not to classify as contract of sale, but as a contract of agency, which is outside the sphere of application of CISG. | Отвергая применимость КМКПТ, он высказал мнение, что заключенное сторонами соглашение следует квалифицировать не как договор купли-продажи, а как агентский договор, который выходит за сферу применения КМКПТ. |
(a) Loss of profits (Agency Contract) | а) Упущенная выгода (Агентский договор) |
The difference of KWD 5,042,000 is KOTC's estimate of the normal profits that Agency Branch would have earned during the claim period. | По оценкам "КОТК", разница, равная 5042000 кувейтских динаров, является нормативной прибылью, которую агентский филиал заработал бы в охватываемый претензией период. |
KOTC states that, during the one-year period ended 30 June 1990, Agency Branch provided services for 1,366 tankers that called in Kuwait, and the average revenue that it received in that year from each tanker was KWD 2,192. | "КОТК" сообщает, что в течение одногодичного периода, закончившегося 30 июня 1990 года, агентский филиал оказал услуги 1366 заходившим в Кувейт танкерам, при этом средний доход от каждого танкера в указанном году был равен 2192 кувейтским динарам. |
KOTC's service vessels were mainly crew, pilot or supply boats that were used by Fleet Operations or KOTC's other operating units, including Agency Branch, in the performance of their work. | Обслуживающие суда "КОТК" являлись главным образом судами доставки персонала, лоцманскими катерами и судами снабжения, которые использовались подразделением по эксплуатации флота и другими оперативными подразделениями "КОТК", включая агентский филиал, в процессе их работы. |
She emphasized that, as a highly operational agency, UNHCR had to continually adjust itself to meet new challenges and effectively respond to the needs of persons of concern. | Она подчеркнула, что УВКБ как учреждение, деятельность которого в значительной степени носит оперативный характер, должно постоянно корректировать свои усилия для решения новых задач и эффективного удовлетворения потребностей подмандатных лиц. |
UNIDO supports the agency in preparing legislation to provide the legal framework for product standards, as well as helping the Afghan National Standards Authority in the recruitment and training of staff and strengthening international cooperation with regional standards organizations. | ЮНИДО поддерживает деятельность этого учреждения по подготовке законодательства, направленного на создание правовой базы для производственных стандартов, а также оказывает ему помощь в наборе и подготовке персонала и укреплении международного сотрудничества с региональными организациями по стандартам. |
Since the Agency's first request for access, extensive activities have taken place at this location that will have seriously undermined the Agency's ability to conduct effective verification. | После первого запроса Агентства о доступе на этом объекте была проведена масштабная деятельность, которая серьезно подорвет способность Агентства проводить эффективную проверку. |
We find the Agency's activities in rendering technical assistance to developing countries to implement priority programmes in the sphere of the peaceful use of atomic energy to be of the greatest importance. | Мы считаем исключительно важной деятельность Агентства по оказанию технического содействия развивающимся странам в реализации приоритетных программ в области мирного использования ядерной энергии. |
Russia has vigorously supported and continues to support the fruitful activities of the International Atomic Energy Agency in the areas of non-proliferation and the development of international cooperation in the field of the peaceful uses of nuclear energy. | Россия энергично поддерживала и поддерживает продуктивную деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) на нераспространенческом направлении и по развитию международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
Calls for "fair globalization" will not have any real meaning if the creative temper of the vast majority of human beings remains cut off from interaction, except through the agency of third parties. | Призывы к "справедливой глобализации" не будут иметь никакого реального смысла, если созидательным началам подавляющего большинства людей будет по-прежнему отрезан путь к взаимодействию, а единственной такой возможностью будет посредничество третьих сторон. |
This includes real estate agency services, making-up a preliminary contract and contract on purchasing/selling in cooperation with legal office, estate transfer and buyer registration in the land register. | Услуга включает посредничество при купле-продаже недвижимости, проверку документации данной недвижимости, составление предварительного договора и договора купли-продажи в сотрудничестве с адвокатской конторой, приемо-передачу недвижимости, и внесение покупателя в установленном порядке в поземельные книги... |
Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. | В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов. |
That was why the Republic of Korea, through the Korea International Cooperation Agency, provided developing countries with technical assistance in that field. | Именно поэтому Республика Корея, через посредничество Корейского агентства по международному сотрудничеству, оказывает развивающимся странам техническую помощь в этой области. |
Furthermore, the national agency APPOGG also provides the court services which incorporates services such as supervised access visits, separation mediation and reports to courts on issues such as the children's custody. | Кроме того, национальное агентство АППОГГ оказывает такие услуги, связанные с работой судебных органов, как организация визитов в присутствии должностного лица, посредничество при разводе и передача в суды материалов по таким вопросам, как опека над детьми. |
The Group encourages States and the Agency to develop and enhance nuclear forensics capabilities, and to foster international cooperation in this regard. | Группа призывает государства и Агентство создать и укреплять потенциал ядерной криминалистики и оказывать содействие международному сообществу в этом отношении. |
Korea Agency for Digital Opportunity and Promotion | Корейское агентство «За цифровые возможности и содействие» |
In this respect, we commend the Agency for its elaborate programme aimed at promoting regional cooperative activities as a means of accelerating nuclear technology transfer. | В этой связи мы воздаем должное Агентству за его тщательно разработанную программу, направленную на содействие региональной совместной деятельности как средства ускорения передачи ядерной технологии. |
We take note of the assistance that the Agency provides to its Member States in strengthening their national systems of accounting for and control of nuclear and other radioactive materials, the systems of nuclear safety and security. | Отмечаем содействие, которое Агентство оказывает своим государствам-членам в укреплении национальных систем учета и контроля ядерных материалов и радиоактивных веществ, систем ядерной и физической безопасности. |
The Agency has provided assistance to member States through its nuclear power, nuclear applications and technical cooperation programmes to address challenges they encounter in the areas of energy supply, food security and environmental protection. | Агентство оказывает государствам-членам содействие через посредство своих ядерно-энергетических программ, программ применения ядерных технологий и программ технического сотрудничества, помогая решать сложные проблемы, с которыми они сталкиваются в энергоснабжении, обеспечении продовольственной безопасности и охране окружающей среды. |
Each change of particular booking is kept in the history with the date, time, agent and agency, which had operated with this booking. | Каждое такое состояние ("сохранение") хранится в истории, в которой указано время, дата, агент и агентура, выполнявшая операцию. |
All these actions are also kept in the history, so every agency can always see all information about it's booking manipulations and modifications - who and when. | Все подобные действия также сохраняются в истории так, что агентура, инициировавшая заказ, всегда могла видеть кто и когда что-либо изменял в её заказе. |
In July 2012, he signed with Creative Artists Agency. | В октябре группа подписала контракт с Creative Artists Agency. |
United States Air Force portal Air Force Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Agency | Разведывательное управление ВВС США (англ. Air Force Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Agency, AFISRA, букв. |
For the "in orbit validation" phase, which includes four satellites, the European union and the European Space agency (ESA) have budgeted 1.5€ billion. | For the "на орбите validation" phase, which includes four satellites, the European союз and the European Space Agency (Европейская организация по изучению и освоению космического пространства) have budgeted 1.5€ billion. |
In 1994, NEACP began to be known as NAOC, and it took on a new responsibility: ferrying Federal Emergency Management Agency crews to natural disaster sites and serving as a temporary command post on the ground until facilities could be built on site. | В 1994 году самолёты NEACP получили второе название NAOC и были оснащены для выполнения новой задачи: доставки служащих Федерального агентства по управлению в чрезвычайных ситуациях (Federal Emergency Management Agency) и использования самолётов в качестве временных командных пунктов на аэродромах в зонах стихийных бедствий и беспорядков. |
The Athens News Agency (ANA) is the national news agency of Greece. | Афи́нское информацио́нное аге́нтство (Athens News Agency, ANA) - национальное информационное агентство Греции. |