The Kyrgyz Republic has ratified the United Nations Convention against Corruption and has devised a State strategy to combat this scourge. It has established a national agency to combat corruption and a financial intelligence service. | Кыргызская Республика ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, разработала государственную стратегию борьбы с этим злом, создала Национальное агентство по предупреждению коррупции и Службу финансовой разведки. |
The Agency has great responsibilities in this field. | Агентство несет огромную ответственность в этом плане. |
According to the requirement deriving from this benchmark, Romania established a National Integrity Agency which has been operational since the end of 2007. | В соответствии с требованием, вытекающим из этого показателя, Румыния учредила Национальное антикоррупционное агентство, которое функционирует начиная с конца 2007 года. |
The Anti-Corruption Agency is the institution in charge of the monitoring of the drafting and the implementation of the IP. | Органом, контролирующим разработку и осуществление таких планов, является Агентство по борьбе с коррупцией. |
The Government of Croatia advises that the Croatian Agency for Medicines and Medicinal Products has approved thiomersal as a preservative in some medicines and vaccines. | Правительство Хорватии сообщает, что Хорватское агентство по лекарствам и медикаментам одобрило использование тиомерсала в качестве консерванта в некоторых видах лекарств и вакцин. |
For this purpose, the implementing agency shall prepare and submit to the secretariat: | Для этих целей осуществляющее учреждение подготавливает и представляет в секретариат: |
His delegation did not, however, agree with the stated intention of some countries to make UNCTAD concentrate exclusively on such activities and to transform it into an agency for helping developing countries. | Его делегация, тем не менее, не согласна с намерением, выраженным некоторыми странами, заставить ЮНКТАД сконцентрировать внимание исключительно на такой деятельности и превратить ее в учреждение по оказанию помощи развивающимся странам. |
In its 2007-2009 business plan, the agency had recorded its expectation that the project would be completed in 2008, enabling the Party's return to compliance. | В своем бизнес-плане на 2007-2009 годы это учреждение указало, что, как оно ожидает, выполнение проекта будет завершено в 2008 году, что позволит Стороне вернуться в режим соблюдения. |
As the principal agency in the health sector, WHO has submitted 99 applications amounting to $4,207,082 from a total allocation of $6,700,000 for the purchase of medical, dental and laboratory equipment. | ВОЗ как ведущее учреждение в секторе здравоохранения представила 99 заявок на сумму в 4207082 долл. США из общего объема соответствующих ассигнований в размере 6700000 долл. США для закупки медицинского, стоматологического и лабораторного оборудования. |
The article concluded that such an organization - as a United Nations specialized agency - may have greater political clout than the United Nations Environment Programme (UNEP) currently commands. | В этой статье был сделан вывод о том, что такое учреждение, имеющее статус специализированного учреждения Организации Объединенных Наций, будет иметь более высокий авторитет, нежели имеет в настоящее время Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
Regulatory measures to minimize water pollution, littering and land degradation are being formulated through the agency and are beginning to yield good dividends. | Это управление разрабатывает нормативные меры по сведению к минимуму загрязнения воды, засорения и ухудшения состояния земель и начинает приносить большую пользу. |
The Statistics Agency of Bosnia and Herzegovina publishes on an on-going basis "Women and Men in BiH" publication, which contains data from various statistical and other areas disaggregated by gender. | Статистическое управление Боснии и Герцеговины на постоянной основе издает публикацию «Женщины и мужчины в Боснии и Герцеговине», в которой содержатся различные статистические и иные данные с разбивкой по признаку пола. |
The consumer agency OFT encourages the publication of fair and meaningful complaints data about professional services. | Так, Управление по вопросам добросовестной конкуренции, отвечающее также и за защиту прав потребителей, поощряет публикацию достоверной и содержательной информации о жалобах потребителей на качество профессиональных услуг. |
Both projects are linked to job creation and sustainable livelihoods programmes within the Enterprise Development Agency newly created by the New Zealand Official Development Assistance. | Он посвящен вопросам финансового управления на макроуровне и стратегического экономического планирования, и в нем также подчеркивается, что управление государственной системой энергоснабжения рассматривается в качестве жизненно важного компонента, обеспечивающего функционирование как правительства, так и общины. |
The Northern Corridor Transit Transport Coordination Authority reported that a needs assessment study had been carried out and a draft business plan was prepared for the Malaba border post between Kenya and Uganda with funding from the United States Agency for International Development. | Управление по координации транзитных перевозок через Северный коридор сообщило, что было проведено исследование, посвященное оценке потребностей, и был подготовлен проект бизнес-плана по созданию пограничного пункта Малаба между Кенией и Угандой при финансовой поддержке со стороны Агентства Соединенных Штатов по международному развитию. |
Once arrested, the person had to be taken immediately to a police station or an office of another law enforcement agency; failure to do so on the part of the arresting officer constituted a breach of the law. | Сразу после ареста такое лицо должно быть незамедлительно доставлено в полицейский участок или в орган другого правоохранительного учреждения; несоблюдение этого правила производящим арест сотрудником представляет собой нарушение закона. |
According to the National Institute of Statistics and Censuses (INEC), the State agency responsible for organizing and conducting censuses in Ecuador, the indigenous population accounted for 4 per cent of the total population on completion of the 1990 census. | Национальный институт статистики и переписи населения (ИНЕК) - государственный орган, отвечающий за организацию и проведение переписи в стране - после завершения переписи населения в 1990 году констатировал, что на долю коренного населения приходится 4% от общей численности национального населения. |
Transfers are made to Algeria through authorized banks and financial institutions, including Algérie Poste, the public agency responsible for the postal service. | В Алжир эти переводы совершаются через разрешенные банки и финансовые учреждения, в том числе Почтовую службу Алжира - государственный орган, отвечающий за обеспечение почтовой связи. |
The government set up the first state-level agency in India for disaster management, built cyclone shelters, created evacuation routes, strengthened coastal embankments and conducted annual mock drills in the coastal districts. | Местное правительство учредило агентство по ликвидации последствий стихийных бедствий - первый в стране подобный орган на уровне штата; были построены убежища на случай циклонов, проложены маршруты эвакуации, укреплены оградительные дамбы и внедрена практика проведения в прибрежных районах ежегодных учений. |
Separately, the competition agency uncovered a bid-rigging agreement between two companies relating to a call for tenders for the service of controlling tickets in the public transportation system. | Отдельно от этого дела орган по защите конкуренции установил факт вступления двух компаний в сговор для участия в торгах на организацию контроля проездных билетов в системе общественного транспорта. |
In turn, each Governmental agency must identify a primary contact for organizing the data inventory and the simplification and standardisation process. | В свою очередь каждое государственное ведомство должно определить главное контактное лицо по вопросам подготовки перечня данных и процесса упрощения и стандартизации. |
The initiative for forming the national committee should be taken by the appropriate branch or agency of the Government. | С инициативой о создании национального комитета должно выступить соответствующее ведомство или учреждение правительства. |
However the new agency, the Swedish National Agency for Higher Vocational Education, which started its activities in July 2009, has the same ambition of countering gender-bound choices. | Однако новое ведомство, Национальное управление Швеции по вопросам высшей профессиональной подготовки, которое начало свою деятельность в июле 2009 года, преследует такие же амбициозные цели противодействия выбору, обусловленному фактором пола. |
The Agency, which was set up in 2008, comes under the authority of the Ministry for the Family and Integration and is in sole charge of this social assistance, which includes: | УИПЛ - ведомство, созданное в 2008 году и действующее под эгидой Министерства по делам семьи и интеграции, - облечено исключительными полномочиями в сфере оказания социальной помощи, которая включает: |
In Australia, the authorities in charge of road concessions report to a cabinet sub-committee, while in Peru the responsible agency, Proinversion, was already a ministerial body. | В Австралии органы, отвечающие за предоставление дорожных концессий, подведомственны подкомитету Кабинета министров, в то время как в Перу соответствующее ведомство "Проинверсьон" уже имеет статус министерства. |
The agency has developed an activity-based management system, with similar features to that of the ILO system. | Организация разработала систему управления по видам деятельности, которая во многом аналогична применяемой в МОТ системе. |
They will need to take into account the fact that each organization or agency has its own governing body in which different government ministries may be represented. | Им придется учитывать тот факт, что каждая организация или учреждение имеет свой собственный руководящий орган, в состав которого могут входить представители различных национальных министерств. |
The agency was upgraded to a Presidency in 1652 before once more reverting to its previous status in 1655. | Данная организация была повышена до президентства в 1652 году, однако уже в 1655 году вновь была понижена до первоначального статуса. |
Important work in support of national implementation has been undertaken by international organizations, especially the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | Важную работу, направленную на поддержку осуществления резолюции странами, проводят международные организации, особенно Международное агентство по атомной энергии и Организация по запрещению химического оружия. |
In partnership with the Ministry of Women Development, the Ministry of Interior and the Federal Investigation Agency, the UN International Organization for Migration (IOM) has held a series of training workshops on trafficking. | В партнерстве с Министерством по улучшению положения женщин, Министерством внутренних дел и Федеральным агентством расследований Международная организация по миграции Организации Объединенных Наций (МОМ) провела ряд учебных практикумов по проблемам торговли людьми. |
But she's one of the most important people to ever serve this agency. | Но она одна из самых важных людей, которые когда-либо работали на это агенство. |
What does this say about the agency? | Как выглядит теперь агенство? |
This agency deals with the unknown and is often forced to make up the rules as it goes. | Это агенство имеет дело с неизвестным, и мы пытаемся всеми нашими силами следовать букве закона. |
The Ladies' Husband-Stealing Great Big Fat Agency | Большое, жирное Женское агенство, крадущее чужих мужей. |
Does the agency give us an expense account? | Агенство дает деньги на такие случаи? |
Welcome to the website of EXITO translation agency! | Приветствуем вас на сайте бюро переводов Exito! |
Assistant Director, International Criminal Affairs Division, Criminal Investigation Bureau, National Police Agency | Помощник директора, Отдел по международным уголовным преступлениям, Бюро уголовных расследований, Управление национальной полиции |
Participants in this work are from the Financial Investigation Unit, The Financial Surveillance Authority, the Prosecutor-General, the Customs, the Swedish Tax Agency and the Swedish National Economic Crimes Bureau. | К их числу относятся Группа финансовых расследований, Управление финансового надзора, генеральный прокурор, Таможенное управление, Налоговое агентство Швеции и Национальное бюро Швеции по экономическим преступлениям. |
Translation agency Exito performs written translations of various subjects: translation of documents, technical translation, translation of legal documents, website translation and other. | Перевод в нашем бюро осуществляют дипломированные специалисты с большим опытом работы, владеющие английским, немецким, французским, итальянским и испанским языками. Наши высококвалифицированные профессионалы готовы предоставить Вам качественный юридический перевод, перевод договоров, технический перевод и др. |
The program includes a number of discount levels at the rate based on the aggregate amount of written translation provided by Lingo Translation Agency. | Программа включает несколько уровней скидки, размер которой зависит от суммарного объема письменных переводов, выполненных в Бюро переводов "Линго". |
And make sure the FBI brings in every relevant agency. | И убедиться, что ФБР помогают все требуемые агенства. |
You were here as her agent, acting within the scope of that agency. | Вы были здесь, как ее агент, действующий в рамках того агенства. |
All right, so you're here from the agency. | Хорошо, значит вы из агенства. |
Well, that's the last adoption agency I could find. | Что ж, это все агенства по усыновлению которые я смог найти. |
The adoption agency called. | Звонили из Агенства по усыновлению. |
The agency asked Bill for his cooperation in an undercover investigation of Bontecou. | Наша служба попросила Билла помочь провести тайное расследования деятельности Бонтекью. |
These include the development partnership Gender Force, which is being implemented by the Armed Forces, the Police, the Swedish Rescue Services Agency, the Association of Military Officers in Sweden and the Swedish Women's Voluntary Defence Service. | Одно из них - партнерство в области развития "Гендерное направление", в котором участвуют вооруженные силы, полиция, Шведское агентство служб спасения, Ассоциация офицеров вооруженных сил Швеции и Шведская женская добровольная служба обороны. |
UNCTAD, UNIDO, the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) and the Foreign Investment Advisory Service (FIAS) of the World Bank Group collaborate closely in this initiative; | В реализации этой инициативы тесно сотрудничают ЮНКТАД, ЮНИДО, Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям (МИГА) и Консультативная служба Группы Всемирного банка по зарубежным инвестициям (ФИАС); |
The Multi Agency Re-socialisation Approach has recently been developed by the Aboriginal Prisoners and Offenders Support Service. | Недавно Служба оказания помощи заключенным и правонарушителям из числа аборигенов разработала межведомственную политику социальной реинтеграции. |
The Border Guard Service is the main beneficiary and the main counterpart of the BOMCA programme. Other partners are the Customs Service, the Drug Control Agency, the Veterinary, and Sanitary Services of the Ministry of Health and the Phytosanitary Service of the Ministry of Agriculture. | Пограничная служба Кыргызской Республики является основным бенефициаром и главным партнером программы БОМКА, другими партнерами выступают Государственная таможенная инспекция, Агентство по контролю наркотиков, ветеринарная служба, а также санитарные службы Министерства здравоохранения и фитосанитарная служба Министерства сельского хозяйства. |
Agent Bartowski's position in the agency without the Intersect. | Положение агента Бартовски в агенстве, без Интерсекта. |
I'm sure this agency was a thrill, But you've had your folly. | Конечно, в этом агенстве было здорово, но это был твой каприз. |
Do you work with Brian at the detective agency? | Ты работаешь с Брайаном в детективном агенстве? |
You know, there was this case that I worked on at the Agency that never got solved but had a very similar set of circumstances. | Знаете, был случай, над которым я работал В Агенстве. Случай не был раскрыт, но обстоятельства были похожи. |
A quality seriously lacking in most of the men at the Agency, who, as you can imagine, tend to be rather secretive creatures. | Этого качества серьезно не хватает большинству мужчин в агенстве, которые, как ты можешь себе представить, как правило очень замкнутые существа. |
Three types of agency costs can help explain the relevance of capital structure. | Три типа агентских издержек может объяснить актуальность структуры капитала. |
Various suggestions were made as to how the draft Guide should clarify the relationships between the Model Law and the law of agency. | Были высказаны различные предложения в отношении того, как разъяснить в проекте руководства связь между Типовым законом и правовыми аспектами агентских отношений. |
The Working Group reaffirmed its earlier decision that issues of agency should be resolved under applicable law. | Рабочая группа подтвердила свое ранее принятое решение о том, что вопросы агентских отношений должны разрешаться на основании применимого права. |
A concern was expressed that the words "on whose behalf" might raise questions regarding the law of agency and representation of legal entities, which the Uniform Rules should not interfere with. | Была высказана обеспокоенность, заключавшаяся в том, что в связи со словами "от имени которого" могут возникнуть относящиеся к области права агентских услуг и представительства юридических лиц вопросы, которые не должны затрагиваться единообразными правилами. |
"if [it proves that] it acted within the scope of its contract, employment or agency" | "если [оно докажет, что] оно действовало в пределах своего контракта, служебных обязанностей или агентских функций" |
You can download to familiarize our agency contract. | Вы можете загрузить для ознакомления наш агентский договор. |
KOTC states that, during the one-year period ended 30 June 1990, Agency Branch provided services for 1,366 tankers that called in Kuwait, and the average revenue that it received in that year from each tanker was KWD 2,192. | "КОТК" сообщает, что в течение одногодичного периода, закончившегося 30 июня 1990 года, агентский филиал оказал услуги 1366 заходившим в Кувейт танкерам, при этом средний доход от каждого танкера в указанном году был равен 2192 кувейтским динарам. |
It states that these losses were comprised of KWD 38,024 in cash that was looted from a safe in the Agency Branch's offices and KWD 1,164 in postage that was looted from a postage machine at that same location. | "КОТК" утверждает, что в результате разграбления, допущенного иракскими вооруженными силами, агентский филиал понес потери в виде материального имущества на общую сумму 39188 кувейтских динаров. |
KOTC's service vessels were mainly crew, pilot or supply boats that were used by Fleet Operations or KOTC's other operating units, including Agency Branch, in the performance of their work. | Обслуживающие суда "КОТК" являлись главным образом судами доставки персонала, лоцманскими катерами и судами снабжения, которые использовались подразделением по эксплуатации флота и другими оперативными подразделениями "КОТК", включая агентский филиал, в процессе их работы. |
In addition toBesides Fleet Operations, KOTC had two other business units that operated on a "for profit" basis, Agency Branch and another heretofore-unidentified unit called "Dry Cargo". | 48 Помимо подразделения по эксплуатации флота, у "КОТК" было еще два хозяйственных подразделения, действовавших на коммерческой основе, - агентский филиал и другое подразделение, называвшееся подразделением по переработке сухих грузов. |
I cannot fail to pay tribute to the activities of the Agency in promoting the peaceful uses of nuclear energy and in extending technical assistance to the developing countries in this field. | Не могу не отметить деятельность Агентства по развитию мирного использования ядерной энергии и оказанию технического содействия развивающимся странам в этой области. |
We note with appreciation his continued outstanding performance this year in support of the important contributions of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to international peace and prosperity. | Мы с удовлетворением отмечаем его продолжающуюся в этом году выдающуюся деятельность в поддержку важного вклада Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в международный мир и процветание. |
The Agency's activities and the scope of its mandate will naturally continue to attract increased global interest in the years ahead, as well as pose greater, and sometimes newer, challenges, some of which I shall touch upon. | Естественно, деятельность Агентства и круг его полномочий по-прежнему будут привлекать все большее внимание в мировых масштабах в последующие годы, а также вызывать более серьезные, а подчас и новые проблемы, и на некоторых из них я хотел бы остановиться. |
The secretariat envisages a contribution to the "First Ukrainian Open Forum for Technology Transfer and Innovation", to be organized by the Government of Ukraine and the German Technical Cooperation Agency on 29 and 30 October 2007 in Kiev. | Секретариат планирует принять участие в первом украинском открытом форуме на тему: "Передача технологий и инновационная деятельность", который будет организован правительством Украины и Агентством технического сотрудничества Германии 29-30 октября 2007 года в Киеве. |
The Agency works to support long-term and equitable economic growth and to advance United States foreign policy objectives by supporting economic growth, agricultural and trade, global health, democracy, conflict prevention and humanitarian assistance. | Деятельность агентства направлена на оказание поддержки долгосрочному и сбалансированному экономическому росту и достижению задач внешней политики Соединенных Штатов путем поддержки экономического роста, сельского хозяйства и торговли, общего здравоохранения, демократии, предотвращения конфликтов и оказания гуманитарной помощи. |
Calls for "fair globalization" will not have any real meaning if the creative temper of the vast majority of human beings remains cut off from interaction, except through the agency of third parties. | Призывы к "справедливой глобализации" не будут иметь никакого реального смысла, если созидательным началам подавляющего большинства людей будет по-прежнему отрезан путь к взаимодействию, а единственной такой возможностью будет посредничество третьих сторон. |
He proposed replacing the phrase "electronic, optical or analogous means" with "an information system", rather than "automated means", since EDI was not completely automated and involved human agency. | Он предлагает заменить выражение "электронных, оптических или аналогичных средств" словосочетанием "информационной системы", а не словами "автоматизированных средств", поскольку ЭДИ не является полностью автоматизированным и предполагает посредничество человека. |
This includes real estate agency services, making-up a preliminary contract and contract on purchasing/selling in cooperation with legal office, estate transfer and buyer registration in the land register. | Услуга включает посредничество при купле-продаже недвижимости, проверку документации данной недвижимости, составление предварительного договора и договора купли-продажи в сотрудничестве с адвокатской конторой, приемо-передачу недвижимости, и внесение покупателя в установленном порядке в поземельные книги... |
Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. | В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов. |
Furthermore, the national agency APPOGG also provides the court services which incorporates services such as supervised access visits, separation mediation and reports to courts on issues such as the children's custody. | Кроме того, национальное агентство АППОГГ оказывает такие услуги, связанные с работой судебных органов, как организация визитов в присутствии должностного лица, посредничество при разводе и передача в суды материалов по таким вопросам, как опека над детьми. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is another agency whose financial assistance and cooperation have a particularly large impact in Ecuador. | Другая организация, которая оказывает экономическую помощь и содействие и имеет особое влияние в Эквадоре - это Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ). |
One recent aeronautical investment project was cited in which the agency helped to attract 400 new jobs by fostering partnerships between the investing company and education centres and by helping to implement a joint Talent Management Programme for the aerospace sector; | Приводился пример недавнего инвестиционного проекта в авиационной области, в рамках которого агентство оказало содействие в создании 400 новых рабочих мест благодаря укреплению партнерств между инвестирующей компанией и образовательными учреждениями и содействию в осуществлении совместной программы работы с кадрами для авиационно-космической отрасли; |
The Agency continued to encourage a broadening of the funding base away from traditional donors, including, inter alia, by assessing prospects of private sector fund-raising. | Агентство продолжало оказывать содействие диверсификации источников финансирования, не ограничиваясь традиционным кругом доноров, в частности посредством проведения оценки перспективности сбора средств в частном секторе. |
Stressing the contribution of the International Atomic Energy Agency to preventing illicit trafficking in radioactive materials and facilitating information-sharing on materials out of regulatory control through, inter alia, the Incident and Trafficking Database and its work in the field of nuclear forensics, | подчеркивая вклад, который Международное агентство по атомной энергии вносит в предотвращение незаконного оборота радиоактивных материалов и содействие обмену информацией о материалах, не подпадающих под регулятивный контроль, благодаря, в частности, Базе данных по незаконному обороту и его работе в области ядерной криминалистики, |
At the same time, the Agency cooperated with a locally based non-governmental organization to facilitate a group-guaranteed savings and loan scheme within the refugee community based on women's programme centres in the camps. | В то же время Агентство в сотрудничестве с базирующейся на местах неправительственной организацией оказывало содействие в осуществлении гарантированной группами программы сбережений и займов в рамках общины беженцев на основе центров по осуществлению программы помощи женщинам в лагерях. |
Each change of particular booking is kept in the history with the date, time, agent and agency, which had operated with this booking. | Каждое такое состояние ("сохранение") хранится в истории, в которой указано время, дата, агент и агентура, выполнявшая операцию. |
All these actions are also kept in the history, so every agency can always see all information about it's booking manipulations and modifications - who and when. | Все подобные действия также сохраняются в истории так, что агентура, инициировавшая заказ, всегда могла видеть кто и когда что-либо изменял в её заказе. |
Wikimedia v NSA infopage from ACLU Complaint from ACLU Wikimedia Foundation v. National Security Agency FAQ NSA - Why Are We Interested in HTTP? (slide revealed by Edward Snowden showing Wikipedia as a surveillance target) | Wikimedia v NSA infopage from ACLU Complaint from ACLU Wikimedia Foundation v. National Security Agency FAQ NSA - Why Are We Interested in HTTP? (слайд, обнародованный Сноуденом, демонстрирует Википедию в качестве объекта слежения) |
The player assumes the role of Ava Turing, an International Space Agency (ISA) engineer working at a research station located on Europa, one of Jupiter's moons. | Игрок управляет Эвой Тьюринг (англ. Ava Turing), инженером Международного Космического Агентства (ISA, англ. International Space Agency), находящейся на исследовательской станции на Европе, спутнике Юпитера. |
It was developed by the South Korean Agency for Defense Development (ADD) and arms company Hanwha. | Машина была разработана южнокорейским Агентством по оборонным разработкам (Agency for Defense Development, ADD) и компанией Rotem (подразделение Hyundai Motors). |
None of these produced results; however, in May 1865 Lady Tichborne saw an advertisement placed by Arthur Cubitt of Sydney, Australia, on behalf of his "Missing Friends Agency". | Такого рода поиски не увенчались успехом, однако в мае 1865 года леди увидела сообщение Артура Кьюбитта из австралийского Сиднея, который рекламировал услуги своего «Агентства пропавших друзей» (англ. "Missing Friends Agency"). |
The journal was founded in 1995 and, before its move to ECDC, was a collaborative project between the European Commission, the Institut de Veille Sanitaire (France) and the Health Protection Agency (United Kingdom). | Журнал был основан в 1995 году и до его передачи в ведомство центра был совместным проектом Европейской комиссии, Института санитарного надзора Франции (фр. Institut de veille sanitaire) и Агентства по охране здоровья Великобритании (англ. Health Protection Agency). |