Gentlemen, you hired the best agency in town. | Господа, вы наняли лучшее агентство в городе. |
The IPS news agency produces an independent, international news and feature service specialized in reporting global processes and issues of development. | Агентство новостей ИПС дает независимую международную информацию и предоставляет специализированные услуги по наблюдению за всеобщими процессами и вопросам развития. |
The Agency has an essential role in establishing a global nuclear safety culture. | Агентство должно играть ключевую роль в формировании глобальной культуры ядерной безопасности. |
The Agency and the Council are the two primary environmental regulators of the site. | Агентство и Совет являются двумя основными органами, регламентирующими природоохранные операции на этом участке. |
A study was currently under way, on the basis of which the Criminal Sanctions Agency would plan long-term measures to reduce the incidence of such violence. | В настоящее время проводится исследование, по результатам которого Агентство по вопросам уголовного наказания подготовит план долгосрочных мер по сокращению числа случаев такого насилия. |
If agreeable, the agency can then nominate the candidate to the IAAP. | Если согласие достигнуто, то учреждение может выдвинуть кандидата в МУКГ. |
The proposing agency would then submit the request for project funding to the GEF secretariat. | Затем предлагающее учреждение будет вносить просьбу о финансировании проекта в секретариат ГЭФ. |
A wider discussion of the root causes of the weaknesses in environmental governance should be undertaken before seriously entertaining the idea of transforming UNEP into a specialized agency. | Прежде чем всерьез рассматривать идею преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение, следует провести широкую дискуссию по глубинным причинам слабостей в экологическом руководства. |
To this end, in 1995 Morocco set up an agency for the social and economic development of the northern provinces, which was provided with important financial resources from the State budget. | С этой целью в 1995 году в Марокко было создано учреждение в интересах социального и экономического развития северных провинций, которому были выделены из государственного бюджета значительные государственные средства. |
We are very concerned that the United Nations Development Programme has gone from being a development-finance agency to one that solely administers donations. | Мы очень обеспокоены тем, что Программа развития Организации Объединенных Наций превращается из учреждения, занимавшегося вопросами финансирования в целях развития, в учреждение, занимающееся только распределением дотаций. |
Implementing agency: Under-Secretariat for Social Policies, PRANI executing unit; | Учреждение-исполнитель: Управление социальной политики, Группа по осуществлению ПРАНИ. |
The Senator's made a career criticizing the Agency he's about to lead. | Сенатор сделал карьеру, критикуя Управление, которое он возглавит. |
The Criminal Sanctions Agency carried out an inquiry in the autumn of 2005, to find out the extent to which the measures proposed by the working group have been implemented. | Осенью 2005 года Управление по уголовным наказаниям провело опрос с целью выяснить, в какой мере были реализованы меры, предложенные рабочей группой. |
The Agency will continue to work with the Mission to Bosnia and Herzegovina of the Organization for Security and Cooperation in Europe and other partners to consolidate it with all aspects of the laws that regulate it and to ensure both proper executive control and effective parliamentary oversight. | Управление Высокого представителя будет продолжать вести работу с Миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Боснии и Герцеговине и другими партнерами по упрочению соблюдения Агентством всех аспектов законов, регулирующих его деятельность, и по обеспечению как надлежащего административного контроля, так и эффективного парламентского надзора. |
These agencies include the Ministry of Finance and Economy, Ministry of Justice, Financial Supervisory Commission, National Tax Service, Korea Customs Service, National Police Agency, Bank of Korea, and the Financial Supervisory Services. | К ним относятся министерство финансов и экономики, министерство юстиции, Комиссия финансового надзора, Национальная налоговая служба, Корейское таможенное управление, Национальное агентство полиции, Банк Кореи и службы финансового надзора. |
It has now become a permanent institution with the World Bank as its implementing agency. | В настоящее время он превратился в постоянный орган, учреждением-исполнителем которого является Всемирный банк. |
When exporting products from Kazakhstan, exporters must submit the following to the authorized agency: | При экспорте Продукции из Республики Казахстан экспортер обязан представлять в Уполномоченный орган: |
We support the proposal to set up a new, consolidated gender agency with a new Under-Secretary-General position at its head. | Мы выступаем в поддержку предложения о создании нового единого агентства по гендерным вопросам и учреждении дополнительной должности заместителя Генерального секретаря, который возглавит этот орган. |
Unless he was mistaken, the Board still existed, and he would like to know why an agency was necessary to manage such permits. | Если он не ошибается, это Управление по-прежнему существует, и г-н Ялден хотел бы узнать, почему необходим специальный орган для выдачи подобных разрешений. |
The Italian Competition Authority reported that its twinning project with the Croatian Competition Agency proved extremely fruitful. | Орган по конкуренции Италии сообщил, что его проект шефской помощи Хорватскому агентству по конкуренции оказался чрезвычайно полезным. |
In turn, each Governmental agency must identify a primary contact for organizing the data inventory and the simplification and standardisation process. | В свою очередь каждое государственное ведомство должно определить главное контактное лицо по вопросам подготовки перечня данных и процесса упрощения и стандартизации. |
The national government ministry or agency responsible for implementing sustainable energy policies will establish the project management structure and coordination effort of each country. | Национальное правительственное ведомство или агентство, отвечающее за реализацию программ в области устойчивого развития энергетики, определит структуру управления и механизмы координации деятельности по проекту в каждой стране. |
It is hardly desirable that if an agency can improve on the accuracy of a published statistic, that it should refrain from doing so in order to disguise the deficiencies of the orginal estimate. | Крайне желательно, чтобы статистическое ведомство в том случае, если оно может повысить точность публикуемых статистических данных, воздержалось от этого с целью маскировки недостатков первоначальной оценки. |
No government agency may interfere with or seek to influence the conduct of the meetings, elections or activities of any association. | Ни одно государственное ведомство не имеет права вмешиваться в проведение собраний, выборов и деятельности ассоциации или пытаться влиять на проведение собраний, выборов или деятельности. |
Where the concessionaire offers services directly to the general public, the contracting authority or other governmental agency may undertake to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges to be paid by the users. | Если концессионер предлагает услуги непосредственно населению, то орган, выдавший подряд, или другое правительственное ведомство могут взять на себя обязательство производить прямые платежи концессионеру в качестве замены платы за услуги, которая должна вноситься пользователями, или в качестве дополнения к ней. |
They will not necessarily work on different computer configurations and there will be an expectation that the census agency will be able to deal with each individual problem. | Они не обязательно будут работать на тысячах существующих различных компьютерных конфигурациях, и необходимо будет исходить из того, что переписная организация должна быть способна решить любую индивидуальную проблему. |
The United Nations has been the leader in this process and the United Nations Children's Fund (UNICEF) its most active agency. | Организация Объединенных Наций стояла во главе этого процесса, а Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) являлся его наиболее активным учреждением. |
In 2011, the United Nations, through CEB, gave high priority to cybersecurity and recognized ITU as the leading agency to facilitate the process toward a harmonized cybersecurity policy for programmatic work and the delivery of technical assistance in cybercrime and cybersecurity. | В 2011 году Организация Объединенных Наций по линии КСР уделяла повышенное внимание вопросам кибербезопасности, считая МСЭ ведущим учреждением по координации процесса продвижения к согласованной политике кибербезопасности применительно к работе по программам и оказанию технической помощи в вопросах киберпреступности и кибербезопасности. |
Five courses supported by the National Space Development Agency of Japan were the main activity of the Centre. | Основной деятельностью Центра является организация пяти курсов при поддержке со стороны Национального агентства по освоению космического пространства Японии. |
The Military Security Agency directive is to provide security to the defense system (planning, organizing and realization of tasks and activities which pertain to the counterintelligence and security function). | Задачей агентства является обеспечение безопасности для защиты системы государства (планирование, организация, реализация задач и мероприятий которые относятся к контрразведке и функциям безопасности государства). |
Our agency - yours and mine - is under attack back in Washington. | Наше агенство... ваше и моё... находится под нападками в Вашингтоне. |
Neighbors had called with complaints and we were planning to investigate, but unfortunately the agency is a little overwhelmed right now. | Соседи жаловались, и мы будем расследовать дело, но пока агенство очень занято. |
For purposes of cooperation, the police's organized crime bureau, the general procurator's office, and the migration agency have signed memoranda of understanding with UNDP. | С целью сотрудничества управление по борьбе с организованной преступностью полиции, генеральная прокуратура, миграционное агенство заключили соответствующие меморандумы о взаимопонимании с ПРООН. |
But if the Agency finds out, I'm done! | Но если Агенство выяснит, я пропал. |
By "we," I assume you mean the Agency? | Под "мы", ты имеешь в виду Агенство? |
Our main task is to provide top quality services, which is why our agency employs only highly qualified and certified translators with extensive work experience in various fields, ensuring observance of proper professional terminology. | Высокое качество услуг является нашей основной задачей, поэтому в бюро работают только высококвалифицированные и сертифицированные переводчики с богатым опытом работы по переводу текстов в самых различных сферах человеческой деятельности, что позволяет строго соблюдать профессиональную терминологию. |
The municipalities are obliged to compensate independent schools approved by the National Agency for Education for providing compulsory education for pupils who choose this type of school. | Муниципалитеты обязаны покрывать расходы независимых школ, утвержденных национальным бюро по вопросам образования, связанные с предоставлением обязательного образования для учащихся, решивших учиться в этих школах. |
Among the organizations to be contacted, the participants suggested the International Atomic Energy Agency, the European Commission, the International Iron and Steel Institute, the Bureau of International Recycling and the World Customs Organisation. | В число организаций, с которыми участники предложили установить контакт, входят Международное агентство по атомной энергии, Европейская комиссия, Международный институт черной металлургии, Бюро международного объединения предприятий по рециклизации и Всемирная таможенная организация. |
Moreover, the Committee requested information on the functioning and initiatives of the Gender Equality Agency and the Gender Centres of the two entities, which have the key role in monitoring and supervising the implementation of the Law on Gender Equality. | Кроме того, Комитет запросил информацию о функционировании Бюро по вопросам гендерного равенства и гендерных центров обоих субъектов, которые играют ключевую роль в осуществлении мониторинга и надзора за исполнением Закона о равенстве между мужчинами и женщинами. |
Mr. Luca del Monte, Strategy Officer in the Space Security Office of the European Space Agency, began this session with an overview of the basic technical knowledge necessary for understanding the unique environment of space and its security. | Г-н Лука дель Монте, сотрудник по стратегии в бюро космической безопасности Европейского космического агентства, начал это заседание с обзора основных технических знаний, необходимых для понимания уникальной среды космоса и его безопасности. |
There's a fellow from an agency showing a client around a flat. | Где-то здесь человек из агенства показывает клиенту квартиру. |
Somebody from the adoption agency will be here first thing in the morning. | Люди из агенства будут здесь завтра с утра. |
May I remind you, there's still no proof that he compromised the agency. | Однако, позвольте напомнить, доказательств его заговора против агенства не выявлено. |
Space agency report total cessation of all signals from observation satellite. | Отчет американского космичекого агенства: полное прекращение всех сигналов с беспилотного спутника. |
The information- analytic center was created on base of ROAP, with the help of USA Agency of International Development, and successfully function during three years. | На базе РОАП, при поддержке Фонда Евразия и Агенства США по Международному развитию (USAID), создан и на постоянной основе работает Информационно-аналитический центр. |
At the institutional level, the first agency for women's rights, attached to the Office of the High Commissioner, was created in 1980. | На институциональном уровне первая служба по вопросам прав женщин была создана в 1980 году при Управлении Верховного комиссара. |
As part of the creation of the Department of Homeland Security, the Immigration and Naturalization Service ceased to exist as an independent agency within the Department of Justice. | После создания министерства национальной безопасности Служба иммиграции и натурализации перестала существовать в качестве самостоятельного агентства в составе министерства юстиции. |
The integrated clinic has stayed on course in supporting more patients, including United Nations agency personnel and all United Nations staff dependants eligible in the context of Burundi being a family duty status. | Объединенная медицинская служба проводила постоянную работу по увеличению числа обслуживаемых пациентов, включая персонал учреждений Организации Объединенных Наций и всех членов семей сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, имеющих на это право в контексте статуса Бурунди как "семейного" места службы. |
To date, the State Agency on Churches and Religious Organizations has not reported any extremist activity by religious organizations. | До сегодняшнего дня Государственная служба по вопросам культов ни разу не сообщала о том, что та или иная религиозная организация занимается экстремистской деятельностью. |
The Committee notes the efforts of the State party in the processing of asylum requests from children recruited or used in hostilities abroad, as well as the requirement for the United Kingdom Border Agency to have a code of practice for keeping children safe from harm. | Комитет отмечает усилия государства-участника по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища от детей, завербованных или использованных в военных действиях за рубежом, а также требование о том, что пограничная служба Соединенного Королевства приняла кодекс практических мер по защите детей от причинения им вреда. |
The two guys who left the firm asked me to quit my job and partner with them at the new agency. | Пара ребят, ушедших с нашей конторы предложили мне уволитсья и присоедениться к ним в новом агенстве. |
We're at the agency, and we're buried. | Мы в агенстве, и мы тут зарылись |
I'm helping out at a small ad agency. | Я подрабатываю в рекламном агенстве. |
That's a nice greeting the Miller Gold Agency's got going on there, Ari. | Милое приветствие у вас в агенстве Миллер-Голд, Ари. |
Forgive me for being sceptical about your agency's basic competence. | Извини, что сомневаюсь в твоем агенстве. |
Assistance in performing commercial, investment, and agency operations, concluding contracts, preparing invoices, and managing other current company matters. | Помощь при выполнении торговых, инвестиционных, агентских операций, составлении контрактов, подготовке счетов, а также при ведении других текущих дел предприятий. |
Another suggestion was to explain that the words "on whose behalf" in the definition of "originator" were intended to deal not with the law of agency but rather with the situation in which a computer-generated message contained the identifying symbols of the originator. | Другое предложение заключалось в разъяснении того, что выражение "от имени которого" в определении "составителя" должно касаться не правовых аспектов агентских отношений, а положения, когда составленное на компьютере сообщение содержит идентифицирующие символы составителя. |
An evaluation of the meeting shows that 350 different business linkages were initiated varying from selling-buying agreements to cross-border agency contracts. | Оценка результатов встречи показала, что она позволила установить 350 различных деловых контактов - от договоров купли-продажи до трансграничных агентских соглашений. |
The Working Group observed that the draft instrument had been drafted to avoid encroaching on agency law. | Рабочая группа отметила, что при составлении проекта документа предпринималась попытка избежать вторжения в сферу действия норм, регулирующих вопросы агентских услуг. |
Though this attempt at reinterpretation makes sense in the light of efforts to challenge abusive structures, the wording and history of the agency clause cannot bear such a reinterpretation. | Хотя эта попытка, направленная на изменение толкования, имеет смысл в свете усилий по борьбе с совершающими злоупотребления структурами, формулировка и история развития положения об агентских отношениях не допускают такого изменения толкования. |
The difference of KWD 5,042,000 is KOTC's estimate of the normal profits that Agency Branch would have earned during the claim period. | По оценкам "КОТК", разница, равная 5042000 кувейтских динаров, является нормативной прибылью, которую агентский филиал заработал бы в охватываемый претензией период. |
KOTC states that, during the one-year period ended 30 June 1990, Agency Branch provided services for 1,366 tankers that called in Kuwait, and the average revenue that it received in that year from each tanker was KWD 2,192. | "КОТК" сообщает, что в течение одногодичного периода, закончившегося 30 июня 1990 года, агентский филиал оказал услуги 1366 заходившим в Кувейт танкерам, при этом средний доход от каждого танкера в указанном году был равен 2192 кувейтским динарам. |
It states that these losses were comprised of KWD 38,024 in cash that was looted from a safe in the Agency Branch's offices and KWD 1,164 in postage that was looted from a postage machine at that same location. | "КОТК" утверждает, что в результате разграбления, допущенного иракскими вооруженными силами, агентский филиал понес потери в виде материального имущества на общую сумму 39188 кувейтских динаров. |
In addition toBesides Fleet Operations, KOTC had two other business units that operated on a "for profit" basis, Agency Branch and another heretofore-unidentified unit called "Dry Cargo". | 48 Помимо подразделения по эксплуатации флота, у "КОТК" было еще два хозяйственных подразделения, действовавших на коммерческой основе, - агентский филиал и другое подразделение, называвшееся подразделением по переработке сухих грузов. |
Agency Branch - KWD 39,188 | Ь) Агентский филиал - 39188 кувейтских динаров |
However, UNCTAD is the only United Nations agency with a dedicated focus on trade policy and facilitation, investment and economic development strategies issues. | Вместе с тем ЮНКТАД - единственное учреждение Организации Объединенных Наций, деятельность которого посвящена конкретно торговой политике и упрощению процедур торговли, инвестиционным стратегиям и стратегиям экономического развития. |
The external environment in which the Agency operates is highly fluid, and the Agency must maintain the capacity to respond quickly and effectively to external developments, whether related to nuclear safety, physical protection, nuclear proliferation or sustainable development. | Внешняя среда, в которой Агентство проводит свою деятельность, весьма нестабильна, поэтому Агентство должно укреплять потенциал по быстрому и эффективному реагированию на внешние события - будь то события, связанные с ядерной безопасностью, физической защитой, ядерным распространением или устойчивым развитием. |
His Government was proud to have supported the Agency's work in Zanzibar. That experience proved that peaceful nuclear cooperation activities could make a substantial difference in the lives of people throughout the world. | Соединенные Штаты горды тем, что поддержали деятельность МАГАТЭ в Занзибаре; этот опыт показывает, что сотрудничество в области использования ядерных технологий в мирных целях может значительно улучшить жизнь населения во всем мире. |
The activity of the Roma County Offices, the experts' performances and the accomplishment phase of the General Master Plan of Measures are subject to evaluation by the Ministry of Interior and Administrative Reform and by the National Agency for Roma. | Деятельность окружных бюро по вопросам рома, показатели работы экспертов и итоги реализации Комплексного плана мероприятий подлежат оценке со стороны министерства внутренних дел и административной реформы, а также Национального агентства по делам рома. |
In the area of emergency preparedness, the Territory has continued to enhance its operations with the opening of the new headquarters of the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency. | Что касается обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, то территория продолжала также расширять свою оперативную деятельность и открыла новую штаб-квартиру Территориального агентства Виргинских островов по чрезвычайным ситуациям. |
As such, it is the functional equivalent of dispossession through the agency of a third party. | Эта акция как таковая является функциональным эквивалентом изъятия активов из владения через посредничество третьей стороны. |
Calls for "fair globalization" will not have any real meaning if the creative temper of the vast majority of human beings remains cut off from interaction, except through the agency of third parties. | Призывы к "справедливой глобализации" не будут иметь никакого реального смысла, если созидательным началам подавляющего большинства людей будет по-прежнему отрезан путь к взаимодействию, а единственной такой возможностью будет посредничество третьих сторон. |
He proposed replacing the phrase "electronic, optical or analogous means" with "an information system", rather than "automated means", since EDI was not completely automated and involved human agency. | Он предлагает заменить выражение "электронных, оптических или аналогичных средств" словосочетанием "информационной системы", а не словами "автоматизированных средств", поскольку ЭДИ не является полностью автоматизированным и предполагает посредничество человека. |
That was why the Republic of Korea, through the Korea International Cooperation Agency, provided developing countries with technical assistance in that field. | Именно поэтому Республика Корея, через посредничество Корейского агентства по международному сотрудничеству, оказывает развивающимся странам техническую помощь в этой области. |
Furthermore, the national agency APPOGG also provides the court services which incorporates services such as supervised access visits, separation mediation and reports to courts on issues such as the children's custody. | Кроме того, национальное агентство АППОГГ оказывает такие услуги, связанные с работой судебных органов, как организация визитов в присутствии должностного лица, посредничество при разводе и передача в суды материалов по таким вопросам, как опека над детьми. |
Enabling and facilitating learning allowed an agency to improve its own effectiveness in that area. | Содействие и оказание поддержки обучению дают возможность учреждению повышать свою собственную эффективность в этой области. |
Scotland's other development agency, Highlands and Islands Enterprise, also attaches a high priority to helping women into business. | Еще одно шотландское агентство по вопросам развития - Агентство по вопросам развития Северного нагорья и островов - также считает приоритетным содействие вовлечению женщин в сферу бизнеса. |
Since becoming a core agency, UNODC has been working closely with the Global Compact Office on various activities aimed at promoting expeditious ratification of the Convention and implementation of the tenth principle. | Став одним из основных учреждений, ЮНОДК тесно сотрудничало с Бюро Глобального договора в осуществлении различных мероприятий, нацеленных на содействие скорейшей ратификации Конвенции и осуществление десятого принципа. |
The Ministry of Women, Community and Social Development (MWCSD) is a Government agency mandated to lead and facilitate community development in partnership with stakeholders in order to achieve social and economic development for the community including women and children. | Министерство по делам женщин, общин и социального развития (МДЖОСР) является государственным органом, уполномоченным осуществлять руководство и содействие в процессе развития общин во взаимодействии с заинтересованными сторонами в целях обеспечения социального и экономического развития общества, включая женщин и детей. |
I am grateful to the International Atomic Energy Agency for facilitating Mr. Alldred's participation. | Я признателен Международному агентству по атомной энергии за содействие участию г-на Олдреда. |
Each change of particular booking is kept in the history with the date, time, agent and agency, which had operated with this booking. | Каждое такое состояние ("сохранение") хранится в истории, в которой указано время, дата, агент и агентура, выполнявшая операцию. |
All these actions are also kept in the history, so every agency can always see all information about it's booking manipulations and modifications - who and when. | Все подобные действия также сохраняются в истории так, что агентура, инициировавшая заказ, всегда могла видеть кто и когда что-либо изменял в её заказе. |
BigDog was funded by the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) in the hopes that it would be able to serve as a robotic pack mule to accompany soldiers in terrain too rough for conventional vehicles. | Проект BigDog финансируется Defense Advanced Research Projects Agency с надеждой на то, что он сможет переносить снаряжение и помогать солдатам на территории, где не способен передвигаться обычный транспорт. |
With his wife Ziynet Sertel, he established Ati Agency Advertising Industry and Trade Limited, later also opening a publishing company. | Совместно со своей женой Зийнет Сертель создал издательство «Ati Agency Advertising Industry and Trade Limited». |
The International Space Agency (ISA) named it Rama and sent an expedition named 'Newton Team' to investigate. | Международное космическое агентство (англ. International Space Agency, ISA) назвало его Рама (англ. Rama) и отправила для выяснения его происхождения и целей экспедицию под названием «Команда Ньютона» (англ. Newton Team). |
Sophie Ward was discovered by Vivien's Modelling Agency when she went to watch her sister Gemma model. | В 2003 году Софи была обнаружена «Vivien's Modelling Agency», когда она отправилась присматривать за своей сестрой Джеммой. |
As well as top executives from NAK Energy Company of Ukraine, Gazprom, AES, Regal Petroleum, TNK-BP, Vanco Prikerchenska, Centrenergo, International Energy Agency, Kyivenergo, NERC, Zakhidenergo, Kuwait Energy and many more. | А также руководители НАК Энергетическая компания Украины, Газпрома, AES, Regal Petroleum, TНK-BP, Vanco Prikerchenska, Центрэнерго, International Energy Agency, Киевэнерго, НКРЭ, Захидэнерго, Kuwait Energy и многих других. |