| No reputable surrogacy agency would have ever given Neela a contract like that. | Ни одно известное суррогатное агентство не стало бы заключать такой договор с Нилой. |
| The Broadcasting Agency, as an independent regulatory body, gives the public authorizations in accordance with this Law. | Агентство по делам радио- и телевещания в качестве независимого регулирующего органа в соответствии с этим законом выдает государственные лицензии. |
| Under the Tripartite Initiative, now completed, the Agency arranged for the safe and secure storage of a number of vulnerable high activity sources in the newly independent States. | В рамках Трехсторонней инициативы, осуществление которой к настоящему времени завершено, Агентство обеспечило безопасное хранение ряда уязвимых высокоактивных источников в новых независимых государствах. |
| The Agency serves as the world's foremost international governmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear science and technology. | Это Агентство является главным международным правительственным форумом, предназначенным для научно-технического сотрудничества в использовании науки и техники в ядерной сфере в мирных целях. |
| The Anti-Corruption Agency is the institution in charge of the monitoring of the drafting and the implementation of the IP. | Органом, контролирующим разработку и осуществление таких планов, является Агентство по борьбе с коррупцией. |
| The agency should include the announcement in a regular report of the economic indicator. | Соответствующее учреждение должно включать объявление об изменении в регулярную публикацию экономического показателя. |
| Under the system, each agency took the lead in supporting the process in specific countries. | В соответствии с этой системой каждое учреждение должно взять на себя руководство поддержкой упомянутого процесса в конкретных странах. |
| She highlighted key results and initiatives of UNCDF in promoting sustainable development and inclusive growth, remarking it is the only United Nations operational agency focused mainly on Least Developed Countries. | Она подчеркнула ключевые результаты работы и инициативы ФКРООН в обеспечении устойчивого развития и инклюзивного роста, заметив, что это - единственное оперативное учреждение Организации Объединенных Наций, деятельность которого сосредоточена в основном на наименее развитых странах. |
| UNDP flagship knowledge products, such as the regional and sub-regional Human Development Reports are a unique contribution that could hardly be made by any other agency. | Основные интеллектуальные продукты ПРООН, такие, как региональные и субрегиональные доклады о развитии человеческого потенциала, являются уникальным вкладом, на который вряд ли способно какое-либо иное учреждение. |
| A UNHCR report on its operational experience with internally displaced persons describes the difficulties faced by the agency in trying to extend protection to those displaced in situations of internal conflict. | В докладе УВКБ о его оперативной деятельности, связанной с внутриперемещенными лицами, описываются трудности, с которыми столкнулось это учреждение в попытках обеспечить защиту лицам, которые оказались перемещенными в ситуациях внутреннего конфликта 44/. |
| The newly-created National Agency for Employment is the public employment service managing the employment system. | Недавно созданное Национальное управление по занятости является государственной службой занятости, в ведении которой находится система трудоустройства. |
| In addition, further steps have been taken by the European police agency, Europol, towards effective cooperation with the United States in particular. | Кроме того, Европейское управление полиции предпринимало дополнительные шаги по развитию эффективного сотрудничества, в частности с Соединенными Штатами Америки. |
| The Directorate General of Social Services and Child Protection Institute, another affiliate agency of the Prime Ministry, provides services for battered women or those who are at risk of encountering violence, through these shelters which provide sanctuary and therapeutic services for women and their children. | Главное управление по вопросам социального обслуживания и защиты детей, еще одна созданная при канцелярии премьер-министра структура, оказывает помощь женщинам, подвергающимся побоям и рискующим столкнуться с насилием, размещая их в приюты, где они и их дети получают защиту и терапевтическую помощь. |
| The Tajik Drug Control Agency (DCA) now has liaison offices in Afghanistan and Kazakhstan. | Таджикское Управление по контролю над наркотиками отныне имеет два отделения по связи - в Афганистане и Казахстане. |
| This review of staff should, nonetheless, be complete by mid-November 2004, giving the Intelligence and Security Agency a staff complement that is both operationally efficient and affordable. | Тем не менее к середине ноября 2004 года проверка персонала будет завершена, и Управление по разведке и безопасности будет укомплектовано, в рамках имеющихся ресурсов, персоналом, способным действовать эффективно. |
| Moreover, the agency cannot act on a petition in a way contrary to law, if that law is constitutional. | Более того, орган не вправе принимать по той или иной петиции решение вопреки закону, который соответствует Конституции. |
| Article 19 of the Constitution establishes equality in respect of all rights and stipulates that the State shall take steps to ensure parity and set up the Agency for Parity and for the Elimination of all Forms of Discrimination. | Статья 19 Конституции закрепляет равенство всех прав и предусматривает, что государство должно стремиться к обеспечению гендерного равенства и учредить орган по вопросам гендерного равенства и борьбы со всеми формами дискриминации. |
| Recently, the Afghan Women's Network, the Agency Coordinating Body for Afghan Relief, the Afghan NGOs Coordination Bureau and the Afghan network of women councils formed the Afghan NGO Coordination Council. | Недавно Сеть афганских женщин, Учрежденческий организационный орган для оказания помощи Афганистану, Координационное бюро афганских неправительственных организаций и Афганская сеть женских советов сформировали Координационный совет афганских неправительственных организаций. |
| Other law enforcement agency (please specify) | Другой правоохранительный орган (уточнить) |
| The telecommunications operators shall notify the authorized agency for regulation of communications of the achieved performance quality levels on a half-year basis. | Уполномоченный орган по регулированию связи имеет право запретить предоставление услуг электрической связи, если при этом нарушаются требования по качеству услуг. |
| A dedicated OFDI agency can help. | Полезную роль может играть при этом специальное ведомство по вопросам вывоза ПИИ. |
| Please specify whether there is a time frame for the adoption of the plan and the agency that will lead its implementation. | Просьба уточнить, установлен ли срок принятия плана, и какое ведомство будет играть ведущую в его реализации. |
| What ministry or agency in your State is responsible for the implementation of these targeted sanctions? | Какое министерство или ведомство в вашем государстве отвечает за осуществление этих целенаправленных санкций? |
| (e) In the operative paragraphs replace "agencies" with "agency" and in operative paragraph 8 after "agency" add "and other providers of statistics within the country and/or region". | е) в пунктах постановляющей части заменить слово "ведомства" словом "ведомство", а в пункте 8 постановляющей части после слова "ведомства" добавить выражение "и других учреждений, представляющих статистические данные на уровне страны и/или региона". |
| The Early Childhood Development Agency had increased the number of places available in new childcare centres and there had been a five-fold increase in those receiving means-tested childcare subsidies. | Ведомство по развитию детей младшего возраста увеличило количество мест в новых детских садах, причем число получателей субсидий по уходу за ребенком, предоставляемых с учетом материального положения, выросло в пять раз. |
| In the event that UN-Women is requested by another United Nations organization to act as a responsible party for a component of a joint programme, the procedures of the respective United Nations agency apply. | Если какая-либо организация системы Организации Объединенных Наций обращается к Структуре «ООН-женщины» с просьбой выступить в качестве ответственной стороны в отношении какого-либо компонента совместной программы, применяются процедуры соответствующего учреждения Организации Объединенных Наций. |
| This was because the International Atomic Energy Agency (IAEA), having discarded the principle of impartiality appropriate to an international organization, served as a tool for carrying out the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea. | Это произошло потому, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), поправ принцип непредвзятости, который должна соблюдать любая международная организация, стало орудием в руках Соединенных Штатов, которые использовали его для проведения своей враждебной политики в отношении Корейской Народно-Демократической Республики. |
| The Law on Combating Extremist Activity portrays an extremist organization as a public or religious organization, mass media agency, or other organization against which a final court ruling is issued on the cessation or suspension of activity for conducting extremist activity. | В Законе о противодействии экстремистской деятельности под экстремистской организацией понимается общественное или религиозное объединение, средство массовой информации либо иная организация, в отношении которых судебной инстанцией вынесено вступившее в законную силу решение о прекращении или приостановлении деятельности в связи с осуществлением экстремистской деятельности. |
| The Government is working with agencies such as UNESCO, UNICEF, the World Health Organization, the United Kingdom's Department for International Development, and the United States Agency for International Development, among other bilateral partners, to complement its efforts. | Что касается сотрудничества с двусторонними партнерами, призванного дополнить эти усилия, то правительство нашей страны взаимодействует с такими учреждениями, как ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения, министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию и другие. |
| FINNIDA Finnish International Development Agency | Инмарсат Международная организация подвижной спутниковой связи |
| If I'd have wanted to get my own back, I'd have just gone to work for another agency. | Если бы я хотела вернуть себе работу, шла бы работать в другое агенство. |
| Great, another agency. | Отлично, ещё одно агенство. |
| She'll get an agency to sell the house. | Она наймёт агенство продать дом. |
| He said we could make more money if we didn't involve our agency. | Сказал, что так больше заработаем, если не привлечем агенство. |
| I'll sue his agency for triple in damages. | Его агенство должно быть вернуть мне втроё больше. |
| The decrease results from a transfer of the costs relating to salaries of the employees of the bookshop at Headquarters engaged through an employment agency previously budgeted under this budget line to the contractual services budget line. | Сокращение ассигнований обусловлено включением прежде финансировавшихся по данной статье расходов на выплату окладов сотрудникам книжного магазина в Центральных учреждениях, которые нанимались через бюро по трудоустройству, в статью «Услуги по контрактам». |
| Note 1: Based on the "National Survey of Family Income and Expenditure" by the Statistics Bureau of the Management and Coordination Agency. | Примечание 1: На основе данных "Национального обследования доходов и расходов семьи", проведенного Статистическим бюро Агентства по управлению и координации. |
| There are 39472 women registered in the Register of Unemployed kept by the Employment Agency of Montenegro and this accounts for 56,7% of total number of unemployed people. | В регистре безработных, который ведет Бюро по трудоустройству Черногории, зарегистрированы 39472 женщины, что составляет 56,7 процента от общего числа безработных. |
| The first impression your guests receive of our service is also the first impression of your company or travel agency. | Впечатление, которое останется у гостей от оказанных нами услуг, влияет и на их мнение о вашей фирме или туристическом бюро. |
| It goes without saying that high-quality translation is at the heart of our translation agency and we always ensure that the customer is happy with the translation. | Высокий профессионализм переводчиков, широкий спектр услуг, оперативность выполнения заказа, удобство сервиса - это и многое другое выгодно выделяет наше бюро переводов на рынке услуг перевода. |
| Is this Mr. Sanderson of the Stein agency? | Это мистер Сандерсон из агенства "Стейн"? |
| Wait, does Canada even have a spy agency? | Погоди, в Канаде есть хотя бы шпионские агенства? |
| So that brings the idea of some kind of rating agency, Morningstar type. | Так вот это рождает идею какого-нибудь рейтингового агенства, типа Морнингстар. |
| No one outside the agency, but I want you to know, Roman, if these documents go public, the agency will deny any and all involvement. | Никто вне агенства. но я хочу, чтобы вы знали, Роман, если этим документам придать огласку, агенство будет отрицать свое участие. |
| The talent and experience of this estate agency is at your service, and so is its important product file that is updated daily with the best advice on purchase, sale or location options. | Талант и опыт этого агенства полностью в вашем распарежении, а так же его архив продуктов и предложений, обновляемый каждый день с лучшими, компетентными рекомендациями и консультациями по покупкам, продажам и вариантам местоположений. |
| Bhutan News Service, abbreviated as BNS, is the first news agency of Bhutan. | Бутанская служба новостей сокращенно БСН (BNS) - первое информационное агентство Бутана. |
| Still under reconstruction are 12 public buildings in Dili which will house the future ministries of education, justice and telecommunications, the central administrative service warehouse, a national records centre and a national planning and development agency. | Продолжается реконструкция 12 аналогичных зданий в Дили, где будут размещены будущие министерства образования, юстиции и телекоммуникаций, центральная административная служба, центральный национальный архив и национальное агентство по планированию и развитию. |
| Transparency is reflected in the composition of the Refugee Commission's technical secretariat: a tripartite entity comprising the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of the Interior and the UNHCR implementing agency in Uruguay (Ecumenical Service for Human Dignity). | Такая открытость выражается в составе технического секретариата Комиссии по делам беженцев: это - трехсторонний орган, включающий представителей министерства иностранных дел, министерства внутренних дел и Управления по имплементации решений УВКБ в Уругвае (Экуменическая служба за достоинство человека). |
| The number of refugees and asylum-seekers without legal status is increasing, as the Tajik refugee agency, the State Migration Service, is not extending their refugee certificates. | Количество беженцев и лиц, ищущих убежища, без правового статуса возрастает, поскольку таджикский орган по делам беженцев - Государственная служба по вопросам миграции - не продлевает действие их удостоверений беженцев. |
| National Anti-Terror Service, a Federal Agency Founded to Protect Nuclear Energy Technology | Для защиты передовой ядерной технологии создана новая федеральная служба - НТС |
| So, Dad, the reason I brought you here is-is to let you know, well, the agency is going through some changes. | Ну, Пап, причина по которой я привел тебя сюда в том чтобы дать тебе знать, ну, в агенстве произойдут некоторые изменения. |
| You just yelled "All is well at the Miller Gold Agency." | Кричал "в агенстве все отлично." |
| He signed with an agency that rents out footmen for the white-tie balls. | Он подписался в агенстве, которое предоставяет лакеев для формальных приемов. |
| I suspect you're wondering how such a boorish man with... well, zero discernable charm has managed a 12-year stint with the Agency. | Подозреваю ты задаешься вопросом, как такому хаму... абсолютно лишенному шарма удалось пробыть 12 лет в Агенстве. |
| All is well with the Miller Gold Agency! | А в агенстве Миллер Голд все зашибись! |
| In this regard, it must be noted that the convention has left matters of agency to national law generally. | В связи с этим следует отметить, что в конвенции урегулирование вопросов агентских отношений в целом оставлено на усмотрение национального законодательства. |
| The court found that the CISG was applicable even though, in general, the CISG applies to contracts of sale and not to agency contracts. | Суд счел, что КМКПТ является применимой даже несмотря на то, что в целом КМКПТ применяется в отношении договоров купли-продажи, а не в отношении агентских договоров. |
| Responsibility is imposed on the shipper under this provision only when the act or omission of the person concerned is within the scope of that person's contract, employment, or agency." | Ответственность возлагается на грузоотправителя по договору в соответствии с настоящим положением только в том случае, если действия или бездействие соответствующего лица относятся к сфере контракта, служебных обязанностей или агентских функций такого лица". |
| The question of agency or authorized use of the signature data is addressed in the definition of "signatory" | Вопрос об агентских услугах или санкционированном использовании данных для создания подписи должен быть урегулирован в определении термина "подписавший". |
| That matter, as well as other matters pertaining to the underlying transaction, including issues of agency and other questions as to who bore the ultimate liability for failure by the signatory to comply with its obligations under article 8 were outside the scope of the uniform rules. | Этот вопрос, а также другие вопросы, затрагивающие отдельные сделки, включая вопросы агентских отношений и другие вопросы, например, о том, кто несет конечную финансовую ответственность за неспособность подписавшего выполнить его обязательства по статье 8, выходят за рамки единообразных правил. |
| Denying the applicability of CISG, it found that the agreement the parties had entered into is not to classify as contract of sale, but as a contract of agency, which is outside the sphere of application of CISG. | Отвергая применимость КМКПТ, он высказал мнение, что заключенное сторонами соглашение следует квалифицировать не как договор купли-продажи, а как агентский договор, который выходит за сферу применения КМКПТ. |
| (a) Loss of profits (Agency Contract) | а) Упущенная выгода (Агентский договор) |
| The difference of KWD 5,042,000 is KOTC's estimate of the normal profits that Agency Branch would have earned during the claim period. | По оценкам "КОТК", разница, равная 5042000 кувейтских динаров, является нормативной прибылью, которую агентский филиал заработал бы в охватываемый претензией период. |
| KOTC states that, during the one-year period ended 30 June 1990, Agency Branch provided services for 1,366 tankers that called in Kuwait, and the average revenue that it received in that year from each tanker was KWD 2,192. | "КОТК" сообщает, что в течение одногодичного периода, закончившегося 30 июня 1990 года, агентский филиал оказал услуги 1366 заходившим в Кувейт танкерам, при этом средний доход от каждого танкера в указанном году был равен 2192 кувейтским динарам. |
| It states that these losses were comprised of KWD 38,024 in cash that was looted from a safe in the Agency Branch's offices and KWD 1,164 in postage that was looted from a postage machine at that same location. | "КОТК" утверждает, что в результате разграбления, допущенного иракскими вооруженными силами, агентский филиал понес потери в виде материального имущества на общую сумму 39188 кувейтских динаров. |
| e. Are there are any legal provisions that govern the data compilation activity of the centralizing agency? | ё. существуют ли какие-либо законодательные положения, регулирующие деятельность по сбору данных централизованного учреждения? |
| Different institutional arrangements currently exist, including self-regulation by the profession through professional accountancy organizations, self-regulation with public oversight from an independent agency of the Government and external regulation, in which the profession is regulated by the Government through a government or independent agency. | На сегодняшний день существуют различные институциональные схемы, включая саморегулирование в рамках профессии с помощью профессиональных организаций бухгалтеров, саморегулирование при наличии публичного надзора со стороны независимого государственного органа и внешнее регулирование, когда профессиональная деятельность регулируется государством через государственный или независимый орган. |
| Also, the Government Agency for Child Protection operated The Children's House, which has become a model internationally for a child-friendly justice environment. | Также следует отметить деятельность правительственного агентства по защите детей, которое руководит "Домом ребенка", ставшим международно признанной моделью ориентированного на нужды детей судебного пространства. |
| The role of the NEPAD Agency in conducting and coordinating research and in knowledge management will create an enabling environment to help Africa achieve the food security, agricultural development and infrastructure expansion - all, we hope, in the next 5 to 10 years. | Деятельность Агентства НЕПАД по проведению и координации исследований и использованию накопленных знаний позволит создать благоприятные условия для оказания содействия Африке в достижении продовольственной безопасности, развитии сельского хозяйства и расширении инфраструктуры, и мы надеемся, что всего этого удастся достичь в ближайшие 5-10 лет. |
| During 2001, more than 76,000 women received antenatal care in the Agency's five fields of operation, representing approximately 59 per cent of all expected deliveries among registered refugees. | С учетом того, что Агентство осуществляет свою деятельность в пяти областях, в 2001 году в женских консультациях наблюдались более 76000 женщин, что составляет приблизительно 59 процентов от всех зарегистрированных беременных беженок. |
| As such, it is the functional equivalent of dispossession through the agency of a third party. | Эта акция как таковая является функциональным эквивалентом изъятия активов из владения через посредничество третьей стороны. |
| Calls for "fair globalization" will not have any real meaning if the creative temper of the vast majority of human beings remains cut off from interaction, except through the agency of third parties. | Призывы к "справедливой глобализации" не будут иметь никакого реального смысла, если созидательным началам подавляющего большинства людей будет по-прежнему отрезан путь к взаимодействию, а единственной такой возможностью будет посредничество третьих сторон. |
| He proposed replacing the phrase "electronic, optical or analogous means" with "an information system", rather than "automated means", since EDI was not completely automated and involved human agency. | Он предлагает заменить выражение "электронных, оптических или аналогичных средств" словосочетанием "информационной системы", а не словами "автоматизированных средств", поскольку ЭДИ не является полностью автоматизированным и предполагает посредничество человека. |
| This includes real estate agency services, making-up a preliminary contract and contract on purchasing/selling in cooperation with legal office, estate transfer and buyer registration in the land register. | Услуга включает посредничество при купле-продаже недвижимости, проверку документации данной недвижимости, составление предварительного договора и договора купли-продажи в сотрудничестве с адвокатской конторой, приемо-передачу недвижимости, и внесение покупателя в установленном порядке в поземельные книги... |
| Furthermore, the national agency APPOGG also provides the court services which incorporates services such as supervised access visits, separation mediation and reports to courts on issues such as the children's custody. | Кроме того, национальное агентство АППОГГ оказывает такие услуги, связанные с работой судебных органов, как организация визитов в присутствии должностного лица, посредничество при разводе и передача в суды материалов по таким вопросам, как опека над детьми. |
| Each GESAMP sponsoring agency provides a technical secretary and supports the participation of experts at GESAMP meetings (plenary and working groups). | Каждая организация - учредитель ГЕСАМП предоставляет в распоряжение Группы технического секретаря и оказывает содействие участию экспертов в работе ее совещаний (пленарных заседаний и заседаний рабочих групп). |
| Mr. JUAREZ (Mexico) said that his delegation wished to reaffirm the importance that it attached to UNIDO as a specialized agency with responsibility for contributing to reducing poverty and marginalization through clean and sustainable industrial development. | Г-н ХУАРЕС (Мексика) говорит, что его делегация хотела бы подтвердить важную роль ЮНИДО в качестве специализированного учреж-дения, на котором лежит ответственность за содействие снижению уровня нищеты и марги-нализации на основе экологически чистого и устойчивого промышленного развития. |
| In addition, the United States Agency for International Development would make the promotion of sustainable development its principal objective. | Кроме того, главной целью деятельности Агентства Соединенных Штатов по международному развитию будет содействие устойчивому развитию. |
| Many States members of the Agency have significant needs, and Japan will continue to make technical and personnel contributions in these areas. | Многим государствам - членам Агентства требуется значительная помощь, и Япония будет продолжать оказывать им техническое содействие и предоставлять персонал. |
| Objective and goals: To support and assist in the coordination of Agency and Member State activities to strengthen nuclear security. | Задачи и цели: Поддерживать и оказывать содействие в координации мероприятий Агентства и государств-членов, направленных на укрепление ядерной безопасности. |
| Each change of particular booking is kept in the history with the date, time, agent and agency, which had operated with this booking. | Каждое такое состояние ("сохранение") хранится в истории, в которой указано время, дата, агент и агентура, выполнявшая операцию. |
| All these actions are also kept in the history, so every agency can always see all information about it's booking manipulations and modifications - who and when. | Все подобные действия также сохраняются в истории так, что агентура, инициировавшая заказ, всегда могла видеть кто и когда что-либо изменял в её заказе. |
| The Agency Group (New York) - Satyricon's booking agent in the USA. | The Agency Group (Нью Йорк) - Организатор концертов Satyricon в США. |
| The Financial Services Agency (金融庁, Kin'yū-chō, FSA) is a Japanese government agency and an integrated financial regulator responsible for overseeing banking, securities and exchange, and insurance sectors in order to ensure the stability of the financial system of Japan. | 金融庁 Кинъю:тё:, англ. Financial Services Agency, FSA) - японская государственная организация, осуществляющая надзор за банковской деятельностью, торговлей ценными бумагами и валютообменными операциями, а также за страхованием с целью обеспечения стабильности финансовой системы Японии. |
| The U.S. Agency for Global Media (USAGM), formerly the Broadcasting Board of Governors (BBG), is an independent agency of the United States government. | Агентство США по глобальным медиа (англ. U.S. Agency for Global Media), ранее Совет управляющих по вопросам вещания (англ. Broadcasting Board of Governors, BBG) - правительственное агентство США. |
| Genosha recordings: Experimental hardcore/gabber/darkcore label run by The Outside Agency. | "Дженоша: записи" - экспериментальный лейбл/хардкор The Outside Agency. |
| The Gibraltar Post Office has been running for over 150 years, as in 1857 the Overland Post Office (based in the colonial authorities' premises at Secretary's Lane) merged with the Packet Agency (which had office's in Turnbull's Lane). | Почтовая служба Гибралтара существует уже более 160 лет: в 1857 году Сухопутное почтовое отделение (англ. Overland Post Office), управлявшееся колониальными властями, объединилось с Упаковочным отделом (англ. Packet Agency). |