Английский - русский
Перевод слова Afterwards

Перевод afterwards с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потом (примеров 761)
They're going for two months, and... afterwards I might stay on at the Sorbonne. Они едут на два месяца, и... потом, я могу остаться в Сорбонне.
Afterwards I was on my own. А потом я остался совсем один.
Afterwards put the blond hands on my neck. Потом он сдавил пальцами мою шею.
Survive first, love afterwards. Сначала выживите, а любить будете потом.
It's afterwards things become complicated. Это потом все становится сложнее.
Больше примеров...
После (примеров 1327)
I was very scared beforehand and incredibly scared afterwards, and that fear that comes afterwards can last years. Я очень боялся до, и невероятно боялся после, и этот страх, который приходит после, может длиться годами.
Angry before the shower and sleepy afterwards! Злой перед душем... И сонный после!
Immediately afterwards, on 15 and 16 November, Williamson went on to Skopje where he met with senior officials, including Prime Minister Nikola Gruevski, the Ministers of Justice and the Interior and representatives of the Department of European Affairs and of the Ministry of Foreign Affairs. Сразу же после этих встреч, 15 и 16 ноября, Уильямсон отправился в Скопье, где провел встречи со старшими должностными лицами, в том числе с премьер-министром Николой Груевским, министрами юстиции и внутренних дел, а также представителями департамента по европейским делам и министерства иностранных дел.
Afterwards, it should be impossible to distinguish one from the other. Хотя после этого уже нельзя будет отделить одного от другого.
AND THE WAY HE HELD ME AFTERWARDS, I'VE NEVER FELT SO CLOSE. И то, как он обнял меня после - я никогда не чувствовал такой близости.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 421)
The Duke afterwards reinforced the garrison in Paris before returning to Flanders. Впоследствии герцог усилил гарнизон в Париже перед возвращением во Фландрию.
In that meeting and afterwards, we urged the drafters to find a compromise solution to the contentious issues. В ходе этих консультаций и впоследствии мы настоятельно призывали составителей проекта найти компромиссное решение по спорным вопросам.
At Cambridge he was affected by the Oxford Movement and, particularly interested in church architecture, helped to found the Cambridge Camden Society (afterwards known as the Ecclesiological Society). Там он заинтересовался Оксфордским движением и, особенно церковной архитектурой, помог основать Кембриджское общество Камдена (впоследствии известное как Экклезиологическое общество).
Afterwards, Jones became politically active, and on two occasions she spoke at the United Nations on the issues of peace and indigenous languages. Впоследствии Мэри стала политическим активистом и дважды выступала в ООН по проблеме редких исчезающих языков.
Afterwards, Lai was beaten up by disgruntled local people; medical examinations in hospital revealed only minor injuries. Lai died suddenly on 6 April. Впоследствии Лай был избит недовольными местными жителями; в ходе проведенного в больнице медицинского освидетельствования были обнаружены лишь незначительные телесные повреждения. 6 апреля Лай неожиданно скончался.
Больше примеров...
Позже (примеров 140)
Ten, maybe a few minutes afterwards. В десять, может быть, на несколько минут позже.
Some members of his family were detained afterwards, but not in the original group of 65. Несколько членов его семьи были задержаны позже, но не входили в состав первой группы из 65 человек.
So afterwards I went to the florist, I was buying Gabby tulips. Позже я пошла к флористу, покупала тюльпаны для Габби.
Aya, I promise we'll talk about this all you want afterwards. Айя я обещаю, мы поговорим об этом, но позже.
At that time the United Nations Convention on the Law of the Sea had not yet been ratified by the required number of 60 States; that came afterwards, in 1994. В то время Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву еще не была ратифицирована необходимым числом в 60 государств; это произошло позже - в 1994 году.
Больше примеров...
Позднее (примеров 70)
However, even if the grantor does not challenge the secured creditor on these issues prior to enforcement against the encumbered assets, the grantor is always able to raise these issues afterwards when the secured creditor seeks to collect any deficiency. Однако, даже если лицо, предоставившее право, не оспаривает позицию обеспеченного кредитора по этим вопросам до принудительной реализации обремененных активов, это лицо имеет право поднять эти вопросы позднее в любое время, когда обеспеченный кредитор принимает меры для взыскания какой-либо недостачи.
Because it was lit afterwards. Потому что была зажжена позднее.
Afterwards, he sent letters to other chiefs in the Whanganui area urging them to join in the conflict. Позднее он посылал письма другим племенным вождям в области Уонгануи, призывая их подняться на борьбу против белых.
Afterwards, the need for privatization of some of them will be ascertained. Целесообразность приватизации некоторых из них будет определена позднее.
Kosovar Serbs later blocked the Popovce road to prevent the resettlement of displaced Kosovar Albanians coming from Gornje Bitina. KFOR subsequently increased the number of patrols and checkpoints to deal with the tension, which remained high for several days afterwards. Позднее косовские сербы заблокировали дорогу на Поповце, для того чтобы помешать переселению перемещенных косовских албанцев, приехавших из района Горне Битина.
Больше примеров...
Спустя (примеров 42)
I do have vivid memories of a few weeks afterwards. Но у меня есть отчётливые воспоминания о периоде несколько недель спустя.
Not long afterwards, President Bush expressed similar sentiments in an address delivered at Whitehall Palace in London. Немного спустя президент Буш выразил похожие чувства в выступлении во дворце Уайтхолл в Лондоне.
Near Edgecombe, about 40 miles up channel, about two months afterwards. В Реджконе. В 40 милях отсюда, спустя 2 месяца после трагедии.
Once the meeting was over and the agreement signed, the ink hardly dry, whether immediately afterwards or a few days or weeks later, we were attacked by forces coming from the Sudan. Сразу же по завершении встречи и после подписания договоренности, когда еще не успели просохнуть чернила, мы подверглись нападению сил из Судана, что произошло всего лишь несколько дней или недель спустя.
For his debts, Casanova was imprisoned again, this time at For-l'Évêque, but was liberated four days afterwards, upon the insistence of the Marquise d'Urfé. За долги Казанова был снова арестован и на этот раз заключён в тюрьму Форлевек, но был освобожден из неё спустя четыре дня благодаря заступничеству маркизы д'Юрфе.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 18)
(b) The continuation of the attacks on the Croatian urban centres from the occupied territories as well as from the territories of Bosnia and Herzegovina under Serbian control, even while the Geneva talks were still in progress, as well as afterwards; Ь) продолжение нападений на хорватские городские центры с оккупированных территорий, а также с территорий Боснии и Герцеговины, находящихся под сербским контролем, даже в то время, когда еще продолжались женевские переговоры, а также в последующий период;
Afterwards the Head of State started consultations to find a possible consensus to form a new Government. В последующий период глава государства начал консультации в целях поиска возможного консенсуса для формирования нового правительства.
The experience of violence during the intifadah and afterwards has had negative and chronic effects on the psychological well-being of children and their mothers. Акты насилия, совершавшиеся во время "интифады" и в последующий период, оказывали систематическое отрицательное воздействие на психологическое состояние детей и их матерей.
The autonomous, tripartite Committee on Missing Persons is mandated by the General Assembly to investigate and determine the fate of all those who remain unaccounted for as a result of intercommunal violence in 1963 and the events of 1974 and afterwards. В связи с насильственными актами, имевшими место в 1963 году, а также событиями 1974 года и в последующий период независимому трехстороннему Комитету по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре Генеральная Ассамблея предоставила полномочия расследовать и определять судьбу всех людей, считающихся пропавшими без вести.
The increasing number of penalties and inspections, which appears afterwards, shows that problems are gradually overcome, which results in the improvement of the operation of the SEPE service. Возросшее количество санкций и инспекций в последующий период показывают, что эти проблемы были постепенно преодолены и что эффективность деятельности СЕПЕ повысилась.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 21)
I should like afterwards to thank the Conference and conclude my work, so, if the Ambassador is ready, perhaps we could listen to him; it is therefore with pleasure that I give the floor to the distinguished Ambassador of Belgium. Поскольку я хочу в дальнейшем поблагодарить Конференцию и завершить работу, то, если посол готов, я бы хотел, чтобы мы его послушали, и я с удовольствием предоставляю слово уважаемому послу Бельгии.
Afterwards, Ells created a board of directors and business plan, raising an additional $1.8 million for the company. В дальнейшем Эллс создал совет директоров и бизнес-план, собрав для компании ещё 1,8 млн долларов.
The surgery was considered a success, but afterwards she had difficulty walking and was occasionally forced to use a wheelchair. Считалось, что операция прошла успешно, однако, вскоре, Софии стало трудно ходить, и в дальнейшем она часто пользовалась инвалидной коляской.
First it started to exist as the Teacher's Institute having been renamed afterwards into Karakalpak State Teacher-Training Institute. Начав существовать как Учительский институт, он в дальнейшем приобрел статус Каракалпакского государственного педагогического института и функционировал в этом качестве до середины 70-х.
If the full rest time is not provided afterwards, it should be remunerated according to articles 7 and 8 of the Law on Wages. Если в дальнейшем время отдыха в полном объеме не предоставляется, то оно должно быть компенсировано в соответствии со статьями 7 и 8 Закона о заработной плате.
Больше примеров...
Последующего (примеров 17)
That will strengthen national ownership of the agenda and set the stage for effective implementation afterwards. Это позволит повысить степень национальной ответственности за разработку этой повестки дня и создаст условия для ее последующего эффективного осуществления.
Both draft laws have been submitted to the respective Ministers for further consideration, so that afterwards they may be submitted to the Parliament. Оба законопроекта были переданы соответствующим министерствам на дальнейшее рассмотрение для последующего представления парламенту.
Remarkably he's one of the few scientists who've tried to do more than compute what happened at the Big Bang, and how it evolved afterwards. Примечательно, что он один из тех немногих ученых, которые пытались сделать больше, чем просто смоделировать Большой Взрыв, и ход последующего развития.
We must deal with all the stages of a particular conflict through a comprehensive approach that includes efforts to prevent the causes, to keep the peace when crisis erupts, to consolidate that peace and, afterwards, to begin economic and institutional reconstruction. Мы должны решать вопросы на всех этапах того или иного конфликта посредством применения всеобъемлющего подхода, предусматривающего осуществление усилий в области предотвращения причин возникновения конфликтов, поддержания мира во время возникновения кризиса, укрепления мира и последующего обеспечения экономического и организационного восстановления.
In particular, the IRU reiterated that an issued TIR Carnet which has been invalidated can never have its validity restored, even if recovered afterwards. В частности, МСАТ вновь подчеркнул, что действительность выданной книжки МДП, которая была аннулирована, не может быть восстановлена даже в случае ее последующего обнаружения.
Больше примеров...
Последующих (примеров 13)
Societies often persisted in their struggle for truth, justice and reparations for decades afterwards. Общества часто продолжают упорно добиваться правды, справедливости и возмещения в течение последующих десятилетий.
Meeting afterwards in consultations of the whole, Council members welcomed the United Nations plan to expedite UNAMID deployment. В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета приветствовали план Организации Объединенных Наций по ускорению развертывания ЮНАМИД.
Post-natal care which is recommended to start immediately after birth to 42 days afterwards, is not received at all by 70 percent of all women. Услуги по послеродовому уходу, который рекомендуется осуществлять сразу же после родов в течение последующих 42 дней, не получают 70 процентов женщин.
In the 1960s and for many years afterwards it neither the body of knowledge nor the means were available to intervene efficiently in the progress of CHD. В 60-е годы и ряд последующих лет отсутствовали необходимые знания и средства для эффективной борьбы с сердечно-сосудистыми заболеваниями.
So chastened by the trauma of June 4 was the Party leadership that, for several years afterwards, it was unclear if any reform would survive. Руководство партии настолько затронули события 4 июня, что в течение нескольких последующих лет было неясно, смогут ли вообще продолжится какие-либо реформы.
Больше примеров...
Окончании (примеров 9)
But those who had announced it quit after only 33 minutes, on average, and when asked afterwards, said that they felt much closer to achieving their goal. А те, кто рассказал о цели, останавливались в среднем через ЗЗ минуты и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
Now, those who kept their mouths shut worked the entire 45 minutes, on average, and when asked afterwards, said that they felt that they had a long way to go still to achieve their goal. В результате те, кто смолчал, в среднем работали все 45 минут, и по окончании утверждали, что до достижения их цели ещё очень далеко.
The pilot phase was to last two years, according to the Cooperation Agreement, but if UNDP did not continue providing resources afterwards there might be financial implications for UNIDO. Экспериментальный этап продлится два года согласно Соглашению о сотрудничестве, однако если ПРООН не предоставит ресурсы по окончании этого периода, ЮНИДО может столкнуться с финансовыми проблемами.
A certificate bearing participant's name is issued afterwards. По окончании этих курсов каждый слушатель получал диплом.
Afterwards he joined the 'School of Eaglets', gaining in 1985 the military rank of second lieutenant in the group of pilots of the passenger aviation corps. Затем поступил в «Школу орлят», по окончании которой в 1985 году получил воинское звание подпоручика и направлен в группу пилотов особого лётного корпуса.
Больше примеров...
Конце концов (примеров 14)
So have fun, but you better let him go afterwards. Так что повеселись, но лучше отпусти его в конце концов.
You win case after case, and then afterwards, you have to go up to somebody and you have to say "Thank you." Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов... тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
Afterwards, women couldn't compete in the games. В конце концов, женщины не могли соревноваться в играх.
Afterwards I have a henhouse he can guard. В конце концов, он может охранять мой курятник.
Her daughters Anna, Duchess of Thuringia (1432-1462), and Elisabeth, Queen of Poland (1437-1505), continued the family which afterwards regained some of these kingdoms. Её дочери Анна (1432-1462) и Елизавета (1436-1505) продолжили род, их потомки в конце концов вернули все королевства.
Больше примеров...
Последующей (примеров 7)
He said that the workshop participants would be partners in both discussion and afterwards in practice. Он заявил, что участники рабочего совещания будут партнерами как в рамках намечаемых обсуждений, так и в последующей практической работе.
Many did not use the input from the workshop in any of their work afterwards. Многие не использовали материалов и знаний, полученных на рабочих совещаниях, в своей последующей работе.
She mentioned meeting a friend afterwards. Она упомянула о последующей встрече с другом.
Several dozen joined elite formations such as the Special Forces, where their language skills were put to good use during the D-Day Invasion and afterwards as the Allies progressed into Germany. Несколько десятков вошли в элитные подразделения, где могли должным образом применить свои языковые навыки и эффективно использовать их в день-Д и последующей за ней сражения на союзном фронте.
Not only do the data sources differ from country to country, but also the time criterion applied in order to identify international migrants and the way statistical data are processed afterwards are different. Дело не только в различиях между источниками данных, используемыми в разных государствах, но и в различиях между критериями идентификации международных мигрантов, а также между способами последующей обработки статистических данных.
Больше примеров...
Последствии (примеров 9)
Though poor Fitz... he was quite down in the dumps afterwards. Но бедный Фитц... в последствии он оказался совсем подавлен.
Just like when the pack gets themselves an antelope, and afterwards, everyone celebrates. Это как стая загоняет антилопу, и в последствии все празднуют.
She must have altered the orders afterwards. Она должно быть изменила чеки в последствии
A lot of times kids who are awake during surgery don't remember afterwards. Дети, которые долгое время бодрствуют на операции, в последствии ничего не помнят.
What about Notify Family Afterwards? А что на счет семейном уведомлении о последствии?
Больше примеров...
Вслед (примеров 9)
Those negotiations, plus additional meetings to take place afterwards, will surely energize the entire peace process. Эти переговоры, наряду с предусмотренными вслед за ними дополнительными встречами, несомненно, активизируют весь мирный процесс.
Immediately afterwards, preparatory work began for the negotiation of the next item of the agenda - socio-economic aspects and the agrarian situation. Сразу же вслед за этим началась работа по подготовке к переговорам по следующему пункту повестки дня - социально-экономические вопросы и положение в сельском хозяйстве.
Afterwards, the buyer signed a resale contract for the same goods with a client in China. Вслед за этим покупатель заключил договор о перепродаже того же товара клиенту из Китая.
Afterwards, they laid a foundation stone for a new neighbourhood to be called Netzarim "B". (Ha'aretz, 26 December) Вслед за этим они заложили фундаментный камень нового района, который должен называться Нецарим "В". ("Гаарец", 26 декабря)
"Afterwards, when it is time to leave you will be escorted home by a procession of large trucks each one filled with all the chocolate you could ever eat." "А когда придет время возвращаться домой вслед за тобой поедут большие грузовики и в каждом будет столько шоколада, сколько ты сможешь съесть."
Больше примеров...