Английский - русский
Перевод слова Afford

Перевод afford с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить себе (примеров 742)
If Smith runs this place, you'd think he could afford a couple of different suits. Если Смит заправляет этим местом, он сможет позволить себе несколько костюмов.
We cannot afford now to abandon the Angolan people, who have suffered so much and whose hopes were pinned on the Lusaka Protocol. Мы не можем теперь позволить себе бросить столь много выстрадавший ангольский народ, все надежды которого возлагались на Лусакский протокол.
Fifteen years have already been lost, and we cannot afford the luxury of losing even more time. Уже потеряно пятнадцать лет, и мы не можем позволить себе терять время и дальше.
As the Intergovernmental Panel on Climate Change's most recent report reinforced, we cannot afford a slowdown in progress. Исходя из последнего доклада Межправительственной Группы Экспертов изменения климата усиливаются, мы не можем позволить себе замедление прогресса.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices. Организация не может допустить и, разумеется, позволить себе осуществлять запятнанную реформу, которая воспринимается как результат коррупционной практики.
Больше примеров...
Себе позволить (примеров 367)
I recently purchased some insurance that I can't... afford, given my present salary. Недавно я подписал соглашение по страховке, которое я не могу себе позволить, учитывая мои существующую зарплату.
In my youth, I couldn't afford a new kimono. В юности я не мог себе позволить новое кимоно.
We can only afford the time and personnel to do "a" patient a day... Мы можем себе позволить времени и персонала лишь на то, чтоб прогулять одного пациента...
How the hell can she afford a house this size? Как же, черт побери, она может себе позволить дом такого размера?
When I was I high school. I couldn't afford a pinhole and a light bulb. Когда я была старшеклассницей, я не могла себе позволить ни объектив, ни вспышку.
Больше примеров...
Позволить (примеров 1356)
Finding solutions was very complicated, and even in Germany there was a constant debate about whether the country could afford its generous system of social protection. Поиск решений является весьма сложным процессом, и даже в Германии идет постоянный спор о том, может ли страна позволить себе свою щедрую систему социальной защиты.
(c) An overemphasis on commercial objectives at the expense of social objectives which might be more focused on the provision of quality health, water and education services for those that cannot afford them at commercial rates; с) к уделению чрезмерного внимания коммерческим целям в ущерб социальным целям, которые, возможно, в большей степени отвечают задачам предоставления качественного здравоохранения, водоснабжения и образования тем, кто не может их себе позволить по коммерческим расценкам;
These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ.
I mean, even if she did survive, I mean, no tertiary care, her family couldn't afford the medication. Даже если она выживет, ее семья не сможет себе позволить высокоспециализированную медицинскую помощь
The project was abandoned because the television network that would have produced it could not afford the fees required (according to director Pete Docter, the special would have required a sum of eighteen times higher than the allowed budget). Проект был заброшен из-за того, что телевизионная сеть, которая должна была производить мультфильм, не могла позволить себе необходимый бюджет (по словам директора Пита Доктера, потребовалась бы сумма, в 18 раз превышающая позволенный бюджет).
Больше примеров...
По карману (примеров 98)
I give this job everything I've got, and I can't even afford a down payment on a condo. Я отдаю этой работе всего себя, а мне не по карману даже первый взнос за кондоминиум.
WE ONLY DO THINGS THAT WE CAN BOTH AFFORD. Мы делаем только то, что нам обоим по карману.
They could afford it. Им это по карману.
How on earth will you afford that? Разве тебе это по карману?
How do we go and do this, and how do we get it down so that it's a cost point that we could afford? Но какой подход нам выбрать и сделать это, как нам всё это туда отправить так, чтобы это не ударило по карману?
Больше примеров...
Допустить (примеров 60)
Confronted with global challenges of great magnitude, the international community cannot afford profound divisions within its ranks. Сталкиваясь с крупномасштабными и чрезвычайно сложными глобальными проблемами, международное сообщество не может допустить раскола в своих рядах.
We simply cannot afford the consequences of inaction. Мы просто не можем допустить последствий бездействия.
Since we all must do our utmost to avoid going under, we cannot afford such goings-on. Поскольку все мы должны делать все от нас зависящее, чтобы избежать разорения, мы не можем допустить продолжения такой практики .
What is more, through the proposed merger, the Western European and Eastern European groups stand to lose a seat - something that potential non-permanent members from those two groups could not afford. Более того, если произойдет объединение западноевропейской и восточноевропейской групп, то они лишатся одного места, а этого не могут допустить потенциальные кандидаты на получение мест непостоянных членов из этих двух групп.
The culture of impunity had to change, but it must not be replaced by a litigious culture that allowed staff to submit frivolous appeals, since the Organization could ill afford a situation where managers delayed taking decisions for fear of reprisals. Культура безнаказанности должна быть изменена, однако она не должна быть замещена культурой сутяжничества, позволяющей сотрудникам представлять необоснованные апелляции, поскольку Организация не может допустить такого положения, при котором руководители задерживают принятие решений из страха ответных действий.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 36)
States should, in turn, afford them adequate protection while the international community should take a balanced and objective stance. Государства должны, в свою очередь, предоставить им достаточную защиту, а международное сообщество должно занять взвешенную и объективную позицию.
In the case of misconduct committed in the presence of a Chamber of the Court, the Chamber may afford the opportunity to answer immediately. В случае проступка, совершенного в присутствии членов палаты Суда, эта палата может немедленно предоставить возможность для ответа.
The relevant legislation may expressly (1) afford the alien a reasonable opportunity to settle any claims for wages or other entitlements even after the alien departs the State; or (2) provide for the winding up of an expelled alien's business. Релевантное законодательство может прямо: 1) предоставить иностранцу разумную возможность урегулировать любые претензии, касающиеся заработной платы или других выплат, даже после того как иностранец покинет государство; или 2) предусмотреть ликвидацию бизнеса высылаемого иностранца.
A practical, multi-pronged and multidimensional approach - whether aimed at eradicating the scourge of terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction or the illicit trade in small arms and light weapons - may well afford us the most flexibility and prove to be the most effective. Практический, многоаспектный и многомерный подход, независимо от того, направлен он на искоренение бедствия терроризма и распространения оружия массового уничтожения или на борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, может предоставить нам наиболее широкие возможности для маневра и оказаться наиболее эффективным.
Please provide information on measures adopted to ensure that any person under arrest is informed of his or her continuing right to consult privately with a lawyer at any time and to receive independent free legal aid when he or she cannot afford a private lawyer. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для обеспечения гарантии любому арестованному лицу быть проинформированным о его постоянном праве в любое время консультироваться в частном порядке с адвокатом и получать независимую бесплатную юридическую помощь, когда это лицо не может позволить себе нанять частного адвоката.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 29)
Welds shall be skilfully made and afford complete safety. Швы должны быть выполнены квалифицировано и обеспечивать полную безопасность.
Czech law might in some cases afford wider protection for fundamental human rights than did the Covenant. Чешское законодательство в некоторых случаях может обеспечивать более широкую защиту основных прав человека, чем Пакт.
Welds shall be skilfully made and afford complete safety. [Low-temperature performance shall be taken into account when appropriate.] Швы должны быть выполнены квалифицировано и обеспечивать полную безопасность. [В соответствующих случаях следует учитывать эксплуатацию при низких температурах.]
Under the projected conditions of e-commerce growth the majority of SMEs will be at risk facing the digital divide due to their low capacity to purchase ICT and afford lengthy and costly advisory services and training. При прогнозируемом росте электронной торговли большинство МСП рискуют оказаться перед "цифровой пропастью" вследствие своих весьма ограниченных возможностей приобретать ИКТ и обеспечивать долгосрочное и дорогостоящее консультативное обслуживание и подготовку кадров.
Accordingly, the regular review of mandates by the Security Council should afford an opportunity to ensure that mandates evolve in line with this reality. В соответствии с этим регулярный обзор мандатов Советом Безопасности призван обеспечивать, чтобы мандаты менялись с учетом существующих реалий.
Больше примеров...
Купить (примеров 76)
We still couldn't afford it. Мы все еще можем купить тот дом.
But when we ran out, I couldn't afford it. Я не смог купить ещё.
I couldn't afford a house selling crickets otherwise. Иначе я не позволил бы себе купить дом.
Well, I wanted to buy Freddie a new coat for his screening tonight, but we couldn't afford it, and you know how he needs to feel that he's the one supporting us. Ну, я хотел купить Фредди новое пальто для его показа сегодня вечером, но мы не могли позволить себе такую трату, а ты знаешь, что ему льстит мысль, что он один обеспечивает нас.
But she could afford it, so when it came time... to go to prepare equipment to go to Haiti... she was very, very happy to take this along. Но она могла позволить себе купить его, поэтому, когда настало... время подготовки к поезде на Гаити,... она была просто счастлива захватить его с собой.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 29)
The Ministry of the Interior must afford such workers reasonable time to make proper requests prior to arresting them and the Ministry was requested to draft guidelines that would make the process easier and more fluid for migrant workers. Министерство внутренних дел должно предоставлять таким трудящимся достаточно времени для наведения соответствующих справок, прежде чем их арестовывать, и министерству было предложено разработать руководящие принципы, которые сделали бы данный процесс менее сложным и более гибким для трудящихся-мигрантов.
(a) The procedure shall provide for an accused to be informed without delay of the particulars of the offence alleged against him and shall afford the accused before and during his trial all necessary rights and means of defence; а) процедура должна предусматривать, чтобы обвиняемый был без промедления информирован о деталях правонарушения, вменяемого ему в вину, и предоставлять обвиняемому до и во время суда все необходимые права и средства защиты;
State bodies, public associations and officials must afford citizens the opportunity to familiarize themselves with material/information that affects their rights and legitimate interests, in accordance with the procedure established by law. Государственные органы, общественные объединения, должностные лица обязаны предоставлять гражданам Республики Беларусь возможность ознакомления с материалами/информацией, затрагивающей их права и законные интересы, в порядке, установленном законом.
By law legal counsel must be provided by the state to those who cannot afford one in cases of major crimes. В соответствии с законом государство должно предоставлять адвоката тем лицам, которые не могут позволить себе его нанять в случаях серьезных преступлений.
The Committee is however concerned that the procedure currently in place for dealing with child witnesses does not afford equal protection to children aged 14 years and above. Однако Комитет обеспокоен тем, что существующие процедуры работы с детьми-свидетелями не позволяют предоставлять такую же защиту детям в возрасте 14 лет и старше.
Больше примеров...
Платить (примеров 35)
Florence can no longer afford them. Флоренция не может платить им больше.
At this moment, most of our citizens must simply endure non-communicable diseases, since they cannot afford treatment. В данный момент большинство наших граждан вынуждено безропотно переносить неинфекционные заболевания, поскольку они не могут платить за лечение.
How long can you afford a lawyer? Сколько ты можешь платить адвокату?
Therefore, primary education, in theory, is free for those who cannot afford it. Таким образом, в теории начальное образование является бесплатным для тех, кто не в состоянии за него платить.
For that reason, the United Nations should act wisely and shoulder some responsibility with respect to those expenses and control expenditures, so as not to put pressure on the developing countries and make them pay more than they can possibly afford. Поэтому Организации Объединенных Наций следует действовать разумно и взять на себя определенную долю ответственности за эти расходы и контроль за расходом средств, чтобы не оказывать дополнительного давления на развивающиеся страны и не заставлять их платить больше того, что они могут себе позволить.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 29)
Another programme helped educate children who could not afford school tuition, 65 per cent of whom were girls. Другая программа способствует обучению детей, которые не могут заплатить за школу, причем 65 процентов из них - это девочки.
How much can you afford? И сколько ты можешь заплатить?
AI also noted that a disproportionate number of both Roma men and women suffer from chronic illnesses, and many cannot afford the "participation fee" imposed on almost all medical treatment and on basic medicines. МА также заметила, что непропорционально большое число как мужчин, так и женщин рома страдают хроническими заболеваниями и многие не в состоянии заплатить "первоначальный взнос", введенный в отношении практически всех видов медицинского обслуживания и основных медикаментов82.
At that time, the first AIDS drugs were offering hope - hope for people who could afford them. В ту пору первые препараты для лечения СПИДа вселяли надежду людям - тем людям, которые могли за них заплатить.
He cannot afford that. Он не может столько заплатить.
Больше примеров...
Нанять (примеров 37)
If the author cannot afford a lawyer due to financial difficulties, he can seek free legal assistance from NGOs. Если автор не может нанять адвоката по причине своих стесненных материальных условий, он может обратиться к правозащитным организациям с просьбой о бесплатном предоставлении услуг адвоката.
We can finally afford attractive teachers. Наконец-то мы можем себе позволить нанять привлекательных учителей.
By law legal counsel must be provided by the state to those who cannot afford one in cases of major crimes. В соответствии с законом государство должно предоставлять адвоката тем лицам, которые не могут позволить себе его нанять в случаях серьезных преступлений.
Free legal aid for those that cannot afford a private lawyer is guaranteed in the Constitution of Brazil. Предоставление бесплатной юридической помощи тем, кто не в состоянии нанять частного адвоката, гарантируется Конституцией Бразилии.
The aggrieved employee has the right to have a lawyer present at the arbitration and, if he or she cannot afford one, can approach Guyana Legal Aid for legal assistance. При арбитраже потерпевший работник имеет право на присутствие адвоката, а если он или она не могут нанять своего адвоката, то они могут обратиться в Гайанскую юридическую службу для получения правовой помощи.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 4)
I don't even know how we'd afford it. Я даже не знаю, сможем ли мы всё это потянуть.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Can they afford the cost? Смогут ли они потянуть такую цену?
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 9)
And how can you afford champagne? И ты можешь позволять себе шампанское?
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
As acknowledged by UNHCR, "the Organization can no longer afford the luxury of paying people to stay at home or of continuing to keep poor performers on the payroll" - and should never have. По признанию УВКБ, «организация более не может позволять себе роскошь выплаты вознаграждения людям за нахождение дома или сохранения на содержании лиц, плохо выполняющих свою работу» - и она никогда не должна была позволять себе этого.
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 30)
In this regard, the report states that the overwhelming majority of AIDS patients cannot afford these drugs. В этой связи в докладе говорится о том, что подавляющее большинство лиц, инфицированных СПИДом, не могут позволить себе приобрести эти лекарства.
Finally, many of those who survive those two would perish because they cannot afford medicines, again thanks to TRIPS. И наконец, многие из тех, кто сможет выжить после этих двух бедствий, погибнут из-за того, что не смогут позволить себе приобрести медикаменты, опять-таки в результате ТРИПС.
Some refugees stated that there were those among them who could not afford the cloth in which to wrap a corpse. Некоторые беженцы заявляли, что среди них есть много таких, кто не имеет возможности приобрести ткань, чтобы обернуть покойника.
How can anyone imagine that soldiers supposedly being paid wages would be able to purchase weapons that a State like Côte d'Ivoire could not afford? Как можно считать, что солдаты, которые якобы не получали жалование, могли купить оружие, приобрести которое не могло себе позволить даже такое государство, как Кот-д'Ивуар?
Some personnel have been unable to take their recuperation break because they would have to leave the mission area do to so and could not afford a commercial air ticket or obtain access to a United Nations welfare flight. Некоторым сотрудникам не удалось воспользоваться коротким отпуском для восстановления сил, поскольку для этого им необходимо было покинуть район действия миссии, при этом они не смогли приобрести билетов на коммерческие авиарейсы из-за их дороговизны или воспользоваться льготными рейсами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Позволять (примеров 11)
Least developed countries had structural constraints, vulnerabilities and lacked capacities. The green economy should not add conditionality or be a burden to least developed countries but should afford them adequate policy space. Наименее развитые страны имеют структурные ограничения и уязвимые места и не располагают достаточным потенциалом. «Зеленая» экономика не должна приводить к выдвижению дополнительных условий или быть бременем для наименее развитых стран, а должна позволять им иметь достаточную свободу для маневра.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
And how can you afford champagne? И ты можешь позволять себе шампанское?
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
As acknowledged by UNHCR, "the Organization can no longer afford the luxury of paying people to stay at home or of continuing to keep poor performers on the payroll" - and should never have. По признанию УВКБ, «организация более не может позволять себе роскошь выплаты вознаграждения людям за нахождение дома или сохранения на содержании лиц, плохо выполняющих свою работу» - и она никогда не должна была позволять себе этого.
Больше примеров...