Английский - русский
Перевод слова Afford

Перевод afford с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить себе (примеров 742)
We couldn't afford Lynch City. Мы не можем позволить себе Линч.
If I could afford a kitchen like this, my wife would never have left me. ≈сли бы € мог позволить себе такую кухню, мо€ жена никогда бы не ушла от мен€.
For those who cannot afford legal counsel, the Public Attorney's Office under the DOJ provides a wide range of legal services including prosecution and defense. Тем, кто не может позволить себе адвоката, Государственная прокуратура при МЮ предоставляет широкий круг правовых услуг, включая преследование и защиту.
Programme cut-backs would hurt the people which the programmes were designed to help, and many Member States could not afford increased assessments. Урезание программ отрицательно скажется на положении людей, ради которых они разрабатываются, при этом многие государства-члены не могут позволить себе увеличения начисляемых взносов.
Consideration was given to whether developing countries could afford green industries, and whether it was feasible for developing countries to establish low-carbon industries without job losses. Рассматривается вопрос о том, могут ли развивающиеся страны позволить себе «зеленые» отрасли промышленности, а также могут ли развивающиеся страны создавать от-расли с низким уровнем выбросов углерода, не теряя при этом рабочих мест.
Больше примеров...
Себе позволить (примеров 367)
I know, but I can only afford one of you. Знаю, но я могу себе позволить только одного из вас.
We've had economic analysis pointing out that, not only can we afford it, it's cheaper to act early. Экономический анализ нам уже показал, что мы не только можем себе позволить действовать раньше, но нам же это дешевле будет.
If senatorial elections are not held by then, the resulting possible dissolution of the Senate, and by extension of the National Assembly, would constitute a significant setback to the democratic process, which Haiti cannot afford. Если к этому моменту выборы в сенат не состоятся, в этом случае возможный роспуск сената, и естественно национального собрания, явится огромной неудачей демократического процесса, что Гаити не может себе позволить.
Although the marketing of all professional theatres - information, the discount price policy etc. - develops, the potential spectators in regions with low purchasing ability cannot afford a visit to the theatre. И хотя усилия по маркетингу всех профессиональных театров в форме распространяемой информации, проведения политики специальных скидок и т.д. активизируются, потенциальные зрители в регионах с низкой покупательной способностью не могут себе позволить поход в театр.
You can not afford. Вы не можете себе позволить.
Больше примеров...
Позволить (примеров 1356)
I could never afford that on my pension. Я на свою пенсию такого позволить не могу.
There's no way we could afford that high-quality wood. Мы бы никак не смогли позволить себе дерево такого высокого качества.
I can't really afford you without the hospital's support, but I could... pay you in installments. Я не могу позволить себе ваши услуги без поддержки госпиталя, но я мог бы... платить вам по частям.
However, under the current architecture, migration is, in most cases, a costly phenomenon that poor people cannot afford. Однако в условиях нынешней международной системы в большинстве случаев миграция требует больших затрат, и бедные слои населения не могут себе ее позволить.
I just went through a breakup thing, and we could barely afford the place, so, Я серьёзно, я недавно пережила разрыв, и мы едва могли позволить себе ту квартиру, так что...
Больше примеров...
По карману (примеров 98)
Now look, if you were a guard... and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... and didn't particularly like, how would you feel? Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно.
There's no way I could ever afford this. Мне это не по карману.
You can barely afford this. Тебе это едва по карману.
How can you afford that? Тебе ведь и это не по карману?
11 weeks ago, this second-rate facility upgraded to a fiber-optics network it can't possibly afford. Два месяца назад это третьесортное заведение было оснащено оптико-волоконной сетью, которая была им не по карману.
Больше примеров...
Допустить (примеров 60)
We cannot afford another incident with the Spanish. Мы не можем допустить еще одного происшествия с испанцами.
Since we all must do our utmost to avoid going under, we cannot afford such goings-on. Поскольку все мы должны делать все от нас зависящее, чтобы избежать разорения, мы не можем допустить продолжения такой практики .
The Council cannot afford its decisions being ignored continuously, since, in allowing this, it risks serious damage to its credibility. Совет не должен допустить, чтобы его решения постоянно игнорировались, поскольку, закрывая на это глаза, он рискует нанести серьезный ущерб своему авторитету.
We cannot afford another failed Review Conference because that would jeopardize future international efforts on the issue and put into question the NPT, the very cornerstone for the maintenance of international peace and security. Мы не можем допустить, чтобы еще одна Обзорная конференция завершилась неудачей, поскольку это поставило бы под угрозу будущие международные усилия в этой области и вызвало сомнение в отношении ДНЯО, являющемся краеугольным камнем поддержания международного мира и безопасности.
Can it afford a life-threatening crisis of the euro, a common market endangered by growing protectionism, or Russia pushing into the EU's Eastern neighborhood? Может ли она позволить наступить угрожающему жизни кризису евро, или подвергнуть опасности общий рынок вследствие растущего протекционизма, или допустить давление России на ближайших восточных соседей ЕС?
Больше примеров...
Предоставить (примеров 36)
These international meetings should afford all of us the opportunity to address in an integrated manner the issues of poverty, unemployment and social integration. Эти международные форумы должны предоставить всем нам возможность рассмотреть комплексным образом проблемы нищеты, безработицы и социальной интеграции.
Special measures might be necessary to avoid discrimination and afford them the same rights as others. Возможно, понадобится принять специальные меры, с тем чтобы не допустить их дискриминации и предоставить им такие же права, как и остальному населению.
One result of these engagements was communication between the central Government and the State authorities, according to which State authorities were instructed to ease restrictions and afford UNAMID and humanitarians freedom of movement. Одним из результатов этих усилий стало налаживание коммуникации между центральным правительством и властями штатов, в контексте которой властям штатов было поручено ослабить ограничения и предоставить ЮНАМИД и гуманитарным организациям свободу передвижения.
Communities either could not afford music accompaniment or rejected it out of a Calvinistic sense of simplicity, so the songs were sung a cappella. Религиозные организации либо не могли предоставить музыкальный аккомпанемент, либо отклоняли его из-за чересчур простого кальвинистского смысла, поэтому песни исполнялись в формате а капелла.
In particular, the police must afford persons detained or arrested the opportunity to exercise their right to judicial remedy in accordance with the law. Полиция обязана, в частности, предоставить возможность задержанному или находящемуся под арестом лицу осуществить право на судебную защиту в соответствии с законом.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 29)
Observation posts shall be easily identifiable and shall afford protection to the troops stationed at them. Наблюдательные посты должны быть легко опознаваемыми и обеспечивать защиту находящихся на них военнослужащих.
But for the failure by the UK to protect its citizens and afford adequate environmental rights the UK would not be before the Committee. Если бы Соединенное Королевство было способно защищать своих граждан и обеспечивать необходимые экологические права, то оно не предстало бы перед Комитетом.
Given the vitally important role of the family in the care and education of children, it follows that States must afford families the widest possible protection and assistance, as noted in article 10.1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Учитывая жизненно важную роль семьи в уходе за детьми и их воспитании, следует подчеркнуть, что государства должны обеспечивать семьям как можно более широкую защиту и помощь, как отмечается в статье 10.1 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
It was also stated that, including for the reason that deliberations on article 8(2)(c) had not yet been concluded, it was not clear that the law of a disputing State party would afford the necessary protection. Было также указано, что, в частности, поскольку рассмотрение статьи 8(2)(с) пока не завершено, не ясно, будет ли законодательство являющегося стороной спора государства-участника обеспечивать необходимую защиту.
The Committee also encourages the State party to ensure that its authorities afford the greatest measure of assistance possible when they receive requests under article 15 of the Convention. Кроме того, Комитет призывает государство обеспечивать, чтобы соответствующие органы оказывали самое полное содействие при получении запросов об оказании помощи по смыслу статьи 15 Конвенции.
Больше примеров...
Купить (примеров 76)
You couldn't afford this thing if you lived to be a million. Вы не смогли бы купить его ни при каких условиях.
You just gobbled up every dollar of stock you could afford. Вы просто хватали все акции, какие могли купить.
No, they couldn't afford the financing. Они не могли бы его купить!
We cannot afford this. Мы не можем это купить.
But do you know they could afford? Но вы знаете что... что они могли позволить себе купить?
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 29)
In that respect, the annual debate in this forum should afford the membership the opportunity to have a necessary debate on the strategic direction of the Council. В этой связи ежегодная дискуссия в этом форуме должна предоставлять государствам-членам возможность проводить необходимые обсуждения стратегических направлений работы Совета.
Rather than spelling their disappearance, globalization must afford greater opportunities to small countries willing to assume the responsibility of introducing necessary changes and abiding by the relevant rules with a view to enhancing their competitiveness. Процесс глобализации не должен вести к исчезновению малых государств; напротив, он должен предоставлять бόльшие возможности тем малым государствам, которые желают добиваться осуществления необходимых изменений и выполнения соответствующих норм с целью повышения своей конкурентоспособности.
For example, while a country might have legislation granting migrant workers access to health insurance, those workers might not join the scheme because they could not afford it. Например, законы той или иной страны могут предоставлять трудящимся-мигрантам доступ к страхованию на случай болезни, однако сами трудящиеся не могут оформить такое страхование, поскольку оно им не по карману.
In Myanmar, the right to legal counsel is not fully respected and, if a suspect cannot afford a lawyer, the Government is not obliged to provide one. В Мьянме право на помощь адвоката соблюдается не в полном объеме, и, если подозреваемый не имеет средств, то правительство не обязано предоставлять ему государственного защитника.
The Committee is however concerned that the procedure currently in place for dealing with child witnesses does not afford equal protection to children aged 14 years and above. Однако Комитет обеспокоен тем, что существующие процедуры работы с детьми-свидетелями не позволяют предоставлять такую же защиту детям в возрасте 14 лет и старше.
Больше примеров...
Платить (примеров 35)
In the area of education, Benin is providing free schooling to rural girls whose parents cannot afford the fees. В том что касается образования, то в сельских районах Бенина девочки, родители которых не могут платить за их образование, имеют право на бесплатное школьное обучение.
At this moment, most of our citizens must simply endure non-communicable diseases, since they cannot afford treatment. В данный момент большинство наших граждан вынуждено безропотно переносить неинфекционные заболевания, поскольку они не могут платить за лечение.
I didn't need a car... and I couldn't afford the petrol anyway Мне не нужна была машина... и я не могла платить за бензин.
I couldn't afford the lawyers anymore. Я больше не мог себе позволить платить юристам.
I can't really afford you without the hospital's support, but I could... pay you in installments. Я не могу позволить себе ваши услуги без поддержки госпиталя, но я мог бы... платить вам по частям.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 29)
Are you saying you can not afford for my own clothes? Что я не могу заплатить за свой гардероб?
Maybe we could afford a vacation if some big shot didn't pick up the tab for his buddies at Mr. Steak. Возможно, мы смогли бы позволить себе отдохнуть, если бы один богатенький папа не решил заплатить в Мистер Стейк за своих дружков.
The State party replied that the competition for entry into good primary schools had mainly occurred in urban areas and that the majority of the residents could afford the cost. Представитель государства-участника ответил, что конкурс на поступление в престижную начальную школу существует главным образом в городских районах и что большинство жителей в состоянии заплатить деньги за посещение школы.
Boothe said you could buy him out, but at a price he knew you could never afford. Бут, сказал, что ты можешь окупиться, но за такую цену, которую ты бы ни за что не смог заплатить.
Low income women and girls who cannot afford the high cost of abortion or who are ignorant of the dangers of unsafe procedures utilized by unqualified individuals, stand very high risks of loosing their lives. Малоимущие женщины и девушки, которые не могут позволить себе заплатить высокую цену за аборт или которые не осознают опасности сопряженной с процедурами, проводимыми лицами без профессионального образования, рискуют лишиться жизни.
Больше примеров...
Нанять (примеров 37)
It's almost like the studio couldn't afford another X-Man. Как будто студия не может нанять еще кого-то.
We could afford a professional to teach me how to do this. Мы можем себе позволить нанять профессионального тренера.
Article 35 of the Constitution provides that in all courts, the parties to a case shall be entitled to appoint a lawyer and if they cannot afford one, they shall be provided with facilities to acquire legal assistance. Статья 35 Конституции предусматривает, что во всех судах стороны имеют право нанять себе адвоката, а если они не располагают для этого необходимыми средствами, то им предоставляются средства, позволяющие им получать правовую помощь.
In both penal and civil proceedings, free legal aid is provided on condition that the accused, the injured party or physical person who is a party to civil proceedings demonstrates that he/she cannot afford counsel. Как в уголовном, так и в гражданском судопроизводстве предоставляется бесплатная юридическая помощь, при условии что обвиняемый, потерпевший или физическое лицо, являющееся участником гражданского процесса, в состоянии подтвердить, что они не могут себе позволить нанять адвоката.
If the defendant could not afford counsel, the court appointed a lawyer, whose costs the defendant was not bound to pay. Если ответчик не имеет средств, чтобы самостоятельно нанять защитника, суд назначает ему адвоката, услуги которого ответчик не обязан оплачивать.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 4)
I don't even know how we'd afford it. Я даже не знаю, сможем ли мы всё это потянуть.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Can they afford the cost? Смогут ли они потянуть такую цену?
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 9)
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
For developing countries, like mine, that cannot and must not afford the luxury of high military expenditure, the maintenance of international peace and security must be provided for "upstream" on the basis of preventive measures. Для развивающихся стран, подобно моей, которые не могут и не должны позволять себе роскошь больших военных расходов, поддержание международного мира и безопасности должно быть обеспечено "сверху" на основе превентивных мер.
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 30)
Such centres provide information technology and telecommunications services, user support and training for the population of a community that cannot afford such facilities on an individual basis and/or do not have the skills to use such tools. Такие центры предоставляют услуги, связанные с информационной технологией и телекоммуникациями, обеспечивают поддержку пользователям и обучения той части населения, которая не может приобрести такие средства на индивидуальной основе и/или не обладает навыками использования таких средств.
Inequity of distribution of benefits, where farmers who cannot afford the new genetically-modified crop varieties are further marginalized; несправедливое распределение доходов, при котором сельхозпроизводители, оказавшиеся не в состоянии приобрести новые генетически измененные сорта сельскохозяйственных культур, подвергаются дальнейшей маргинализации;
How can anyone imagine that soldiers supposedly being paid wages would be able to purchase weapons that a State like Côte d'Ivoire could not afford? Как можно считать, что солдаты, которые якобы не получали жалование, могли купить оружие, приобрести которое не могло себе позволить даже такое государство, как Кот-д'Ивуар?
Many people who could not afford a car in 2000 now have one, and people who could afford only one car in 2000 now have two. У многих людей, которые в 2000 г. не могли себе позволить приобрести автомобиль, теперь он есть, а у тех, кто в 2000 г. мог позволить себе купить только один автомобиль, теперь есть два.
First, Africa's poor cannot afford insecticide-treated bed nets and the correct medicines. Во-первых, малообеспеченные африканцы не в состоянии приобрести надкроватные сетки и эффективные лекарства.
Больше примеров...
Позволять (примеров 11)
Least developed countries had structural constraints, vulnerabilities and lacked capacities. The green economy should not add conditionality or be a burden to least developed countries but should afford them adequate policy space. Наименее развитые страны имеют структурные ограничения и уязвимые места и не располагают достаточным потенциалом. «Зеленая» экономика не должна приводить к выдвижению дополнительных условий или быть бременем для наименее развитых стран, а должна позволять им иметь достаточную свободу для маневра.
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
How could a police sergeant with a wife and kid to support afford champagne? Как мог сержант полиции, содержащий жену и ребенка, позволять себе шампанское?
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Больше примеров...