Английский - русский
Перевод слова Afford

Перевод afford с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить себе (примеров 742)
I'm glad we couldn't afford cars. Я рад что мы не смогли позволить себе машины.
We cannot afford the luxury of a gamble. Мы не можем позволить себе рисковать.
We... We can only afford the one microphone. Мы... мы можем позволить себе только один микрофон.
Fifteen years have already been lost, and we cannot afford the luxury of losing even more time. Уже потеряно пятнадцать лет, и мы не можем позволить себе терять время и дальше.
The poor and other groups who are unable to exit the public system because they cannot afford private care are the most negatively affected under those circumstances. В таких обстоятельствах больше всего страдают малоимущие и другие группы населения, неспособные выйти из государственной системы, поскольку они не могут позволить себе частные медицинские услуги.
Больше примеров...
Себе позволить (примеров 367)
I left because I couldn't afford it. Я съехал, потому что не мог его себе позволить.
Many women do not earn incomes and cannot afford the basic necessities of life. Многие женщины ничего не зарабатывают и не могут себе позволить даже самого необходимого.
In addition, the authors could not afford the cost of private insurance as a result of their relatively low income; the State party did not refute this, even though it observed that the premium payments were tax deductible. Кроме того, авторы не могли себе позволить оплату частной страховки ввиду относительно низкого уровня своих доходов; государство-участник этого не опровергало, хотя и отметило, что на выплату страховых взносов распространяется действие положения о налоговых вычетах.
How did Victorians who couldn't afford chimney sweeps clear the soot from their chimneys? Как викторианцы, которые не могли себе позволить услуги трубочиста, чистили сажу со своего дымохода?
Thought that we could afford. Он не думал, что мы могли себе позволить!
Больше примеров...
Позволить (примеров 1356)
There's no way we could afford that high-quality wood. Мы бы никак не смогли позволить себе дерево такого высокого качества.
But we cannot afford merely to echo the media's priorities. Однако мы не можем позволить себе просто реагировать на приоритеты средств массовой информации.
Many families cannot afford the associated costs of sending their children to school such as uniforms and textbooks. Многие семьи не могут позволить себе расходы на то, чтобы отправить своих детей в школы, например расходы на школьную форму и учебники.
In addition, rising food prices are forcing families to stop buying more nutritious foods as they can barely afford the staple foods they need. Кроме того, рост цен на продовольствие вынуждает семьи прекращать покупать более питательные продукты, поскольку они едва могут позволить себе необходимые им базовые продукты питания.
And if we could figure out a way to move it Next to a toxic waste dump, maybe we could afford it. И если бы могли найти способ перенести это к свалке токсических отходов возможно мы могли позволить себе это.
Больше примеров...
По карману (примеров 98)
Excuse me, I moved to brooklyn Because I couldn't afford manhattan. Ты меня извини, конечно, но в Бруклин я переехала, потому что Манхэттен был мне не по карману.
Billy, even if you could afford him, respectfully, we love him. Билли, даже будь он вам по карману, не обижайся, мы его любим и не хотим отпускать.
We couldn't afford a ticket. Нам билеты не по карману?
My mum wanted to, couldn't afford it. Мама хотела поехать, но нам это не по карману.
We could hardly afford the gate house at Beecham Court. Нам едва ли по карману домик привратника в Бичем Корте.
Больше примеров...
Допустить (примеров 60)
The world could not afford a situation where young people, who made up half the population, were mere bystanders. Мир не может допустить, чтобы молодежь, которая составляет половину всего населения планеты, оставалась бы всего лишь сторонним наблюдателем.
Our second post-conflict presidential and parliamentary elections, which will mark a transition in leadership, are scheduled to be held around this time next year. Sierra Leone cannot afford having that watershed election go wrong, but we need assistance to carry it out properly. Вторые президентские и парламентские выборы постконфликтного периода, которые должны ознаменовать передачу власти, планируется провести в это же время в будущем году. Сьерра-Леоне не может допустить провала этих важных выборов, поэтому нам потребуется помощь для того, чтобы мы могли провести их должным образом.
We cannot afford another failed Review Conference because that would jeopardize future international efforts on the issue and put into question the NPT, the very cornerstone for the maintenance of international peace and security. Мы не можем допустить, чтобы еще одна Обзорная конференция завершилась неудачей, поскольку это поставило бы под угрозу будущие международные усилия в этой области и вызвало сомнение в отношении ДНЯО, являющемся краеугольным камнем поддержания международного мира и безопасности.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices. Организация не может допустить и, разумеется, позволить себе осуществлять запятнанную реформу, которая воспринимается как результат коррупционной практики.
Can it afford a life-threatening crisis of the euro, a common market endangered by growing protectionism, or Russia pushing into the EU's Eastern neighborhood? Может ли она позволить наступить угрожающему жизни кризису евро, или подвергнуть опасности общий рынок вследствие растущего протекционизма, или допустить давление России на ближайших восточных соседей ЕС?
Больше примеров...
Предоставить (примеров 36)
This is a laudable Initiative which should afford Africa the opportunity to address effectively the critical nexus of food security, population and the environment. Эта инициатива заслуживает всяческой поддержки в связи с тем, что она должна предоставить Африке возможность эффективно заниматься взаимосвязанными имеющими критическое значение проблемами продовольственной безопасности, народонаселения и окружающей среды.
Secondly, the Security Council should revert to the sound practice that used to guide its work so that it may afford all Member States the opportunity of expressing their views on items under discussion and of contributing to the decision-making process in the Council. Во-вторых, Совет Безопасности должен вернуться к разумной практике, которой он ранее руководствовался в своей работе, с тем чтобы предоставить всем государствам-членам возможность выразить свои мнения по рассматриваемым пунктам повестки дня и внести свой вклад в процесс принятия решений в Совете.
While some delegations requested more information on results achieved, others called for a more descriptive rather than an indicators-driven report on progress, as it would afford more details of work done on the ground. Хотя некоторые делегации запросили дополнительную информацию о достигнутых результатах, другие призвали к выпуску более описательного, а не базирующегося на показателях доклада о прогрессе, так как он мог бы предоставить более подробную информацию о работе, проводимой на местах.
Did you play on his dreams, tell him he could finally afford that scuba shop he always wanted? Ты сыграл на его чувствах, сказав, что он наконец-то сможет предоставить себе магазан аквалангов, который он всегда хотел
If such person cannot afford the services of his own counsel, he must be provided with a competent and independent counsel by the investigating officer; Если такое лицо не может оплатить услуги своего собственного адвоката, следователь должен предоставить ему компетентного и независимого адвоката;
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 29)
Czech law might in some cases afford wider protection for fundamental human rights than did the Covenant. Чешское законодательство в некоторых случаях может обеспечивать более широкую защиту основных прав человека, чем Пакт.
Please provide information on measures taken to adopt a comprehensive anti-discrimination legislation which would afford the same level of protection with regard to different grounds of discrimination. Просьба представить информацию о мерах, направленных на принятие всеобъемлющего законодательства по борьбе с дискриминацией, которое позволяло бы обеспечивать одинаковый уровень защиты от дискриминации по разным признакам.
Welds shall be skilfully made and afford complete safety. [Low-temperature performance shall be taken into account when appropriate.] Швы должны быть выполнены квалифицировано и обеспечивать полную безопасность. [В соответствующих случаях следует учитывать эксплуатацию при низких температурах.]
In particular, the choice of technology and equipment to be imported should be done by experienced experts, so that the enterprise could afford maintaining the imported equipment during its pay off period. В частности, выбор импортируемых технологий и оборудования должен осуществляться опытными экспертами, с тем чтобы предприятие могло обеспечивать техническое обслуживание импортированного оборудования в период его окупаемости.
Equally, because private firms have little concern for equity considerations in markets, Governments cannot afford indiscriminate deregulation and need to ensure quality control in the provision of safe drinking water and other essential services. В равной мере, в силу того, что частные фирмы мало учитывают соображения справедливости на рынках, правительства не могут допустить огульной отмены норм и вынуждены обеспечивать контроль качества в области снабжения безопасной питьевой водой и другими основными услугами.
Больше примеров...
Купить (примеров 76)
We cannot afford this. Мы не можем это купить.
Because we couldn't afford the chicken. Мы не могли купить себе курицу.
Well, it took us all of two minutes to find out he borrowed money from you, to buy all that stuff he really couldn't afford. Что ж, у нас заняло две минуты, чтобы найти того, кому он должен денег, чтобы купить все те штуки, которые он не мог себе позволить.
So what about the car, how did you afford it? А что насчёт машины, как ты смогла её купить?
Can't they afford shoes? Они не могут купить себе обувь?
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 29)
In that respect, the annual debate in this forum should afford the membership the opportunity to have a necessary debate on the strategic direction of the Council. В этой связи ежегодная дискуссия в этом форуме должна предоставлять государствам-членам возможность проводить необходимые обсуждения стратегических направлений работы Совета.
(a) The procedure shall provide for an accused to be informed without delay of the particulars of the offence alleged against him and shall afford the accused before and during his trial all necessary rights and means of defence; а) процедура должна предусматривать, чтобы обвиняемый был без промедления информирован о деталях правонарушения, вменяемого ему в вину, и предоставлять обвиняемому до и во время суда все необходимые права и средства защиты;
In Myanmar, the right to legal counsel is not fully respected and, if a suspect cannot afford a lawyer, the Government is not obliged to provide one. В Мьянме право на помощь адвоката соблюдается не в полном объеме, и, если подозреваемый не имеет средств, то правительство не обязано предоставлять ему государственного защитника.
The period should be commensurate with the complexity of the project and should afford the prospective competitors sufficient time for formulating their proposals. Предуматриваемый срок должен учитывать сложность проекта и предоставлять в распоряжение потенциальных конкурентов достаточное время для подготовки их предложений.
(e) The establishment of a "Tienda di Ley" which will provide legal aid for the general public, especially for those who cannot afford a lawyer. ё) создание ассоциации юристов "Тьенда ди лей", которая будет предоставлять консультации населению, особенно тем людям, которые не могут оплатить услуги юристов.
Больше примеров...
Платить (примеров 35)
I can't really afford you without the hospital's support, but I could... pay you in installments. Я не могу позволить себе ваши услуги без поддержки госпиталя, но я мог бы... платить вам по частям.
We couldn't afford the mortgage and we didn't know where else to go. Мы не могли больше платить по ипотеке и не знали куда еще нам пойти.
The victims and a significant number of the boys are not in school because they cannot afford the fees. Потерпевшие и большое число мальчиков не посещают школу, поскольку они не в состоянии платить за нее.
It is however crucial that taxes be raised and collected in human rights-compliant ways, where those who can least afford it are not asked to pay more (see paras. 45 - 50 above). Вместе с тем крайне важно, чтобы налоги повышались и собирались с соблюдением прав человека способами, при применении которых не требовали бы платить больше от тех, кто меньше всего может себе это позволить, (см. выше пункты 45 - 50).
And what happened was, because they could afford it sometimes, sometimes not, I got kicked out pretty much every term. Так сложилось, что, поскольку иногда они могли платить, а иногда - нет, меня выгоняли из школы почти каждый семестр.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 29)
Sport is so poor, he can't even afford food. Спорт так беден, что не может даже заплатить за еду.
Another programme helped educate children who could not afford school tuition, 65 per cent of whom were girls. Другая программа способствует обучению детей, которые не могут заплатить за школу, причем 65 процентов из них - это девочки.
How will we afford it? Unemployment won't cover it. Кактолько заплатить за учебу без работы?
He could certainly afford Matlock and the acquisition of those triggers. Он вполне может себе позволить нанять Мэтлока и заплатить за поиски детонаторов.
Low income women and girls who cannot afford the high cost of abortion or who are ignorant of the dangers of unsafe procedures utilized by unqualified individuals, stand very high risks of loosing their lives. Малоимущие женщины и девушки, которые не могут позволить себе заплатить высокую цену за аборт или которые не осознают опасности сопряженной с процедурами, проводимыми лицами без профессионального образования, рискуют лишиться жизни.
Больше примеров...
Нанять (примеров 37)
It's almost like the studio couldn't afford another X-Man. Как будто студия не может нанять еще кого-то.
We can finally afford attractive teachers. Наконец-то мы можем себе позволить нанять привлекательных учителей.
In the eighth season, Will takes a job at the Coalition of Justice, a business providing legal support for people who cannot afford it. В восьмом сезоне Уилл начал работать в «Коалиции Провосудия», организации, предоставляющей юридическую помощь тем, кто не может себе позволить нанять адвоката.
Please provide information on measures adopted to ensure that any person under arrest is informed of his or her continuing right to consult privately with a lawyer at any time and to receive independent free legal aid when he or she cannot afford a private lawyer. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для обеспечения гарантии любому арестованному лицу быть проинформированным о его постоянном праве в любое время консультироваться в частном порядке с адвокатом и получать независимую бесплатную юридическую помощь, когда это лицо не может позволить себе нанять частного адвоката.
Although in practice, persons who cannot afford an attorney are provided with the services of a public defender, one is not assigned to them until the final stages of criminal proceedings (arts. 9 and 14). Хотя на практике лица, которые не в состоянии нанять адвоката, пользуются помощью адвоката, назначенного в служебном порядке, такое назначение производится лишь на последней стадии процедуры уголовного разбирательства (статьи 9 и 14).
Больше примеров...
Потянуть (примеров 4)
I don't even know how we'd afford it. Я даже не знаю, сможем ли мы всё это потянуть.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Can they afford the cost? Смогут ли они потянуть такую цену?
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 9)
And how can you afford champagne? И ты можешь позволять себе шампанское?
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
As acknowledged by UNHCR, "the Organization can no longer afford the luxury of paying people to stay at home or of continuing to keep poor performers on the payroll" - and should never have. По признанию УВКБ, «организация более не может позволять себе роскошь выплаты вознаграждения людям за нахождение дома или сохранения на содержании лиц, плохо выполняющих свою работу» - и она никогда не должна была позволять себе этого.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 30)
In this regard, the report states that the overwhelming majority of AIDS patients cannot afford these drugs. В этой связи в докладе говорится о том, что подавляющее большинство лиц, инфицированных СПИДом, не могут позволить себе приобрести эти лекарства.
Swaziland was committed to pursuing the approved strategies of medical care although, like other developing countries, it could not afford the costly drugs required and had to rely on the support of others. Свазиленд преисполнен решимости осуществить утвержденные стратегии медико-санитарного обслуживания, хотя, как и большинство других развивающихся стран, он не в состоянии приобрести необходимые дорогостоящие лекарства и вынужден полагаться на помощь других.
The nationwide celebrations, encompassing a variety of activities, will afford a unique opportunity to all Mozambicans - and, indeed, to other peoples elsewhere - to review and educate themselves on such an important issue for mankind. Общенациональное празднование, которое охватывает широкий круг мероприятий, предоставит всем жителям Мозамбика уникальную возможность, как и другим народам во всем мире, вновь ознакомиться с этим важным для человечества вопросом и приобрести знания в этой области.
The question is how to enable those countries to access, utilize and, above all, afford green technologies. Вопрос заключает в том, как сделать так, чтобы эти страны могли получить доступ к «зеленым» технологиям, приступить к их использованию и, прежде всего, позволить себе приобрести их.
First, Africa's poor cannot afford insecticide-treated bed nets and the correct medicines. Во-первых, малообеспеченные африканцы не в состоянии приобрести надкроватные сетки и эффективные лекарства.
Больше примеров...
Позволять (примеров 11)
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
How could a police sergeant with a wife and kid to support afford champagne? Как мог сержант полиции, содержащий жену и ребенка, позволять себе шампанское?
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
As acknowledged by UNHCR, "the Organization can no longer afford the luxury of paying people to stay at home or of continuing to keep poor performers on the payroll" - and should never have. По признанию УВКБ, «организация более не может позволять себе роскошь выплаты вознаграждения людям за нахождение дома или сохранения на содержании лиц, плохо выполняющих свою работу» - и она никогда не должна была позволять себе этого.
Больше примеров...