The Board has also regulated television content, including advertisements. | В настоящее время занимается производством телевизионных программ, в том числе рекламы. |
Twenty-three pages of new advertisements, all baby food. | 23 страницы новой рекламы, все детское питание. |
In 1915, it published more pages of advertisements than any other U.S. magazine. | К 1915 году на страницах Vanity Fair публиковалось больше рекламы, чем на страницах любого другого журнала США. |
In addition, section 6 charges broadcasters to see to it that advertising does not include advertisements aimed at children or in which children appear, if they promote behaviour which endangers their health or psychological or moral development. | Кроме того, в статье 6 содержится требование к органам вещания следить за тем, чтобы рекламные материалы не содержали рекламы, предназначенной для детей или в которой задействованы дети, если она поощряет поведение, которое ставит под угрозу здоровье и психологическое и нравственное развитие детей. |
The review also criticized the free edition's use of obtrusive advertisements when other browsers such as Mozilla and Safari were offered free of charge without including advertisements. | Автор обзора также отмечает навязчивую рекламу в бесплатной версии, тогда как другие браузеры - Mozilla и Safari в то время уже предоставляли аналогичные возможности, но без рекламы. |
At the same time, however, it also means that the more personal nature of certain advertising methods, such as television advertisements, cannot be captured. | В то же время, однако, это также означает, что более личный характер некоторых методов рекламы, таких как телевизионная реклама, не может быть зафиксирован. |
Advertisements are displayed in the Quintura search cloud as small expandable icons. | Медийная реклама показывается на поисковой карте Quintura в виде небольшой иконки. |
Advertisements indicating an intention to discriminate are, with few exceptions, also unlawful. | В равной степени незаконной, за некоторыми исключениями, является реклама, свидетельствующая о намерении проводить дискриминацию. |
Now, I know a question on everybody's minds is, okay, protecting privacy, this is a great goal, but can you actually do this without the tons of money that advertisements give you? | Сейчас у вас всех на уме один вопрос: «Хорошо, защита конфиденциальности - отличная цель, но можно ли это сделать без кучи денег, которые приносит реклама?» |
Article 3 of the Act on Advertising Rules for Consumer Protection approved by Legislative Decree No. 691 provides: "Advertisements shall respect the Constitution and the Laws. | Закон "О рекламных нормативах в защиту потребителя" в статье 3 предписывает: "Реклама должна соответствовать Конституции и законам. |
Many early trade cards displayed advertisements for a particular brand or company on the back. | Многие ранние карты содержали рекламу компаний или торговые марки, особенно на обороте. |
AD Hunter: removes advertisements with one click and automatically blocks pop-up windows. | Ad-Охотник: удаляет рекламу одним щелчком мыши и автоматически блокирует всплывающие окна. |
Requirements for advertisements and services of contractors for the Regional Training and Conference Centre | Потребности связаны с расходами Комитета по координации технической интеграции на рекламу и оплату услуг подрядчиков |
In 2007, Sutherland became the newest Flake Girl when Cadbury revived its iconic TV advertisements after a 5-year hiatus. | В 2007 году Сазерленд снялась в рекламе шоколадного батончика Flake, когда Cadbury возродил свою легендарную рекламу на телевидении после пятилетнего перерыва. |
During his studies he draws advertisements for the Zandvoortse Courant newspaper and other periodicals. | Во время его учебы он рисует рекламу для газеты Зандвуртсе Курант и других периодических изданий. |
He later participated in advertisements promoting road safety. | Позже принял участие в рекламе по содействию безопасности дорожного движения. |
Advertising, tolerated or adored?: sexism in advertisements; | Реклама: терпишь или обожаешь? - дискриминация в рекламе; |
It is used in advertisements of various products with unlimited and unconfirmed forms, which provide the public with no information. | Он используется в рекламе различных товаров без каких-либо ограничений и в неутвержденном формате, не имеющем никакой информационной ценности. |
magazines, radio, school teachers, advertisements, and preachers. | Газетам, радио, телевизору, учителям в школе, офицерам в казарме, рекламе, пропаганде, проповедникам. |
It was Macklyn in the play who created the famous phrase used in advertisements of the film, nobody loves a fat man. | Именно Майкл придумал знаменитую фразу, которая используется в рекламе фильма «Никто не любит толстяков». |
So far the advertisements have yielded few responses. | До сих пор на эти рекламные объявления откликнулось лишь небольшое число желающих. |
As with emails, users can be led to false advertisements. | Как и через электронные письма, пользователя могут привлечь ложные рекламные объявления. |
In the years of operation of the Code, many advertisements have been controlled for pointless and abusive use of the human body. | За годы применения Кодекса были проверены многие рекламные объявления с точки зрения бесцельного и унизительного изображения человеческого тела. |
8.2 Same relates to intellectual property of the third parties placed on the website and in its content, including, but not being limited, to advertisements. | 8.2 То же касается интеллектуальной собственности третьих лиц размещённой на сайте и в его содержании, включая, но не ограничиваясь, рекламные объявления. |
Sponsors have the right to preferential advertising shares within the framework of realization of competition, their links, banners or advertisements (depending on a degree of involvement and such as pages) will be shown on all pages of competition. | Спонсоры имеют право на льготные рекламные акции в рамках проведения конкурса, их ссылки, баннеры или рекламные объявления (в зависимости от степени участия и типа страниц) будут показываться на всех страницах конкурса. |
Their first step into the design world was a series of advertisements featuring work from currently popular designers. | Их первый шаг в мир дизайна - это серия рекламных объявлений, в которых представлены работы известных в настоящее время дизайнеров. |
It had contacted advertising agencies, banking institutions and the media to ensure that they respected gender equality and also monitored the publication of advertisements to identify gender-stereotyped statements and other discriminatory practices. | Она общалась с рекламными агентствами, банковскими учреждениями и средствами массовой информации, чтобы убедиться в том, что они соблюдают гендерное равенство, а также контролировала публикацию рекламных объявлений с целью выявления заявлений, продиктованных гендерными стереотипами, и других дискриминационных практик. |
Ms. Schöpp-Schilling asked whether there was any body to whose attention non-governmental organizations could bring complaints regarding sexist advertisements, and whether the Government was working to eliminate that practice in cooperation with advertising firms. | Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, существует ли в стране какой-либо орган, на рассмотрение которого неправительственные организации могут направлять жалобы относительно рекламных объявлений сексистского толка, и работает ли правительство в сотрудничестве с рекламными агентствами над ликвидацией подобной практики. |
In particular, the NMG should consider applying Clause 13 of the Media Council Code of Conduct to the advertisements that they carry. | В частности, НМГ следует иметь в виду необходимость применения положений статьи 13 Кодекса поведения Совета по делам средств массовой информации в отношении рекламных объявлений, публикуемых этой организацией. |
The Office of Human Resources Management places two advertisements in a weekly international publication and another on its website. | Управление людских ресурсов распространяет информацию о конкурсных экзаменах путем размещения двух рекламных объявлений в одном из еженедельных международных изданий, а также на своем веб-сайте. |
Kim signed a lucrative contract as the Sony Beta Movie Spokesperson where she appeared in posters and television advertisements. | Подписала выгодный контракт, как пресс-секретарь Sony Beta Movie, где она появилась на плакатах и телевизионных рекламных объявлениях. |
Her photos appeared in magazines, advertisements and websites. | Её фотографии появились в журналах, рекламных объявлениях и на веб-сайтах. website |
But I have an idea that may be, as The Times advertisements say, 'to your mutual advantage'. | Но у меня есть идея, которая как пишут в рекламных объявлениях "Таймс", сулит "взаимную выгоду". |
Many people are uncomfortable with gender representation in advertisements and news pictures, and yet they assume that community would find them acceptable, possibly on the grounds that their broad and regular exposure to these types of media is an indication of common acceptance by society. | Многие люди испытывают неловкость в связи с формой представления мужчин и женщин в рекламных объявлениях и новостях, однако предполагают, что общество считает их приемлемыми - возможно, потому, что масштабное и регулярное воздействие этих видов СМИ свидетельствует о всеобщем одобрении данной ситуации. |
Researcher Conrad Longmore claims that advertisements displayed by the sites were found to contain malware programs, which install harmful files on users' machines without their permission. | Исследователь Конрад Лонмор утверждает, что в рекламных объявлениях, показываемых на сайтах, были обнаружены вредоносные программы, устанавливающие вредоносные файлы на компьютерах пользователей без их разрешения. |
Such information campaigns included the publication of brochures, leaflets, posters and advertisements, as well as the production and screening of movies and documentaries. | В рамках таких информационных кампаний обеспечивалась публикация брошюр, информационных бюллетеней, плакатов, рекламных материалов, а также производство и демонстрация художественных и документальных фильмов. |
Public information campaign on security sector, including 27 hours of radio programming, 16 hours of television programming, 5,000 posters, brochures (in Somali) and advertisements | Организация кампании общественной информации по тематике сектора безопасности, включая программы радиовещания объемом 27 часов, программы телевещания объемом 16 часов и подготовку 5000 плакатов, брошюр (на сомалийском языке) и рекламных материалов |
Advertisements for such services might be prosecuted under chapter 17 of the Penal Code as unlawful marketing of obscene material; however, a total prohibition of such advertisements would constitute restriction of the right to freedom of expression. | Рекламные объявления таких услуг могут быть причиной судебного преследования в соответствии с главой 17 Уголовного кодекса в качестве незаконной рекламы непристойных материалов; однако полный запрет таких рекламных материалов будет означать ограничение права на свободу самовыражения. |
Advertisements are against good marketing practice also if they assert or insinuate that the role of one gender is socially, economically or culturally less valuable than that of the other or if the advertisements maintain a stereotyped role image. | Запрещено также распространение рекламных материалов, если они утверждают или внушают идею о том, что в социальном, экономическом или культурном отношении роль одного пола менее значима, чем роль другого, или если в них дается стереотипное изображение ролей. |
Advertisements intended for children, or in which children appear, are prohibited if they support behaviour that endangers health, mental or moral development; | Запрещается передача рекламных материалов, которые предназначены для детей или в которых участвуют дети, если такие материалы пропагандируют поведение, которое ставит под угрозу физическое, психическое или моральное развитие; |
Announcements including advertisements are clear, concise and widely accessible. | Объявления, включая рекламные материалы, являются четкими, сжатыми и широко доступными. |
Some advertisements that abuse women have been criticized by the administration and society. | Отдельные рекламные материалы, нарушающие права женщин, подвергаются критике со стороны административных органов и общества. |
Mongolia plans to organize official launching and closing ceremonies for the Year and will undertake a promotional drive through branches of microfinance institutions, television shows, newspaper articles, advertisements and monthly news, as well as the sharing of experiences. | Монголия планирует организовать официальные церемонии открытия и закрытия Года и проведет пропагандистскую кампанию, используя для этого филиалы учреждений микрофинансирования, телевизионные программы, газетные публикации, рекламные материалы и ежемесячные информационные сообщения, а также обмен опытом. |
Since 4 January 2010, the Campaign published advertisements in the major magazines of the country to reach women of different ages and socio-economic conditions as well as opinion formers to disseminate the 180 Women's Call Center. | С 4 января 2010 года в рамках этой кампании в крупных журналах страны публикуются рекламные материалы, ориентированные на женщин различных возрастов, принадлежащих к различным социально-экономическим группам, а также популяризирующие «телефон доверия» для женщин - Службы 180. |
The programme sponsored two radio programmes, advertisements and purchases of sports equipment. | В рамках программы были организованы две радиопередачи, распространены различные рекламные материалы и закуплен спортивный инвентарь. |
To reduce opportunities for targeted advertisements, some States have instituted laws to ban companies from advertising their products to children below a certain age and to limit the availability of unhealthy foods in schools. | С целью уменьшить возможности заниматься целевой рекламой некоторые государства приняли законы, которые запрещают компаниям рекламировать свою продукцию детям, не достигшим определенного возраста, а также ограничивают предложение нездоровых продуктов питания в школах. |
It supervises and controls media content and advertisements to ensure that all media comply with international conventions and the Authority's rules on strengthening the role of women in society and on protecting children's rights; | Оно осуществляет надзор и контроль над материалами средств массовой информации и рекламой для обеспечения соответствия всех средств массовой информации положениям международных конвенций и правил Управления в области повышения роли женщин в обществе и защиты прав детей; |
All the advertisements will be done by me. | Всей рекламой буду заниматься я |
PETA threatened U.S. manufacturers with television advertisements showing their companies' support of mulesing. | РЕТА угрожала производителям США посредством телевизионной рекламой. |
You may have seen this anecdote that was printed in Forbes magazine where Target sent a flyer to this 15-year-old girl with advertisements and coupons for baby bottles and diapers and cribs two weeks before she told her parents that she was pregnant. | Вы могли видеть эту забавную историю, напечатанную в журнале «Форбс», когда «Таргет» отправил 15-летней девушке флаер с рекламой и купонами бутылочек, подгузников и детских кроваток за две недели до того, как она сказала родителям о своей беременности. |
(b) Publicity: MEGASAT may identify Subscriber as user of MEGASAT's services in reports, advertisements and other promotional literature or forms of publication. | (Ь) Реклама: MEGASAT может идентифицировать подписчика, как пользователя услуг MEGASAT в докладах, рекламах и других рекламных формах, литературы или публикации. |
She has been featured in advertisements for D&G, Versace, Donna Karan, and Jean Paul Gaultier. | Она была запечатлена в рекламах D&G, Versace, Donna Karan и Jean-Paul Gaultier. |
It's just like the advertisements... | Прямо как в рекламах... |
As a result of the Sino-American Alliance, Mandarin Chinese is a common second language; it is used in advertisements, and characters in the show frequently curse in Chinese. | Из-за Альянса Китая и Америки популярным вторым языком является путунхуа, он присутствует в рекламах, персонажи сериала часто используют китайские слова и ругательства. |
In many cases, the companies whose advertisements appear in spyware pop-ups do not directly do business with the spyware firm. | Во многих случаях компании, чья продукция появлялась в рекламах, инициированных spyware, не ведут дела с фирмой-изготовителем spyware напрямую. |
To date, there have been 40 private enterprises with film studios, including 10 studios producing movies, series or advertisements. | На сегодняшний день существует 40 частных киностудий, в том числе 10 студий, снимающих художественные фильмы, сериалы или рекламные ролики. |
If all your little advertisements aren't purged from our systems by the time I get back from the Gamma Quadrant I will come to Quark's and believe me... | Если все твои маленькие рекламные ролики не исчезнут из наших систем к тому времени, как я вернусь из Гамма квадранта, я приду в Кварк'с и поверь мне... |
5.8 Nearly all the advertisements seen on the local television are made overseas and promote consumerism: furniture, tourism, clothing, sunglasses, cars, cooking gas, soap powders, bath soap, beauty products, Coca-Cola, and so forth. | Практически все рекламные ролики, показываемые по местному телевидению, произведены за границей и пропагандируют потребительство: рекламируются мебель, туристические услуги, одежда, солнцезащитные очки, автомобили, газовые плиты, стиральные порошки, туалетное мыло, косметика, кока-кола и т. п. |
To reach as many groups of the society as possible, social advertising campaigns was initiated: stands put up in the streets, advertisements broadcasted on TV, cards and booklets on tolerance produced and disseminated. | В целях максимально широкого охвата социальных групп были инициированы рекламные кампании социальной направленности: установлены уличные стенды, размещены рекламные ролики в телевизионном эфире, изготовлены и распространены открытки и брошюры. |
Commercial messages in their different forms, in particular possibly sexist advertisements, remain potentially risk-bearing objects of monitoring. | Коммерческая реклама в различной форме, особенно возможные рекламные ролики женофобского содержания, по-прежнему остаются потенциальными объектами контроля, сопряженными с повышенным риском. |
The site does not bear responsibility for the advertisements. | Сайт не несет ответственности за содержание реклам. |
Regulation 6 of the Commercial Television (Advertising) Regulations requires the approval in writing of the Director of Health before advertisements for any medical preparation can be broadcast on television. | Согласно положению 6 положений о коммерческом телевидении (реклама), для передачи по телевидению реклам любых медицинских препаратов требуется письменное одобрение Директора Департамента здравоохранения. |
In Latvia, two campaigns, including a series of advertisements, television and radio discussions, educational films and discussions for schoolchildren, were carried out in 2006 to address gender stereotypes in the labour market and the home. | В Латвии в 2006 году были проведены две кампании, включая серию реклам, дискуссии на радио и телевидении, учебные фильмы и беседы со школьниками, с целью ликвидации гендерных стереотипов на рынке труда и дома. |
The "Crea Igualdad" prize had been created to encourage the submission of innovative spots and advertisements that would help break down stereotypes. | Был установлен приз "Сгёа Igualdad" для поощрения показа новаторских клипов и реклам, способствующих разрушению стереотипов. |
Just look at the advertisements. | Взгляните на возраст людей, снимаемых для реклам. |
Foreign advertisements showing excessive body exposures of women are censored. | В отношении иностранных рекламных роликов с излишне откровенными изображениями женского тела действует цензура. |
Sanders has directed numerous television advertisements, including The Life for Halo 3: ODST, which won him two Golden Lions at the Cannes Lions International Advertising Festival. | Сандерс срежиссировал множество телевизионных рекламных роликов, включая ролик к «Halo 3: ODST», принёсший ему два «Золотых льва» на Международном фестивале рекламы «Каннские львы». |
Some satellite channels broadcasting from different countries help to reinforce women's stereotypes through programmes, songs, films and advertisements in which women are portrayed as objects of pleasure and gratification, as superficial people with limited intelligence or as being interested only in housework. | Ряд каналов спутникового теле- и радиовещания разных стран способствует усилению стереотипных подходов к роли женщин через трансляцию программ, песен, фильмов и рекламных роликов, в которых женщины изображаются как объекты вожделения и получения удовольствия, как поверхностные люди ограниченного ума или интересующиеся только домашним хозяйством. |
Under this project all the programmes and advertisements of the TV and radio are reviewed for sensitivity on the above mentioned issues and new programmes are being developed to address these issues. | В рамках этого проекта производится обзор всех программ и рекламных роликов на телевидении и радио на предмет учета в них вышеуказанных вопросов, а также разрабатываются новые программы, призванные решать эти проблемы. |
The Campaign included the production of television advertisements, the distribution of 1,000 copies of the Ouagadougou Action Plan, of 1,000 T-shirts with the slogan "AU.COMMIT: Stop Trafficking" and of 1,000 copies of pamphlets, pins, posters, etc. | Кампания предусматривала выпуск телевизионных рекламных роликов, распространение 1000 экземпляров Уагадугского плана действий, 1000 футболок со слоганом "АС-КОММИТ: торговле людьми - нет!" и 1000 экземпляров брошюр, значков, плакатов и т.п. |
The government put much emphasis on monitoring gender discriminatory elements in media contents and advertisements, in cooperation with civic groups during 2001-2003. | В течение 2001 - 2003 годов правительство совместно с группами гражданского общества уделяло пристальное внимание мониторингу, отслеживая проявления гендерной дискриминации в средствах массовой информации и рекламных материалах. |
Activities should be undertaken to raise awareness among those working in the advertising sector, given the important role that advertising plays in modern society, to ensure that advertisements reflect the principles of SD. | С учетом важности роли рекламы в современном обществе для обеспечения того, чтобы в рекламных материалах находили отражение принципы УР, нужно проводить работу по повышению уровня осведомленности среди работников рекламного сектора. |
The war of words would continue for another 130 years with endless commentary from doctors, poets, playwrights and authors all arguing for their favorite region and their polemics being reproduced in advertisements for Burgundy and Champagne. | Война между виноделами продолжалась ещё 130 лет, на протяжении которых множество врачей, драматургов, поэтов и писателей выступали в защиту близкого к ним региона, а их полемика использовалась в рекламных материалах Бургундии и Шампани. |
There were calls for fewer provocative photographs of women in the tabloid press or in advertisements and less reporting of what women politicians wear and more on what they say. | Они выступили против публикации провокационных фотографий женщин в бульварной прессе и рекламных материалах, а также предложили уделять больше внимания тому, что |
Brother Timothy's smiling face in advertisements and promotional materials became one of the most familiar images for wine consumers across the country. | Брат Тимоти (его улыбающееся лицо в рекламе и рекламных материалах) стал одним из самых узнаваемых образов потребителей вина по всей стране. |