Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
These States are not allowed to acquire the sophisticated technology that is indispensable to accelerating the pace of their development. Этим государствам не разрешается приобретать современную технологию, которая играет решающую роль в ускорении темпов их развития.
Moreover, we must support the right of developing countries to acquire nuclear technology for exclusively peaceful civilian purposes and activities. Кроме того, мы должны поддержать право развивающихся стран приобретать ядерную технологию исключительно для мирных гражданских целей и видов деятельности.
In this respect, it might be useful to establish an appropriate framework for consultation and action in order to ensure that countries can never again acquire arsenals that go far beyond the needs of self-defence. В этой связи полезным могло бы стать создание соответствующей основы для проведения консультаций, а также для действий по обеспечению того, чтобы страны больше уже никогда не могли приобретать арсеналы, далеко превосходящие их оборонительные потребности.
According to its Constitution of 1998 "Persons shall be free to acquire knowledge and to impart knowledge provided that such acquisition and imparting of knowledge does not contravene law." Согласно Конституции страны 1998 года «граждане имеют право приобретать и распространять знания, при условии, что их приобретение и распространение не противоречит закону».
For example, the difficulty of policing borders in the Sahel-Sahara region has allowed AQIM* and its associates to move freely, to raise money from smuggling, to acquire arms and explosives and to train new recruits in relative safety. Например, из-за сложности патрулирования границ в сахельско-сахарской зоне члены организации АКИМ и ее сторонники могут свободно передвигаться, получать денежные средства от контрабанды, приобретать оружие и взрывчатые вещества и обучать новых членов в относительно безопасных условиях.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
In no case, however, may the husband acquire the nationality of his wife. Однако муж ни в коем случае не может приобрести гражданство своей жены.
The current legislation on capital outflows limits the amount of foreign exchange that residents can acquire. Существующее законодательство о вывозе капитала ограничивает сумму иностранной валюты, которую резиденты могут приобрести.
Flexible curricula should be designed for the benefit of illiterate women with special needs or learning difficulties in order to help them acquire literacy skills, with attention to their particular situations, circumstances, capacities and learning rates. Необходимо разработать гибкие учебные программы для неграмотных женщин с особыми потребностями или проблемами в обучении, с тем чтобы помочь им приобрести навыки грамотности с учетом их конкретных ситуаций, обстоятельств, способностей и темпов научения.
As a result of his analysis the Chancellor concluded that Narva City Council and Narva City Administration had violated the principle of equal treatment, allowing two residents to acquire a municipal apartment at a significantly lower price than the petitioners. В результате проведенного им анализа Канцлер пришел к выводу, что Городской совет Нарвы и Городская администрация Нарвы нарушили принцип равного обращения, позволив двум жителям приобрести муниципальную квартиру по значительно меньшей цене, нежели петиционерам.
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
Additional requirements of $1,900 related to the need to acquire certificates of demobilization for the ex-combatants. Дополнительные потребности в размере 1900 долл. США были связаны с необходимостью приобретения бланков документов о демобилизации для бывших комбатантов.
This measure will function to make it more difficult for terrorists to acquire and/or use biological weapons. Эта мера направлена на то, чтобы не допустить возможности приобретения и/или использования террористами биологического оружия.
Persons may pay a prescribed fixed amount of income tax, i. e. they may acquire a business certificate for the approved independent activities. Физические лица могут уплачивать фиксированную сумму подоходного налога в случае приобретения ими предпринимательского патента на соответствующий вид индивидуальной деятельности.
Both husband and wife can either separately or jointly acquire, own, manage and dispose of property particularly real property including land and or house. Как муж, так и жена имеют право в отношении владения, приобретения, пользования, управления и распоряжения, по отдельности либо совместно, имуществом, в частности недвижимым имуществом, включая землю и/или дом.
Similarly, programmes and incentives were used to help Singaporeans in employment to develop skills in order to acquire better-paid jobs. Кроме того, используются программы и стимулы, чтобы помочь сингапурцам в области занятости для приобретения навыков, которые позволят им найти лучше оплачиваемую работу.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
If a religious group wishes to acquire the status of a legal person, it must register with the State; the minimum threshold for registration is 10 members. В случае, если общины верующих в Казахстане желают получить статус юридического лица они проходят государственную регистрацию при максимально низком пороге участников (10 человек).
Children need to acquire knowledge of their rights and the Committee places special emphasis on incorporating learning about the Convention and human rights in general into the school curriculum at all stages. Детям необходимо получить знания о своих правах, и Комитет особо подчеркивает важность распространения знаний о Конвенции и правах человека в целом путем включения их в учебные программы школ всех ступеней.
Registration or settling must take place by the time the child has reached the age of 18 years or the child will not acquire Croatian citizenship, except in cases in which the child would otherwise be rendered stateless. Регистрация или переезд на жительство должна иметь место к тому времени, когда ребенок достиг 18-летнего возраста; в противном случае ребенок не может получить хорватского гражданства, за исключением тех случаев, когда он может стать апатридом.
The number of both permanent and non-permanent Council members should increase and the Global South countries should acquire more seats. Germany and Japan have our explicit support in their ambition to become new permanent members of the Council. Число как постоянных, так и непостоянных членов Совета должно возрасти, и страны Глобального Юга должны получить больше мест. Германия и Япония пользуются нашей полной поддержкой в их стремлении стать новыми постоянными членам Совета.
She claims that the discrimination has been continuous because it was neither eliminated under the 1981 Act nor under the 2002 Act and her son remains ineligible to acquire British nationality by registration on account of his age. Согласно ее утверждениям, дискриминация носит постоянный характер, поскольку она не была устранена ни в соответствии с Законом 1981 года, ни в соответствии с Законом 2002 года, и ее сын по-прежнему не может получить британское гражданство путем регистрации из-за своего возраста.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
To acquire geological information requires time and money. Для получения геологической информации требуются время и средства.
Special educational programmes for deaf students are planned for a period of 11 years to acquire general primary education, three years being planned to obtain general secondary education. Программы специального образования для учащихся, лишенных слуха, планируются на период 11 лет в целях получения общего начального образования, причем еще три года выделяются на получение общего среднего образования.
(c) Ensure that children either of whose parents is an IDP can acquire that status. с) обеспечить возможность получения статуса ВПЛ детьми при наличии такого статуса у одного из их родителей.
Indonesia operates its meteorological satellite ground receiving stations to acquire both geostationary meteorological satellite data and data from the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America. Индонезия эксплуатирует собственные наземные станции приема спутниковых метеорологических данных с целью получения как метеорологических данных с геостационарных спутников, так и данных Национального управления океанических и атмосферных исследований Соединенных Штатов Америки.
Cooperate to acquire technological knowledge and instruments necessary for scientific research aimed at exploration and exploitation of living and non-living resources, as well as the prevention and effective control of marine pollution, bearing in mind the importance of direct cooperation among their national institutions; сотрудничать, учитывая важность непосредственного взаимодействия между своими национальными учреждениями, в целях получения технической информации и средств, необходимых для научных исследований, направленных на разведку и эксплуатацию живых и неживых ресурсов, а также на предупреждение загрязнения морской среды и эффективную борьбу с ним;
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
As the procedure is irreversible, it is standard procedure for doctors to acquire spousal consent before undergoing tubal ligation. Учитывая то, что эта процедура носит необратимый характер, в соответствии со стандартными требованиями врачи должны получать согласие супруга до проведения операции по перевязке труб.
With the world's tenth largest shipping capacity, Taiwan has no access to the meetings of the International Maritime Organization and cannot acquire information at first hand. Занимая десятое место в мире по тоннажу морских судов, Тайвань не допускается на заседания Международной морской организации и не может получать информацию из первых рук.
(b) Giving developing countries opportunities to acquire remote sensing technology with discriminatory capacities in order to obtain high quality data for the implementation of their research and strategic projects; Ь) предоставление развивающимся странам возможности получать технологии дистанционного зондирования, позволяющие осуществлять выделение, в целях получения высококачественных данных для реализации их исследовательских и стратегических проектов;
Some speakers felt that migrants should participate directly in decisions concerning them and that they should acquire political rights, where appropriate. Другие считают, что мигранты должны иметь возможность для практического осуществления тех прав, которыми они теоретически наделены, например получать защиту со стороны правосудия в случае несоблюдения трудового договора или невыплаты заработной платы.
From a relatively low altitude (approximately 800 km), the satellite's sensors can acquire data at high resolution, both spatially and spectrally. С помощью установленных на таких спутниках датчиков можно получать с относительно небольшой высоты (около 800 км) данные с высоким пространственным и спектральным разрешением.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
Many States parties expressed their concern that the continued possession of nuclear weapons might provide an incentive for additional States to acquire nuclear weapons. Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу того, что дальнейшее обладание ядерным оружием может побудить дополнительное число государств к приобретению ядерного оружия.
In September 2014, it was revealed in the media that the firm was in talks to acquire Heineken's operations in the Czech Republic. В сентябре 2014 СМИ сообщили, что компания ведет переговоры по приобретению активов Heineken в Чешской Республике.
In most countries, this shift will require training of the rural population to acquire skills needed in other sectors of the economy, and an infusion of capital so as to create new economic opportunities. В большинстве стран такая переориентация потребует подготовки сельского населения к приобретению навыков, необходимых в других секторах экономики, и вливания капитала для создания новых экономических возможностей.
The first among them must be an international commitment, especially by the major Powers, to address the underlying motives and compulsions that drive States to acquire weapons of mass destruction and larger conventional arsenals and forces. Первым среди них должна стать международная приверженность, особенно со стороны крупных держав, делу устранения мотивов и побуждений, из-за которых государства стремятся к приобретению оружия массового уничтожения и увеличению своих арсеналов обычного оружия и вооруженных сил.
It is also an offence under s 8 for any person to manufacture, station, acquire, or possess, or have control over any biological weapon in the New Zealand Nuclear Free Zone. Помимо этого, в качестве преступления квалифицируются действия любого лица по изготовлению, размещению, приобретению или хранению любого биологического оружия или осуществлению контроля над ним в пределах Новозеландской зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
Dell'incapacità direct result of the company to acquire the necessary areas. Dell'incapacità прямой результат компании в приобретении необходимых областях.
At a meeting of the Haifa Municipality on May 18, 1958, it was decided to acquire the "Kisch House" and its surrounding land. 18 мая 1958 года на заседании муниципалитета Хайфы было принято решение о приобретении «Киш Хаус» и окружающего его земельного участка.
On May 1, 2017, it was reported that Netflix was in negotiations to acquire the rights to the film with Ben Affleck and Casey Affleck in negotiations for the roles Hardy and Tatum vacated, with Ali and Arjona remaining on the project. 1 мая 2017 года было сообщено, что Netflix вела переговоры о приобретении прав на фильм с Беном Аффлеком и Кейси Аффлек в ходе переговоров на освобождаемые роли Харди и Татум, а Али и Арджона остались в проекте.
The French Community Commission approves socio-professional integration agencies whose role is to help low-skilled adults train, acquire basic and/or job skills and also decide on a career path in order to find a job. Комиссия по делам Франкоязычного сообщества наделяет соответствующими правомочиями организации по вопросам социально-профессиональной интеграции, задача которых состоит в оказании взрослым людям с низкой квалификацией помощи в профессиональной подготовке, приобретении базовых и/или профессиональных знаний, а также в уточнении их профессионального профиля в целях трудоустройства.
The motion under discussion relates to Corleone Group's proposal to acquire 100,000,000 newly-issued Class A voting shares. Обсуждаемое предложение касается предложения группы Корлеоне о приобретении 100.000.000 вновь выпускаемых голосующих акций категории А.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
It helps practitioners acquire a broad understanding of criminality in post-conflict and transitional States, and it examines particular reform activities such as programme management and capacity development. Оно помогает специалистам-практикам обрести более широкое понимание преступности в государствах, переживших конфликты, и в государствах, находящихся на переходном этапе, и содержит информацию о конкретных мерах по проведению реформ, таких как управление программами и развитие потенциала.
It is extremely clear that the secretariat is attempting to acquire powers and carry out duties other than those provided for the secretariat in the Rules, and specifically those of article 14, which we have quoted above. Совершенно очевидно, что секретариат пытается обрести полномочия и выполнять функции помимо тех, которые предусмотрены для секретариата в "Регламенте", а конкретно в дополнение к сформулированным в статье 14, которую мы цитировали выше.
In order to win hearts and minds for freedom, peace and an open society, we must help people to acquire a greater stake in society, build better lives for them and provide them with a secure environment. Для того чтобы сердца и умы людей были на стороне свободы, мира и открытого общества, мы должны помочь этим людям обрести в обществе более значимое положение, создать для них лучшие условия жизни и обеспечить для них безопасную среду.
Note: If it is also just a moral acknowledgement, then companies, which more than others hier give chance to young people to acquire any profession, cannot be often awarded in public enough. Примечание: если это всего лишь выражение личной признательности, то предприятия, помогающие молодежи обрести профессию, не награждаются должным образом публично.
Not that I was led by any affection for thee... but because I acquire merit by helping thee to wisdom. Но меня привела сюда не привязанность к тебе... а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
The development of rockets was accelerated by the desire to acquire more effective weapons during the Second World War. Создание ракет ускорилось в ходе второй мировой войны, когда стороны стремились заполучить более эффективное оружие.
Maybe I should send you back to Bon Temps to acquire Sookie Stackhouse. Возможно я пошлю тебя обратно в Бон Темпс чтобы заполучить Сьюки Стекхаус.
Will there be another opportunity to acquire the Darkhold? Будет ли ещё возможность заполучить Даркхолд?
You need to acquire this cup. Ты должен заполучить эту чашу.
By May 2002 Columbia Pictures sought to acquire rights to Ghost Rider in turnaround from Dimension Films following their success with Spider-Man. К маю 2002 Columbia Pictures стремились заполучить права на фильм Призрачный гонщик, после успеха Человек-паука.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
The programme also includes practical work and offers participants the opportunity to acquire proficiency in the use of image processing and geographical information systems software. Данная программа включает также практическую работу и позволяет участникам уверенно овладеть навыками использования методов обработки изображений и программного обеспечения географических информационных систем.
Indeed, an increasing number of States are acquiring or seeking to acquire the technology necessary for the manufacturing of such missiles and adding them to their armaments. Ведь все большее число государств овладевает или пытается овладеть технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение.
Children and in particular, children with disabilities, were given the opportunity to acquire the necessary skills for today's digital and information society through the activities of the National Children's Computer Centre. В Национальном детском компьютерном центре детям, в первую очередь детям-инвалидам, предоставляется возможность овладеть навыками, необходимыми для участия в жизни современного цифрового и информационного общества.
Namely in what concerns the study of History, the profile of the student who will have competences in the framework of these principles and of the knowledge that he/she has to acquire and possess, is that of the person who manifests respect for other Peoples and Cultures. Что касается изучения истории, то деловые качества, формируемые на базе указанных принципов, и знания, которыми предстоит овладеть, может приобрести только тот человек, который с уважением относится к другим народам и культурам.
In order to uplift the living conditions of the people, the Royal Government has taken step to establish programs for the citizens to acquire the expertise/techniques and skills that would have proper jobs/businesses in line with the progress of the society and market demands. В целях повышения уровня жизни населения королевское правительство принимает меры по разработке программ, позволяющих приобрести необходимый опыт/навыки и овладеть приемами, которые смогут найти себе применение надлежащим образом на различных видах работ/в предпринимательской деятельности, в соответствии с развитием общества и требованиями рынка.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
Someone else wants to acquire Gillis' company before we can make an offer. Кое-кто еще хочет купить компанию Гиллиса до нашего предложения.
He desires the one thing his wealth can't acquire, the prime ministership. Ему нужно то, что нельзя купить - пост премьер-министра.
Sometime after, Edwards met a slave trader and joined his new acquaintance on a smuggling trip to acquire slaves in Africa. Спустя некоторое время, Эдвардс встретил работорговца и присоединился к своему новому знакомому в контрабандной поездке, чтобы купить рабов в Африке.
Whether Kircher answered the request is not known, but he was apparently interested enough to try to acquire the book, which Baresch refused to yield. Осталось невыясненным, ответил ли Кирхер на просьбу Бареша, но известно, что он хотел купить книгу, однако Бареш, вероятно, отказался её продать.
As long as an ounce of refined gold fetches over $400 while a used Kalashnikov firearm can be bought for less than $40, the incentives to acquire control over the Congo's resources by violent means will be overpowering. До тех пор, пока унция рафинированного золота стоит свыше 400 долл. США, а бывший в употреблении автомат Калашникова можно купить менее чем за 40 долл. США, будет существовать и непреодолимое желание установить контроль над ресурсами Конго с помощью насилия.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
France now plans to acquire a trajectory correction system on OGR munitions. Франция сейчас предусматривает обзавестись системой коррекции траектории применительно к боеприпасам ГАС.
Hence the temptation for certain States to acquire nuclear capabilities, in breach of treaties. А отсюда у определенных государств и возникает искушение обзавестись ядерной мощью, да еще в нарушение договоров.
This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. Такая несправедливость является побудительным мотивом для государств, не оставляющих желания обзавестись оружием массового уничтожения.
We know, of course, the broad outline of their all-encompassing fundamentalism, and we have some vague ideas about Al Qaeda as a decentralized network of cells in many countries that seeks to acquire chemical, biological, and perhaps even nuclear weapons. Мы знаем, конечно, в общих чертах об их всеобъемлющем фундаментализме, и мы имеем некоторое расплывчатое представление об Аль-Каеде как децентрализованной сети ячеек во многих странах, которая стремится обзавестись химическим, биологическим, а возможно, даже ядерным оружием.
Young people who have not managed to acquire a house or apartment by the age of 30 now face far worse housing problems than did previous generations. Молодежь, которая еще не успела обзавестись своим домом и квартирой, значительно хуже обеспечена жильем, чем старшие поколения.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes. Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
This naturally robs them of the moral authority to persuade others not to acquire nuclear weapons, which continue to be perceived as a source of power and influence, and an insurance policy against attack. Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
Each person should have the opportunity to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from, the Information Society and the knowledge economy. Каждый человек должен иметь возможность овладевать навыками и знаниями, необходимыми для понимания сути информационного общества и базирующейся на знаниях экономики, активного участия в них и полномасштабного использования их преимуществ.
This also means that the Department of Public Information must strive to keep in step with the latest trends in the field of communications and, more importantly, acquire the latest technologies that play such a crucial role in producing the dramatic changes in the world of information. Это также означает, что Департамент общественной информации должен стремиться идти в ногу с последними тенденциями в области коммуникации и, что даже важнее, овладевать самыми последними технологиями, играющими решающую роль в радикальных изменениях, происходящих в области информации.
It will seek to play a more far-reaching role at the national level and a more active role at the regional and international levels, and to that end will strive to acquire the skills needed to cope with the ongoing process of innovation. Он будет оказывать все более ощутимое воздействие на национальную политику и играть все более активную роль на региональном и международном уровнях и в этих целях овладевать знаниями, необходимыми в постоянно развивающемся мире.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
He brutalized his own people, attacked his neighbours, supported terrorism and sought to acquire weapons of mass destruction. Он подвергал жестоким гонениям свой собственный народ, совершал нападения на своих соседей, поддерживал терроризм и стремился завладеть оружием массового уничтожения.
Since ANC troops are neither paid nor disciplined, they use their weapons to prey on the population, frequently burning whole villages to acquire property and food. Поскольку военнослужащие НКА не получают зарплаты и не соблюдают дисциплины, они нередко используют оружие для ограбления населения и зачастую в стремлении завладеть чужим имуществом и продовольствием сжигают целые села.
Today, this destructive impact on our economy has been joined by another: the aspiration of a number of countries to acquire nuclear weapons or the technology to produce them. Сегодня к этой разоряющей экономику напасти добавилась другая - в виде стремления ряда стран завладеть ядерным оружием или технологией его производства.
The international community needs to intensify the effort to address the very real threat posed by the link between the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) and related materials and technologies and the ability of non-State actors to acquire them. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на устранение весьма реальной угрозы, которую представляет связь между распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) и связанных с ним материалов и технологий и способностью негосударственных субъектов завладеть ими.
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть.
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
Contributions to the scholarship fund will enable a new generation of teachers and leaders from developing countries to acquire knowledge and skills for the prevention, management and resolution of conflict and the building of peace. Взносы в Стипендиальный фонд позволят новому поколению преподавателей и руководителей из развивающихся стран приобретать знания и навыки предотвращения, управления ходом и урегулирования конфликтов и миростроительства.
In this regard, we have designed a poverty reduction plan whose basic premise is that people should be enabled to live long, healthy lives, acquire knowledge and have resources that are necessary to accommodate their human needs. В этой связи мы наметили план уменьшения нищеты, основные посылки которого заключаются в том, что люди должны иметь возможности для того, чтобы жить здоровой жизнью, приобретать знания и располагать ресурсами, необходимыми для удовлетворения их человеческих нужд.
In order to be competitive and have a chance of finding a decent job, African young people need to acquire knowledge and skills through higher levels of education and technical and vocational training. Для того чтобы быть конкурентоспособным и иметь возможность найти достойную работу, африканские молодые люди должны приобретать знания и навыки путем повышения уровня своего образования и профессиональной технической подготовки.
c) Develop programmes that provide an opportunity for women to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from ICT; с) разработать программы, предоставляющие женщинам возможность приобретать знания и навыки, необходимые для понимания ИКТ, активного их освоения и использования в полной мере их преимуществ;
(a) It enables students to acquire knowledge and skills which contribute to their personal development, self-reliance and employability and enhances the productivity of their families and communities, including the State party's economic and social development; а) оно дает учащимся возможность приобретать знания и навыки, которые способствуют развитию их личности, самостоятельности и трудоустройству и обеспечивает повышение производительности труда их семей и общин, включая социально-экономическое развитие государства-участника;
Больше примеров...