Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
A Party may acquire ERUs under Article 6: Сторона может приобретать ЕСВ согласно статье 6:
In exchange for specified structural reforms in Italy and Spain, the Fund would acquire and hold a significant portion of their outstanding stock of debt. В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности.
The men and women who engage in voluntary activities have the opportunity to strengthen social, economic and cultural contacts, acquire practical knowledge, and develop a number of personal and professional skills, thus improving their chances of employment. Те мужчины и женщины, которые занимаются добровольной деятельностью, имеют возможность укреплять социально-экономические и культурные связи, приобретать практические знания и развивать ряд своих личных и профессиональных навыков, что поможет им в получении работы.
Contributions to the scholarship fund will enable a new generation of teachers and leaders from developing countries to acquire knowledge and skills for the prevention, management and resolution of conflict and the building of peace. Взносы в Стипендиальный фонд позволят новому поколению преподавателей и руководителей из развивающихся стран приобретать знания и навыки предотвращения, управления ходом и урегулирования конфликтов и миростроительства.
Persons habitually residing in the territory of one successor State who, as citizens of a former constituent republic became ex lege nationals of the successor State, could thus acquire the nationality of the State in whose territory they were residing if they wished to do so. Лица, которые обычно проживают на территории одного государства-преемника и которые, будучи гражданами одной из бывших составных республик, становятся в силу этого гражданами этого государства-преемника, могут, таким образом, при желании приобретать гражданство государства, на территории которого они проживают.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
That situation had encouraged some countries in regions where tensions prevailed to conduct nuclear tests, stockpile fissile and nuclear materials, and acquire other non-conventional weapons as a means of deterrence. Такое положение побудило некоторые страны в регионах, где царит напряженность, провести ядерные испытания, создать запасы расщепляющихся и ядерных материалов и приобрести другие неконвенциальные виды оружия в качестве средства сдерживания.
It would also provide an opportunity for the Liberian Police Support Unit to acquire the practical experience it requires to eventually take over those responsibilities from UNMIL. Оно также дало бы возможность либерийскому вспомогательному полицейскому подразделению приобрести практический опыт, который потребуется ему для принятия на себя в будущем этих функций МООНЛ.
In Hama, a special contribution enabled the community rehabilitation centre to acquire a new room for physical exercise and a shop to support the centre financially. В Хаме благодаря получению специального взноса общинный реабилитационный центр смог приобрести новое помещение под гимнастический зал и магазин, который должен давать средства для финансирования центра.
5.9 With regard to his right to become a minister, state controller or judge, the author argues that he has sufficient university background to become a state controller and that he may acquire the necessary qualification to become a judge. 5.9 Что касается его права стать министром, государственным контролером или судьей, то автор утверждает, что он имеет достаточную университетскую подготовку, чтобы стать государственным контролером, ну а чтобы стать судьей, он может приобрести необходимую квалификацию.
Since 2006, state budget-financed professional qualification courses have been organized for the unemployed, enabling them to acquire vocational knowledge and skills in line with the new employment requirements and the increasingly complex and high-technological production equipment. С 2006 года на основе бюджетного финансирования проводятся курсы повышения профессиональной квалификации для безработных, давая им возможность приобрести профессиональные знания и навыки, которые отвечают требованиям, связанным с их новым трудоустройством и с использованием все более сложного и высокотехнологичного производственного оборудования.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
The elimination of all timber income will prevent its use to acquire arms. Ликвидация всех доходов от торговли лесом позволит также избежать их использования для приобретения оружия.
The use of biological resources to acquire advanced technology through bioprospecting ventures remains very low. Масштабы использования биологических ресурсов для приобретения передовой технологии на основе создания предприятий, занимающихся изысканиями биологических ресурсов, остаются весьма незначительными.
To take all appropriate measures to dismantle terrorism logistic support networks involved in fund-raising activities to acquire illicit small arms and light weapons with a view to preventing, combating and eradicating the illicit trade in such arms. Принимать все надлежащие меры к ликвидации сетей материально-технической поддержки терроризма, связанных со сбором средств для приобретения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, в целях предотвращения и пресечения незаконной торговли таким оружием и борьбы с ней.
The objective is twofold: to inform people about their right of access to care in order to bring them into the normal channels and to receive in the centres those who have no access rights, until such time as they acquire them. Здесь преследуется двоякая цель: информировать людей об их праве на доступ к медицинским услугам, препроводить их в структуры общего права и принять в центрах тех, кто пока не получил эти права и ожидает их приобретения.
Polygamy and polygyny are practised, the former by ethnic groups in Kenya, for example, and the latter by Himalayan tribes in India, usually to enable the man to display his high economic status or acquire an extra farm hand. Практика многоженства и многомужества, (первое, например, у этнических групп в Кении, а второе - у гималайских племен в Индии), как правило, используется мужчинами для демонстрации своего высокого экономического статуса или для приобретения дополнительных сельскохозяйственных угодий.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
It was also concerned that children born in Kuwait to stateless parents might not acquire any nationality. Он также озабочен по поводу того, что дети, рожденные в Кувейте от родителей-апатридов, могут не получить никакого гражданства.
To receive your funds more quickly you can acquire the Payoneer card. Чтобы получить средства быстрее вы можете приобрести карты Payoneer.
The 1955 Citizenship Act did not allow foreigners to acquire Indian citizenship automatically on marrying an Indian citizen. Закон о гражданстве 1955 года не позволяет иностранцу автоматически получить индийское гражданство после заключения брака с индийским (индийской) гражданином (гражданкой).
The university serves the pursuit of scholarship and research for the benefit of higher education and the development of society, and can organize courses for third parties wishing to acquire additional expertise at their request. Университет является тем местом, где проводятся научные изыскания и исследования в интересах высшего образования и развития общества, и по просьбе третьих сторон, желающих получить дополнительные специальные знания, может организовывать для них курсы.
The Government of the Republic of Armenia approves the number of state-funded places in secondary vocational education sector for each year, and under the Constitution, nationals of the Republic of Armenia may, on a competitive basis, acquire a right to free education. Правительство Республики Армения ежегодно утверждает число бюджетных мест в системе среднего профессионального образования, и в соответствии с Конституцией граждане Республики Армения могут на конкурсной основе получить право на бесплатное образование.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
Pursuant to article 156 of the Social Security Code, the State ensures that persons with disabilities are afforded every opportunity to acquire education and undergo vocational training. Согласно статье 156 Кодекса Туркменистана "О социальном обеспечении" государство гарантирует инвалидам необходимые условия для получения образования и профессиональной подготовки.
Children acquire refugee status when it is granted to their parents. Ребенок получает статус беженца в случае получения этого статуса родителями.
Simplifying procedures for developers to acquire land rights; упрощения процедур и сокращения сроков получения застройщиками прав на земельные участки;
A society with a large proportion of educated women has a greater opportunity to acquire knowledge and economic, health and cultural benefits than if the majority of its members were illiterate. Общество, в котором большинство женщин образованы, имеет более широкие возможности в плане получения благ, связанных со знаниями, экономикой, здравоохранением и культурой, чем общество, где женщины в основном неграмотны.
115.37 Create the conditions that allow the Human Rights Ombudsperson to acquire A status according to the Paris Principles, by enlarging its mandate to receive allegations of torture and abuse and by providing it with the necessary resources to enable it to fulfil its functions (Chile); 115.37 создать условия для получения Уполномоченным по правам человека статуса А в соответствии с Парижскими принципами путем расширения его мандата, с тем чтобы он мог получать сообщения о применении пыток и злоупотреблениях, а также путем предоставления ему ресурсов, необходимых для выполнения его функций (Чили);
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
Access credit, and acquire and own land Получать доступ к кредитованию, приобретать землю и владеть ею
It was considered essential that States try to acquire information about the factual nature of "aquifers" which they were using or intended to use and that the need to acquire information should be reflected in the general principles in Part II. Принципиально важно, чтобы государства стремились получать информацию о фактическом характере «водоносных горизонтов», которые они используют или намереваются использовать, и в общих принципах в части II отразить необходимость получения такой информации.
With the world's tenth largest shipping capacity, Taiwan has no access to the meetings of the International Maritime Organization and cannot acquire information at first hand. Занимая десятое место в мире по тоннажу морских судов, Тайвань не допускается на заседания Международной морской организации и не может получать информацию из первых рук.
Hence, for each of those sample business surveys, it is possible to acquire information from different variables forming part of the IES for every enterprise participating in the sample, or to use IES data in the output validation process. Таким образом, в отношении каждого из этих выборочных обследований предприятий можно получать информацию с помощью различных переменных, формирующих часть УКИ для каждого предприятия, участвующего в выборке, или использовать данные системы УКИ в процессе проверки достоверности конечной статистической продукции.
If a foreigner leaves Japan and re-enters within one year during his or her period of stay, he or she is no longer required to acquire a re-entry permit, in principle. Если во время своего пребывания в Японии гражданин другого государства покидает страну и вновь возвращается в течение одного года, ему не требуется повторно получать разрешение на въезд.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
What is more dangerous is that the activities of some countries with advanced space warfare technology can result in proliferation to other countries also wanting to acquire it. Однако еще опаснее то, что действия некоторых стран, обладающих передовой космической военной технологией, могут привести к распространению такой технологии в других странах, также стремящихся к ее приобретению.
Economic empowerment: the encouragement of women to acquire and manage enterprises pertaining to women and to incorporate the needs of women in the general government budget framework. Расширение экономических прав и возможностей: побуждение женщин к приобретению работающих для женщин предприятий и управлению ими и включение потребностей женщин в общую структуру государственного бюджета.
The Additional Protocols in the NWS and the non-parties to the NPT may affect or be affected by provisions that might be included in an FMCT relating to exports of equipment or materials that could assist other States in efforts to acquire the capability to produce fissile material. Дополнительные протоколы в ГОЯО и государствах - неучастниках ДНЯО могут затрагивать положения или затрагиваться положениями, которые могли бы быть включены в ДЗПРМ в отношении экспорта оборудования или материалов, способных помочь другим государствам в их усилиях по приобретению потенциала для производства расщепляющегося материала.
To the extent that knowledge is very localized and contextual, any effort to properly acquire or tap and distribute it in a meaningful way necessitates greater consideration of decentralization issues, a very important component of good governance reform. Поскольку знания в значительной степени локализованы и контекстуальны, любые усилия по их надлежащему приобретению или освоению и осмысленному распространению вызывают необходимость более углубленного рассмотрения вопросов децентрализации - весьма важного компонента реформы в целях обеспечения благого управления.
In that regard, the 2007 Ministerial Declaration stresses the need to facilitate technology transfer and build developing countries' capacities to acquire, adapt and disseminate technologies, including new and environmentally sound technologies and the corresponding know-how. В этой связи в декларации на уровне министров 2007 года подчеркивается необходимость содействия передаче технологии и укрепления потенциала развивающихся стран по приобретению, адаптации и распространению технологий, включая новые и безопасные с точки зрения окружающей среды технологии, вместе с соответствующими ноу-хау.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы.
On 18 August 2008, Symantec announced the signing of an agreement to acquire PC Tools such that PC Tools would maintain separate operations. 18 августа 2008 года Symantec объявила о подписании соглашения о приобретении PC Tools, так что PC Tools будет поддерживать отдельные операции. Финансовые условия приобретения не разглашаются.
At a meeting of the Haifa Municipality on May 18, 1958, it was decided to acquire the "Kisch House" and its surrounding land. 18 мая 1958 года на заседании муниципалитета Хайфы было принято решение о приобретении «Киш Хаус» и окружающего его земельного участка.
Highly industrialized countries must be encouraged to supply the capital and know-how to help Africans to acquire and adapt technological tools and know-how to developing country needs. Эти высокоразвитые страны следует побуждать к предоставлению капитала и научно-технических знаний для оказания африканским странам помощи в приобретении технологий и необходимых знаний и их адаптации для нужд развивающихся стран.
UNITAR had a distinguished record of helping countries gain a better grasp of global issues and acquire the skills needed to address them. ЮНИТАР на протяжении долгого времени успешно оказывает помощь странам в приобретении знаний о глобальных проблемах и навыках, которые необходимы для их решения.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
As said earlier, we need to help all countries to acquire the knowledge and technology they need. Как уже было сказано ранее, нам нужно помочь всем странам обрести те знания и технологии, в которых они нуждаются.
Since 9/11, the United States and the international community have taken important steps to combat terrorists who seek to acquire and use chemical, biological, radiological, and nuclear weapons against innocent civilians. С 11 сентября Соединенные Штаты и международное сообщество предпринимают важные шаги по борьбе с террористами, которые силятся обрести и применить химическое, биологическое, радиологическое и ядерное оружие против невинных граждан.
It is extremely clear that the secretariat is attempting to acquire powers and carry out duties other than those provided for the secretariat in the Rules, and specifically those of article 14, which we have quoted above. Совершенно очевидно, что секретариат пытается обрести полномочия и выполнять функции помимо тех, которые предусмотрены для секретариата в "Регламенте", а конкретно в дополнение к сформулированным в статье 14, которую мы цитировали выше.
While a great deal of progress has been made in enhancing the professionalism of the Timorese police officers, there is still the need, as shown by the 28 April incident, for further intensive training so that they can acquire the required levels of professionalism and competency. Хотя достигнут значительный прогресс в повышении профессионализма тиморских сотрудников полиции, по-прежнему сохраняется потребность, как показал инцидент 28 апреля, в более интенсивной подготовке, с тем чтобы они могли обрести требуемый уровень профессионализма и компетенции.
This intervening period is essential for the East Timorese people to acquire the necessary skills and experience, especially in the core functions in which local expertise is lacking, to ensure a functioning and effective governmental machinery in the post-United-Nations period. Этот переходный период необходим и для того, чтобы народ Восточного Тимора смог обрести необходимые навыки и опыт, особенно в ключевых областях, где недостает местного опыта, для обеспечения создания функционального и эффективного государственного механизма в период после ухода Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
Unscrupulous individuals attempting to acquire skilled laborers. От подозрительных личностей, старающихся заполучить квалифицированных работников.
Now, amongst your inventory, I've been led to believe, is a specimen I'm keen to acquire. Итак, среди ваших товаров, полагаю, находится экземпляр, который я очень хочу заполучить.
It had relentlessly pursued illegal policies to consolidate its control over the territory it had occupied in 1967 so as to acquire even more land. Он неустанно проводит незаконную политику укрепления своего контроля над территорией, захваченной им в 1967 году, преследуя при этом цель заполучить еще больше земель.
The ambassador's limousine will drive her directly from the consulate to the plane, which only leaves us a few moments between the consulate and the limo to acquire its contents. Посольский лимузин доставит ее непосредственно от консульства к самолету, и это оставляет нам только несколько минут между консульством и лимузином чтобы заполучить содержание пакета.
It would be nice if third-world countries could somehow acquire first-world institutions, but the safe bet has to be that this will happen only when they are no longer third-world countries. Было бы здорово, если бы страны третьего мира могли бы каким-нибудь образом заполучить институты стран первого мира, но надо рассчитывать на то, что это случиться лишь после того, как они перестанут быть странами третьего мира.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
In these residential schools, alongside the usual school curriculum, children receive essential medical care, learn certain vocational skills and acquire trades. В вышеупомянутых школах-интернатах, наряду с обучением по обычным школьным программам, дети имеют возможность получить необходимую медицинскую помощь, обрести определенные трудовые навыки, овладеть профессией.
In terms of training, the Mission strengthened its focus on the capacity-building of national staff, designing a three-tier programme of certification allowing national staff to acquire a variety of skills. Что касается профессиональной подготовки, то Миссия стала уделять больше внимания вопросам повышения квалификации национальных сотрудников, разработав для этого трехуровневую программу аттестации, позволяющую им овладеть различными специальностями.
An effort must be made to remove these obstacles by allowing access to world markets for Yemen's products and by affording it an opportunity to acquire the technology needed for development, particularly communications and information technology. Необходимо предпринять усилия, с тем чтобы устранить эти препятствия, что откроет доступ на мировые рынки для йеменских товаров и позволит овладеть технологией, необходимой для развития, особенно в области коммуникационных и информационных технологий.
This means that girls tend to receive general secondary education and a smaller proportion of them acquire vocational qualifications at this level. Это говорит о том, что девушки заинтересованы в получении общего среднего образования и лишь небольшая часть из них на этом уровне стремится овладеть профессиональными специальностями.
With respect to continuous training, the intent is to help workers of all categories to acquire the capacity and the knowledge to perform their present or future functions as a contribution to the country's development. Что касается непрерывного образования, то его цель состоит в повышении потенциала всех категорий работающего населения и предоставлении им знаний, которые позволили бы им овладеть навыками в той сфере, где они работают или намереваются работать, в интересах развития страны.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
You can acquire the land for what we paid for it. Ты можешь купить землю по цене, которую мы за неё заплатили.
I want to acquire Pied Piper. Я хочу купить "Крысолов".
to acquire all outstanding shares of Maytag for $16 per share cash. купить все акции Maytag по цене $16 за акцию.
In August, a bill authorizing the Argentine Navy to acquire three dreadnoughts was passed by the Chamber of Deputies seventy-two to thirteen. В августе проект закона, позволявшего флоту купить три дредноута, прошёл рассмотрение Палатой депутатов Аргентины и был принят семьюдесятью двумя голосами против тринадцати.
Furthermore, only residents of the Malvinas could acquire land; non-residents wishing to buy land had to apply for a permit from the illegitimate British Governor. Кроме того, только жители Мальвинских островов могут приобретать землю; не проживающие там лица, желающие купить землю, должны обращаться за разрешением к незаконному британскому губернатору.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. Такая несправедливость является побудительным мотивом для государств, не оставляющих желания обзавестись оружием массового уничтожения.
But the cause of nuclear non-proliferation is now in deep trouble, as countries are once again tempted to acquire the means of oblivion. Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья.
As the President of the French Republic had declared on 24 September 2007, France stood ready to help any country that wished to acquire civil nuclear technology. Как заявил 24 сентября 2007 года Президент Французской Республики, Франция готова помогать любой стране, которая желает обзавестись гражданской ядерной технологией.
The desire to acquire an anti-missile "shield" while dismantling the "sheath" where the nuclear "sword" is kept is extremely dangerous. Стремление обзавестись противоракетным "щитом" и одновременно демонтировать "ножны", в которых хранится ядерный "меч", крайне опасно.
Young people who have not managed to acquire a house or apartment by the age of 30 now face far worse housing problems than did previous generations. Молодежь, которая еще не успела обзавестись своим домом и квартирой, значительно хуже обеспечена жильем, чем старшие поколения.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
One must work hard, acquire knowledge - Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
· To acquire intellectual property, to preserve the secrets of one's skill and to make unhindered use of creative achievements; овладевать интеллектуальной собственностью, сохранять секреты своего мастерства, свободно распоряжаться творческими достижениями;
This naturally robs them of the moral authority to persuade others not to acquire nuclear weapons, which continue to be perceived as a source of power and influence, and an insurance policy against attack. Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
It will seek to play a more far-reaching role at the national level and a more active role at the regional and international levels, and to that end will strive to acquire the skills needed to cope with the ongoing process of innovation. Он будет оказывать все более ощутимое воздействие на национальную политику и играть все более активную роль на региональном и международном уровнях и в этих целях овладевать знаниями, необходимыми в постоянно развивающемся мире.
One of the main advantages of TNCs is their ability to produce, acquire, master the understanding of and organize the use of technological assets; consequently, they are a major force in shaping international markets for technology. Одним из главных преимуществ ТНК является их способность производить, приобретать, овладевать знаниями, касающимися технологических активов, и организовывать их использование; поэтому они являются ведущей силой в области формирования международных технологических рынков.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
I believe Master Hwadam of the West wishes to acquire The Pipe. Полагаю, учитель Хвадам желает завладеть флейтой.
Denmark at several occasions tried to again acquire the principality, yet without or only with temporary success. Дания несколько раз пыталась снова завладеть княжеством Рюген, однако все эти попытки имели лишь временный успех.
The international community needs to intensify the effort to address the very real threat posed by the link between the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) and related materials and technologies and the ability of non-State actors to acquire them. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на устранение весьма реальной угрозы, которую представляет связь между распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) и связанных с ним материалов и технологий и способностью негосударственных субъектов завладеть ими.
In the first quarter of 2005, there was a sharp drop in the number of crimes related to attempts to acquire cultural property: 89 crimes were recorded, compared with 122 crimes committed in the same period in 2004, and 28 of the perpetrators were identified. В первом квартале 2005 года число преступлений, связанных с попытками завладеть культурными ценностями, резко сократилось: было зарегистрировано 89 таких преступлений, и были установлены личности 28 правонарушителей.
He asked her to help him acquire The Chesapeake. Он просил её помочь завладеть "Чесапик".
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
With regard to the migration of highly qualified people, it is important to stress that these migrants may acquire expertise and experience abroad, or supplement their existing skills to enrich the human capital of their countries of origin when they return. Что касается миграции высококвалифицированных кадров, важно подчеркнуть, что эти мигранты могут приобретать знания и опыт за границей или повышать имеющуюся квалификацию для обогащения человеческого капитала в их странах происхождения после возвращения.
For more information about the Living in Harmony program, see paragraph 3.13. BPFA, paragraph 107(a)-All Australian women have the right to informal education programs that support and enable them to acquire knowledge and take responsibility for their health. Более подробная информация о программе "Жизнь в гармонии" приводится в пункте 3.13. 7.24 ПДПД, пункт 107 a) - Все австралийские женщины имеют право участвовать в программах неформального образования, которые позволяют женщинам приобретать знания и принимать решения в отношении собственного здоровья.
(a) To reorient education and learning so that everyone has the opportunity to acquire the knowledge, skills, values and attitudes that empower them to contribute to sustainable development; а) переориентация образования и обучения, чтобы каждый человек имел возможность приобретать знания, навыки, ценности и взгляды, которые укрепляют его способность вносить вклад в устойчивое развитие;
Education equips girls and women with the ability to acquire and process information and increased earning power. Образование вырабатывает у девочек и женщин умение получать и анализировать информацию и приобретать знания, помогающие им улучшить свое материальное положение.
A programme of study on cultural and social development services had been established to enable children to develop fully and acquire knowledge that would allow them to play an active role in society. Кроме того, была учреждена исследовательская программа, социального и культурного развития, нацеленная на то, чтобы ребенок мог полноценно развиваться и приобретать знания, позволяющие ему играть активную роль в обществе, а дети школьного возраста получали питание, физическую и психологическую помощь.
Больше примеров...