Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
Under the law of contract, a woman may acquire movable or immovable properties. В соответствии с договорным правом женщина может приобретать движимое или недвижимое имущество.
Non-nuclear-weapon States cannot legitimately accept unilateral interpretations or actions aimed at limiting their right to acquire nuclear technologies for peaceful purposes without discrimination. Страны, не обладающие ядерным оружием, не могут мириться с односторонними толкованиями и попытками ограничить их право приобретать, на недискриминационной основе, ядерные технологии для использования в мирных целях и имеют на это законное основание.
Each Party included in Annex I with a commitment inscribed in Annex B may transfer and acquire ERUs, CERs and AAUs. Каждая Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может передавать и приобретать ЕСВ, ССВ и ЕУК.
Fuelled by insecurity, fear and instability, individual citizens may acquire arms to defend themselves, their families and property, thereby stimulating the circle of violence. Подстегиваемые отсутствием безопасности, страхом и нестабильностью, отдельные гражданские лица могут приобретать оружие в целях личной защиты, защиты своих семей и имущества, что стимулирует цикл насилия.
Article VI of the Treaty required that non-nuclear-weapon States should not acquire such weapons and that nuclear-weapons States should eliminate them. В статье VI Договора содержится требование о том, что государства, не обладающие ядерным оружием, не должны приобретать такое оружие и что государства, обладающие ядерным оружием, должны уничтожить его.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
Statistical systems will need to acquire new kinds of expertise through training, recruitment and, especially, through partnerships with other producers and experts. Статистическим системам необходимо будет приобрести новые экспертные знания, которые можно будет получить путем обучения, найма и, в первую очередь, налаживания партнерских связей с другими разработчиками информации и экспертами.
This means that other countries will try to acquire such weapons in the belief that States that have yet to accede to the NPT are treated very leniently. Это означает, что другие страны будут пытаться приобрести такое оружие, полагая, что к государствам, которые еще не присоединились к ДНЯО, относятся весьма снисходительно.
The All-China Women's Federation has been carrying out in the rural areas activities to help rural women learn to read and write and acquire techniques so as to be able to contribute to rural development. Всекитайская федерация женщин проводит в сельских районах мероприятия, призванные помочь сельским женщинам научиться читать и писать и приобрести другие знания, с тем чтобы они могли внести свой вклад в развитие сельских районов.
The concept of "active legal capacity" is defined by the Civil Code as the capacity of individuals of their own free will and through their own actions to acquire and to exercise to their full extent civil rights and duties. Что касается понятия "дееспособность", то Гражданский кодекс определяет его как "способность физического лица по собственной воле и действиями в полном объеме приобрести и осуществлять гражданские права и обязанности".
Some amongst us are armed to the teeth with the most dangerous weapons, while others are not only unable to acquire weapons for self-defence but lack even the technology needed for peaceful uses. Одни из нас до зубов вооружены опаснейшим оружием, тогда как другие не только не в состоянии приобрести оружие для самообороны, но и испытывают нехватку нужной технологии для мирных целей.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
Since 2008, we have provided scholarship assistance to 432 boys and girls to acquire vocational skills. С 2008 года мы предоставили стипендию 432 мальчикам и девочкам для приобретения профессиональных навыков.
Cuba now has fewer possibilities of accessing markets in order to acquire the advanced technologies needed to train Cuban athletes, resulting in significantly higher prices. Были ограничены варианты доступа на рынок для приобретения современных технологий, способствующих подготовке кубинских спортсменов, при одновременном повышении расходов на закупки.
Capacity is needed to access and monitor information on new techniques and applications, to acquire, absorb, adapt, develop and manage appropriate biotechnologies. Потенциал необходим для получения и мониторинга информации о новых методах и их применении, для приобретения, поглощения, адаптации, разработки и регулирования использования надлежащих биотехнологий.
Ms. Crickley noted, in connection with the issue of land restitution to indigenous peoples, that the authorities in many States could obtain compulsory purchase orders in order to acquire land. Г-жа Крикли отмечает в связи с вопросом о реституции земель коренным народам, что во многих государствах власти могут получать обязательные для исполнения приказы о покупках с целью приобретения земель.
The Faculty of Public Security of the University offers university studies in Law and Police Operations and daytime non - university studies of Police Operations, while the Klaipėda PS offers 1.5 - year daytime studies to acquire the professional qualification of a police officer. На факультете общественной безопасности Университета проводятся занятия для студентов по вопросам права и деятельности полиции и дневные неуниверситетские курсы по вопросам деятельности полиции, в то время как в клайпедском училище занимающиеся проходят в течение полутора лет дневной учебный курс для приобретения профессии полицейского.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
The authorities may have used this relationship to acquire materiel to be transferred to the Syrian opposition. Не исключено, что власти страны использовали эту возможность, чтобы получить военное имущество для его последующей передачи сирийской оппозиции.
I must acquire the holy grail. Я должна получить Святой Грааль любой ценой.
Upon conclusion of the courses, the students can take examinations to acquire the issuance of certification of knowledge of Italian as a foreign language. По завершении курсов учащиеся могут сдать экзамены, чтобы получить сертификат владения итальянским языком как иностранным.
Under the Schedule 1 Chemical Regulations, a licence is required to produce, use, acquire or possess a Schedule 1 chemical, subject to certain specified conditions being met. В соответствии с Положениями о химикатах из Списка 1 для производства, использования, приобретения или владения химикатом из Списка 1 необходимо получить лицензию, которая выдается при выполнении определенных конкретных условий.
Could not acquire the connection. Не удалось получить соединение.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
Indonesia operates its meteorological satellite ground receiving stations to acquire both geostationary meteorological satellite data and data from the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America. Индонезия эксплуатирует собственные наземные станции приема спутниковых метеорологических данных с целью получения как метеорологических данных с геостационарных спутников, так и данных Национального управления океанических и атмосферных исследований Соединенных Штатов Америки.
That paragraph required that the Committee adopt workplans for the chemicals that it considered and that those workplans should "be flexible and take into account the work load and the need to acquire sufficient information from relevant stakeholders". В этом пункте содержится требование, чтобы Комитет принимал планы работы по химическим веществам, которые он рассмотрел, и что эти планы должны "быть гибкими и учитывать рабочую нагрузку, а также необходимость получения достаточной информации от соответствующих заинтересованных стран".
(b) Giving developing countries opportunities to acquire remote sensing technology with discriminatory capacities in order to obtain high quality data for the implementation of their research and strategic projects; Ь) предоставление развивающимся странам возможности получать технологии дистанционного зондирования, позволяющие осуществлять выделение, в целях получения высококачественных данных для реализации их исследовательских и стратегических проектов;
To introduce the participants to the very latest in computer and safety technology and to provide the opportunity to acquire training up to certificate level in order to generate a health and safety culture; ознакомление участников с самыми последними достижениями в области компьютерной технологии и техники безопасности и предоставление возможности прохождения учебной подготовки до дипломного уровня с целью получения знаний в области здравоохранения и техники безопасности;
To acquire identity documents, they are reportedly required to produce their parents' and their grandparents' birth certificates, conditions that are not made on members of other groups. Для получения последних, по свидетельствам очевидцев, от них требуют представления свидетельств о рождении их родителей или предков второго поколения, чего не требуют от членов других групп.
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
Services in which close relationships with clients are the norm tend to display higher innovation rates, as these links allow companies to acquire the necessary information to make attractive new proposals and to react quickly to the demands of users. Услуги, для которых нормой являются тесные связи с клиентами, как правило, характеризуются более высокими инновационными показателями, поскольку эти связи позволяют компаниям получать информацию, необходимую для выдвижения новых привлекательных предложений и оперативного реагирования на потребности пользователей.
Household food insecurity is the inability to acquire or consume an adequate diet quality or sufficient quantity of food in socially acceptable ways, or the uncertainty that one will be able to do so. Недостаточность питания членов домашнего хозяйства - это неспособность получать или потреблять общественно приемлемым способом продукты питания адекватного качества или в достаточных количествах или же неуверенность в том, что удастся обеспечить такое питание.
It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon. Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
Hyperspectral imaging: these systems acquire data over a range of wavelengths in the visible, short- and long-wave infrared (thermal) regions of the electromagnetic spectrum. Системы получения гиперспектральных изображений: эти системы позволяют получать данные в широковолновом интервале в видимом, коротковолновом и длинноволновом инфракрасном (тепловом) диапазонах электромагнитного спектра.
Elementary education for adults can also be entered by persons who have not completed their elementary education, who are older than fifteen years and their obligation to acquire elementary education has terminated. Начальное образование доступно и взрослым старше 15 лет, не получившим такого образования, и по закону больше не обязанным получать его.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
Selective and half-hearted disarmament efforts will only breed resentment and prompt non-nuclear-weapon States to acquire those horrendous weapons. Избирательность и нерешительность в области разоружения только вызовут негодование и подтолкнут государства, не обладающие ядерным оружием, к приобретению этих ужасающих вооружений.
It is common knowledge that threats emanating from the excessive accumulation of weapons of mass destruction could be a factor stimulating others to acquire them as well. Всем известно, что угрозы, исходящие от чрезмерного накопления оружия массового уничтожения, могут служить фактором в стимулировании и других к его приобретению.
In addition, one jurisdiction established a statutory agency which has extremely wide powers to acquire non-performing loans from the banking and finance sector and then to impose extra-judicial processes upon a defaulting corporate debtor, including a forced or imposed reorganization. Кроме того, одна из этих стран создала статутное ведомство, которое располагает чрезвычайно широкими полномочиями по приобретению неэффективных кредитов у банковского и финансового секторов, а затем применению внесудебных процедур в отношении компании-должника, не выполнившей свои обязательства, включая принудительную или вынужденную реорганизацию.
The pursuit by the Democratic People's Republic of Korea of technical information is more difficult to detect and prevent than its efforts to acquire equipment. Сбор КНДР технической информации труднее обнаружить и предотвратить, чем ее усилия по приобретению оборудования.
Luxembourg is dedicated to the principles of Article II and reaffirms its position that non-nuclear weapon States shall not seek to acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Люксембург привержен принципам статьи II и подтверждает свою позицию о том, что государства, не обладающие ядерным оружием, не должны стремиться к приобретению ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
The aggressor has refused to respond to all international pleas, while the Bosnians are denied the ability to acquire the means of defending themselves. Агрессор отказывается откликнуться на любые международные мольбы, в то время как боснийцам отказано в приобретении средств для самообороны.
By doing so, NPT supplier States could avoid inadvertently assisting a possible future NPT violator to acquire capabilities useful for a nuclear weapons programme. Тем самым государства - поставщики ядерных материалов из числа участников ДНЯО могут избежать невольного пособничества возможному будущему нарушителю ДНЯО в приобретении потенциала, который может быть использован в программах по созданию ядерного оружия.
Most urban poor rely on the informal sector to acquire land to build their house, or buy or rent a house in an informal settlement or slum. Городская беднота в основном полагается на неофициальный сектор в приобретении земли, чтобы построить собственный дом, купить или арендовать дом в неофициальном поселении или трущобе.
It allocates over 600 million Algerian dinars for them in its budget every year, and helps them acquire head offices and premises. Оно ежегодно выделяет на нужды общественных объединений 600 млн. алжирских динаров из бюджетных средств и оказывает содействие в приобретении офисов и помещений.
In order to reduce youth unemployment in Mauritius while helping them to acquire experience and make them more employable, the Government has set up the Sponsored Pre-job Training initiative. В целях снижения в Маврикии уровня безработицы среди молодежи и оказания молодым людям помощи в приобретении специальности и трудоустройстве правительство выступило с инициативой организации курсов подготовки для поступления на работу.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
This would be a means of enabling developing country firms to acquire competitive strengths necessary for competing in world markets. Это позволило бы фирмам развивающихся стран обрести конкурентоспособность, необходимую для конкуренции на мировых рынках.
The opt-in system would allow many countries to become parties to the Statute and allow the Court to acquire universality in a very short period of time. Система неавтоматического выбора позволит многим странам стать участницами Статута и даст возможность Суду обрести универсальность в весьма короткие сроки.
Through this decision you have created the basis on which the Conference on Disarmament will now be able to draw to acquire its full importance, and this is also true in the eyes of the Swiss people. Этим решением вы заложили ту основу, на которую теперь сможет опереться Конференция по разоружению, с тем чтобы обрести всю свою значимость, и в том числе в глазах швейцарского народа.
This intervening period is essential for the East Timorese people to acquire the necessary skills and experience, especially in the core functions in which local expertise is lacking, to ensure a functioning and effective governmental machinery in the post-United-Nations period. Этот переходный период необходим и для того, чтобы народ Восточного Тимора смог обрести необходимые навыки и опыт, особенно в ключевых областях, где недостает местного опыта, для обеспечения создания функционального и эффективного государственного механизма в период после ухода Организации Объединенных Наций.
Thus, in the Great Lakes region, UNICEF was involved, together with UNESCO, in providing education to displaced children without waiting for their physical situation to improve, so that they could develop mentally, acquire knowledge and regain confidence in the future. Так, например, в районе Великих озер Фонд совместно с ЮНЕСКО предпринял усилия, направленные на обеспечение обучения перемещенных детей, не ожидая улучшения их материального положения, с тем чтобы эти дети могли умственно развиваться, получать знания и вновь обрести веру в будущее.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
She rescues Javier while trying to acquire a working vehicle and stays with him to help rescue his family at a nearby junkyard. Пытаясь заполучить рабочий автомобиль, она попутно спасает Хавьера и остается с ним, чтобы спасти его семью на соседней свалке.
Use any means necessary to acquire technology to help Earth in the battle against the Goa'uld or other unforeseen aggressors. Используя любые необходимые средства, заполучить технологии, которые помогут Земле в битве против Гоаулдов или иных неожиданных агрессоров.
The development of rockets was accelerated by the desire to acquire more effective weapons during the Second World War. Создание ракет ускорилось в ходе второй мировой войны, когда стороны стремились заполучить более эффективное оружие.
It would be nice if third-world countries could somehow acquire first-world institutions, but the safe bet has to be that this will happen only when they are no longer third-world countries. Было бы здорово, если бы страны третьего мира могли бы каким-нибудь образом заполучить институты стран первого мира, но надо рассчитывать на то, что это случиться лишь после того, как они перестанут быть странами третьего мира.
Giovio worked zealously to acquire works for his collection, writing to dozens of public figures across Europe and the Near East to solicit portraits. Джовио работал чрезвычайно усердно, что видно из множества писем, которые он отсылал общественным деятелям Европы и Ближнего Востока в попытке заполучить их портреты.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
We must help all countries acquire the necessary knowledge and technology. Мы должны помочь всем странам овладеть необходимыми знаниями и технологиями.
Countries will need to acquire technical expertise and prudent decision-making to select the most appropriate methods and technologies for their censuses. Странам необходимо будет овладеть техническим экспертным опытом и принимать продуманные решения для выбора наиболее подходящих методов и технологий проведения своих переписей.
Nicaragua wishes to state for the record that it condemns all attempts by those Powers to divide Libya's territory in order to acquire its natural resources. Никарагуа желает официально заявить о том, что она осуждает любые попытки держав поделить ливийскую территорию с целью овладеть ее природными ресурсами.
What's a father for if not to help his son acquire life's liquid pleasures? Что за отец такой не поможет сыну овладеть жидкими радостями жизни?
An increasing number of States were seeking to acquire armed drone technologies and there was concern that non-State actors might possess such technology as well. Все большее число государств стремится к приобретению технологий вооруженных БПЛА, в связи с чем возникли причины для беспокойства по поводу того, что такими технологиями, возможно, также могут овладеть и негосударственные субъекты.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
Gavin Belson wants to acquire PiperChat. Гэвин Белсон хочет купить "Ловкий чат".
Unfortunately, I was only able to acquire one ticket to Arizona. К сожалению, я только смог купить один билет до Аризоны.
Sometime after, Edwards met a slave trader and joined his new acquaintance on a smuggling trip to acquire slaves in Africa. Спустя некоторое время, Эдвардс встретил работорговца и присоединился к своему новому знакомому в контрабандной поездке, чтобы купить рабов в Африке.
Morris is trying to acquire a weapon. Моррис хочет купить ствол.
In 1997 local billionaire Paul Allen pledged to acquire the team if a new stadium could be built and said that the team could not be profitable until they left the Kingdome. В 1997 году местный миллиардер Пол Аллен пообещал купить клуб при условии, что город построит новый стадион, поскольку команда не будет приносить прибыль, пока не покинет «Кингдом».
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
I shall have to acquire some sons and grandsons. Придется мне обзавестись сыновьями и внуками.
This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. Такая несправедливость является побудительным мотивом для государств, не оставляющих желания обзавестись оружием массового уничтожения.
The terrorist network no longer hides its intention to acquire nuclear weapons. Действительно, террористическое подполье не скрывает своих намерений обзавестись ядерным оружием.
The desire to acquire an anti-missile "shield" while dismantling the "sheath" where the nuclear "sword" is kept is extremely dangerous. Стремление обзавестись противоракетным "щитом" и одновременно демонтировать "ножны", в которых хранится ядерный "меч", крайне опасно.
Morris is trying to acquire a weapon. Моррис пытается обзавестись оружием.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes. Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals. Мы будем продолжать сотрудничество, с тем чтобы все дети имели возможность овладевать знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы вырасти здоровыми и активными личностями.
· To acquire intellectual property, to preserve the secrets of one's skill and to make unhindered use of creative achievements; овладевать интеллектуальной собственностью, сохранять секреты своего мастерства, свободно распоряжаться творческими достижениями;
Each person should have the opportunity to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from, the Information Society and the knowledge economy. Каждый человек должен иметь возможность овладевать навыками и знаниями, необходимыми для понимания сути информационного общества и базирующейся на знаниях экономики, активного участия в них и полномасштабного использования их преимуществ.
It will seek to play a more far-reaching role at the national level and a more active role at the regional and international levels, and to that end will strive to acquire the skills needed to cope with the ongoing process of innovation. Он будет оказывать все более ощутимое воздействие на национальную политику и играть все более активную роль на региональном и международном уровнях и в этих целях овладевать знаниями, необходимыми в постоянно развивающемся мире.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
I believe Master Hwadam of the West wishes to acquire The Pipe. Полагаю, учитель Хвадам желает завладеть флейтой.
He brutalized his own people, attacked his neighbours, supported terrorism and sought to acquire weapons of mass destruction. Он подвергал жестоким гонениям свой собственный народ, совершал нападения на своих соседей, поддерживал терроризм и стремился завладеть оружием массового уничтожения.
Fraudsters may attempt to acquire 'title' or ownership to a property either by using a forged document to transfer it into their own name, or by impersonating the registered owner. Мошенники могут попытаться завладеть "титулом" или правом собственности на имущество, используя поддельный документ для перерегистрации его на свое собственное имя или выдавая себя за зарегистрированного владельца.
The international community needs to intensify the effort to address the very real threat posed by the link between the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) and related materials and technologies and the ability of non-State actors to acquire them. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на устранение весьма реальной угрозы, которую представляет связь между распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) и связанных с ним материалов и технологий и способностью негосударственных субъектов завладеть ими.
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть.
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives. Необходимо обеспечить, чтобы все люди имели возможность учиться и приобретать знания на протяжении всей своей жизни.
At the same time, firms might also acquire knowledge through exporting. В то же время компании могут приобретать знания и через экспорт.
The representative of OPIAC in Colombia underlined the importance of ethnoeducation allowing indigenous children to acquire knowledge about indigenous societies. Представитель ОПИАК, Колумбия, подчеркнула важное значение межэтнического образования, позволяющего детям коренных народов приобретать знания о жизни различных коренных общин.
With regard to the migration of highly qualified people, it is important to stress that these migrants may acquire expertise and experience abroad, or supplement their existing skills to enrich the human capital of their countries of origin when they return. Что касается миграции высококвалифицированных кадров, важно подчеркнуть, что эти мигранты могут приобретать знания и опыт за границей или повышать имеющуюся квалификацию для обогащения человеческого капитала в их странах происхождения после возвращения.
For more information about the Living in Harmony program, see paragraph 3.13. BPFA, paragraph 107(a)-All Australian women have the right to informal education programs that support and enable them to acquire knowledge and take responsibility for their health. Более подробная информация о программе "Жизнь в гармонии" приводится в пункте 3.13. 7.24 ПДПД, пункт 107 a) - Все австралийские женщины имеют право участвовать в программах неформального образования, которые позволяют женщинам приобретать знания и принимать решения в отношении собственного здоровья.
Больше примеров...