Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
The third is an interest in how different patterns of income distribution influence household well-being and people's ability to acquire the goods and services they need to satisfy their needs, for example, studies of poverty and social exclusion, and research on consumer behaviour. Третья цель подготовки таких данных заключается в интересе к тому, как различные модели распределения доходов влияют на благосостояние домашних хозяйств и способность людей приобретать товары и услуги, необходимые для удовлетворения их потребностей, например исследования бедности и социальной маргинализации, изучение потребительского поведения.
Financing is required to provide the initial start-up costs, which are often not within the reach of small-scale farmers to acquire sustainable land management technologies and shift to sustainable land management practices. Нужно обеспечить финансирование для покрытия первоначальных расходов, часто оказывающихся непомерными для мелкомасштабных фермеров, которым необходимо приобретать технологии устойчивого землепользования и переходить к практике устойчивого землепользования.
Further emphasizes that volunteerism offers valuable opportunities for youth engagement and leadership to contribute to the development of peaceful and inclusive societies, while also allowing youth to acquire skills, build their capacities and increase their employability; подчеркивает, что добровольческое движение обеспечивает ценные возможности для участия молодежи и выполнения ею ведущей роли в целях содействия формированию миролюбивых и открытых обществ, а также позволяет молодежи приобретать навыки, развивать свои возможности и повышать свою востребованность на рынке труда;
Only licence holders may acquire, possess or use a fire-arm. Приобретать, хранить или использовать огнестрельное оружие могут лишь имеющие на это специальное разрешение лица.
Article 13: Anyone who has received treatment for a mental disease may not acquire or possess a weapon or ammunition. Статья 13: Не разрешается приобретать и хранить оружие или боеприпасы лицам, подвергнувшимся психиатрическому лечению.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
The longer we retain them, the greater the temptation of others to acquire them. Чем дольше мы сохраняем это оружие, тем большее искушение приобрести его испытывают другие.
As an exception, a person can acquire the right to work at the age of 16 by entering marriage. Как исключение, гражданин может приобрести право работать в возрасте 16 лет, если он вступил в брак.
To help women acquire basic legal knowledge, to be able to defend their rights themselves, counselling centres have been set up through a public/private partnership or by NGOs and associations. Что касается возможности для женщин приобрести необходимую базовую юридическую подготовку и таким образом получить возможность самостоятельно защищать свои права, то благодаря партнерству государственного и частного секторов, а также сотрудничеству с НПО и ассоциациями удалось открыть несколько центров приема и консультирования граждан.
The nature of these attacks, directed against civilians primarily in and around the DMZ, has underscored the need for UNAMIR promptly to acquire the capability to monitor the area effectively. Характер этих нападений, которые были направлены против мирного населения и совершались главным образом внутри и около демилитаризованной зоны, ясно показал, что МООНПР должна быстро приобрести способность вести эффективное наблюдение в этом районе.
The Organization provided skills development training for analytical chemists from Member States with economies that are either developing or in transition. The training enabled participants to acquire further experience and practical knowledge in the analysis of chemicals related to the Convention. Организация обеспечивала профессиональную подготовку/переподготовку специалистов по аналитической химии из входящих в ее состав развивающихся государств и государств с переходной экономикой, позволившую участникам приобрести дополнительный опыт и практические знания по анализу химических веществ, о которых идет речь в Конвенции.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
Even the most experienced judge from a national jurisdiction needs some time to acquire the necessary institutional knowledge. Даже самому опытному судье, представляющему ту или иную национальную судебную систему, нужно некоторое время для приобретения необходимых институциональных знаний.
It also provided the Investment Management Service enough time to acquire some expertise to prepare for new responsibilities. При этом у Службы управления инвестициями оказалось достаточно времени для приобретения определенного опыта в деле выполнения своих новых обязанностей.
(b) Take urgent steps to guarantee children of Syrian-born Kurdish parents the right to acquire Syrian nationality; Ь) принять немедленные меры для обеспечения детям, рожденным в Сирии от родителей-курдов, права приобретения сирийского гражданства;
The format of end-user certificates necessary to legally acquire arms should be provided with a standard system of support and a sufficient level of security to deter and/or prevent the forgery of such documents. Формат сертификатов конечного пользователя, требуемых для законного приобретения оружия, должен быть обеспечен стандартной системой поддержки и достаточным уровнем защиты, которые осложняли бы и/или исключали бы подделку подобных документов.
The idea of triangular funding, by which the financial resources of developed countries could be used to acquire the appropriate technical resources of developing countries in order to meet the needs of other developing countries, received universal endorsement from all delegations. Идея финансирования на трехсторонней основе, в соответствии с которой финансовые ресурсы развитых стран могли бы использоваться для приобретения различных технических ресурсов в развивающихся странах для удовлетворения потребностей других развивающихся стран, была единодушно поддержана всеми делегациями.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
It took us months to acquire this much. Чтобы получить такое количество, у нас ушли месяцы.
The two phase locking rule can be summarized as: never acquire a lock after a lock has been released. Правило двух фазовых блокировок можно суммировать как: никогда не получить блокировку после того, как блокировка была выпущена.
There were methods to support any estimates to acquire relative historical changes, such as tree ring analyses or lake sediment data. В подкрепление любых оценок разработаны методы, позволяющие получить информацию о соответствующих ретроспективных изменениях, такие, как анализ годичных колец деревьев или оценка данных об озерных отложениях.
The rent also includes the repayment of construction work; Additional office space: the Tribunal plans to acquire additional office space in 2001 in anticipation of the additional new staff and those under temporary assistance for 2001. Стоимость аренды включает также возмещение строительных расходов; США): Трибунал планирует в 2001 году получить дополнительные служебные помещения в связи с предполагаемым наймом дополнительных сотрудников и временного персонала в 2001 году.
While welcoming the adoption of the Act of 12 November 2004, granting the Banyarwanda Congolese nationality, the Committee is concerned to note that in practice Congolese nationality is particularly difficult to acquire by members of this group. Приветствуя принятие Закона от 12 ноября 2004 года, согласно которому представителям народности баньяруанда предоставляется конголезское гражданство, Комитет тем не менее обеспокоен тем, что на практике членам этой группы особенно тяжело получить конголезское гражданство.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
They receive "repatriation visas" from Greek consulates and are issued a sojourn permit until they acquire Greek citizenship. В греческих консульствах им были выданы "репатриационные визы"; до получения греческого гражданства им выдается вид на жительство.
To acquire this knowledge, we proposed that the Working Group receive briefings as well as detailed written materials about the functioning of this vital organ of the United Nations system. В целях получения этой информации мы предложили проводить для членов Рабочей группы брифинги, а также предоставить им письменные материалы о деятельности этого жизненно важного органа системы Организации Объединенных Наций.
Entering into alliances with TNCs could provide a competitive edge in marketing, which the staff of the science institutes and related enterprises in the former centrally planned economies may otherwise take a long time to acquire. Заключение соглашений с ТНК могло бы дать научным институтам и смежным предприятиям в бывших странах с централизованно планируемым хозяйством преимущества в конкурентной борьбе за сбыт продукции, для получения которых им в противном случае потребовалось бы длительное время.
We support the Secretary-General's idea on the need to support youth and provide young people with broad opportunities to receive an education or vocational training, acquire technical skills and benefit from job placement services. Мы разделяем идею Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о необходимости поддержки молодежи, предоставления молодым людям более широких возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, обретения технических навыков, а также трудоустройства.
Like Plan Togo, GF2D and UNICEF, it has also supported citizens until they obtained a suppletory judgement to take the place of a birth certificate, thus allowing recipients to acquire an identity card. Кроме того, она, подобно "Плану Того", ГЖДР и ЮНИСЕФ, сопровождала граждан вплоть до получения ими дубликата свидетельства о рождении, который давал его владельцам право на получение удостоверения личности;
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
Using different technological tools to allow users to acquire the information they need according to their individual expectations and needs. Использование различных технологических инструментов для того, чтобы позволить пользователям получать необходимую им информацию сообразно их индивидуальным ожиданиям и потребностям.
In order to build well-informed and effective responses, States parties need to acquire evidence-based knowledge on the smuggling of migrants and related conduct at the national, regional and global levels. Для принятия продуманных и эффективных мер реагирования государствам-участникам необходимо получать основанные на фактах знания, касающиеся незаконного провоза мигрантов и связанных с этим деяний на национальном, региональном и глобальном уровнях.
For developing countries, these resources are sometimes accessible overseas, before domestic financial markets acquire depth. До того как внутренние финансовые рынки в развивающихся странах обретут силу, эти государства иногда могут получать доступ к таким ресурсам за рубежом.
Improvements in the syllabus are designed to develop the motivation and ability of learners to obtain and use knowledge independently in practice, and to enable them through focused and systematic teaching to acquire scientific, effective learning tools. Совершенствование содержания образования направлено на развитие потребности и умения учащихся самостоятельно получать и применять знания на практике, целенаправленное и систематическое приобщение их к научным и эффективным способам познания.
The vast majority of the membership of the United Nations has entered into legally binding commitments not to receive, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Огромное большинство членов Организации Объединенных Наций приняли на себя юридически связывающие обязательства не получать, не изготавливать или не приобретать иным образом ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
Al Qaida will continue its efforts to acquire and develop biological, chemical, radiological, and nuclear weapons. «Аль-Каида» будет продолжать свои усилия по приобретению и разработке биологического, химического, радиологического и ядерного оружия.
The emphasis is being placed on training them to acquire various vocational skills and professions for textile, metal-processing, timber and other industries. Основное внимание уделяется приобретению ими профессиональной квалификации и профессий для работы на металлообрабатывающих предприятиях, в текстильной, лесной и других отраслях промышленности.
It is also an offence under s 8 for any person to manufacture, station, acquire, or possess, or have control over any biological weapon in the New Zealand Nuclear Free Zone. Помимо этого, в качестве преступления квалифицируются действия любого лица по изготовлению, размещению, приобретению или хранению любого биологического оружия или осуществлению контроля над ним в пределах Новозеландской зоны, свободной от ядерного оружия.
Luxembourg is dedicated to the principles of Article II and reaffirms its position that non-nuclear weapon States shall not seek to acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Люксембург привержен принципам статьи II и подтверждает свою позицию о том, что государства, не обладающие ядерным оружием, не должны стремиться к приобретению ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Such obstacles include the absence of an informed and capable workforce, instinctive mistrust and rejection of new ideas and technologies just because they come from the West, lack of respect for those who acquire new knowledge, and endemic discrimination against women. К таким барьерам относятся: отсутствие информированной и квалифицированной рабочей силы, инстинктивное недоверие и непринятие новых идей и технологий только потому, что они берут свое начало на Западе, неуважение к тем, кто стремится к приобретению новых знаний, и эндемическая дискриминация против женщин.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы.
In 2000, CRC welcomed the textbook programme established to help children from economically disadvantaged families to acquire books and other relevant learning materials needed to enhance their educational opportunities. В 2000 году КПР приветствовал программу обеспечения учебниками, принятую для оказания помощи детям из экономически неблагополучных семей в приобретении учебников и других соответствующих учебных материалов, необходимых для расширения их образовательных возможностей.
A change in the citizenship of a child when the child's parents acquire or terminate their citizenship of the Russian Federation is regulated by the Federal Citizenship Act. Изменение гражданства ребенка при приобретении или прекращении гражданства Российской Федерации его родителей регулируется Федеральным законом "О гражданстве Российской Федерации".
In order to breach the huge gap between the South and North and help developing countries acquire, master and utilize science and technology, the Council and its subsidiary organs should strengthen their coordination in that field. В целях сокращения огромного разрыва между странами Юга и Севера и оказания помощи странам, заинтересованным в приобретении, внедрении и использовании достижений науки и техники, Совет и его вспомогательные органы должны укреплять координацию своей деятельности в этой области.
Due to the scarcity of land and the past building practices, non-Maltese persons' rights to acquire immovable property are regulated by the Immovable Property (Acquisition by Non Residents) Act, 1974. С учетом дефицита земли и прошлой строительной практики, права лиц, не являющихся гражданами Мальты, на приобретение недвижимой собственности регулируются Законом о приобретении недвижимой собственности лицами, не являющимися постоянными жителями, 1974 года.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
Odin gave his eye to acquire knowledge, But I would give far more. Один отдал свой глаз, чтобы обрести мудрость, но я готов отдать куда больше.
Should their host Governments create encouraging conditions for them to contribute, such as common rules for tax reduction, the United Nations might acquire additional sources of funding, especially for humanitarian and development support activities. Если правительство принимающей страны создаст благоприятные условия для того, чтобы они вносили средства, например, введет общие правила снижения налогов, Организация Объединенных Наций могла бы обрести дополнительный источник финансирования, особенно на гуманитарную деятельность и на мероприятия по поддержке развития.
We call upon our partners in development to join us in unshackling the skills and talents of a larger proportion of the world's population and enable these millions to acquire purchasing power. Мы призываем наших партнеров по развитию присоединиться к нам в деле раскрепощения умений и талантов большей части населения мира и предоставить этим миллионам людей возможность обрести способность обеспечивать свое существование.
As said earlier, we need to help all countries to acquire the knowledge and technology they need. Как уже было сказано ранее, нам нужно помочь всем странам обрести те знания и технологии, в которых они нуждаются. Страждущие или же особо обездоленные заслуживают помощи со стороны привилегированных.
It helps women to acquire the adequate education, training and advice which will enable them to know their rights and to exercise them in practice so that they can develop adequate capacity to access and control productive resources. Он помогает женщинам в получении надлежащего образования, профессиональной подготовки и консультативной помощи, благодаря которым они смогут узнать свои права и осуществлять их на практике, с тем чтобы они смогли обрести адекватный потенциал в плане доступа к производственным ресурсам и контроля над ними.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
Art Crime Division says he's been trying to acquire the Van Gogh since it disappeared in 2002. Отдел преступлений в сфере искусства пишет, что он пытался заполучить Ван Гога с момента его исчезновения в 2002.
The development of rockets was accelerated by the desire to acquire more effective weapons during the Second World War. Создание ракет ускорилось в ходе второй мировой войны, когда стороны стремились заполучить более эффективное оружие.
The best way for us to get the information you need is for me to reestablish contact with him and try and acquire it by stealth. Лучший способ получить необходимую информацию - это позволить мне восстановить связь с ним и попытаться заполучить его втихую.
Will there be another opportunity to acquire the Darkhold? Будет ли ещё возможность заполучить Даркхолд?
He was unable to acquire exclusive legal rights to import ice into Cuba, but was nonetheless able to maintain an effective monopoly through his control of the ice houses. Коммерсанту не удалось заполучить монопольные права на импорт льда на Кубу, однако ему удавалось по факту почти монопольно контролировать этот рынок благодаря единоличному контролю над хранилищами льда на острове.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
Countries will need to acquire technical expertise and prudent decision-making to select the most appropriate methods and technologies for their censuses. Странам необходимо будет овладеть техническим экспертным опытом и принимать продуманные решения для выбора наиболее подходящих методов и технологий проведения своих переписей.
The various options available to bring the Repertoire up to date are under consideration, including the provision of voluntary contributions and the establishment of a specific training programme for junior professionals willing to acquire in-depth knowledge of the Charter and the practice of the Security Council. В настоящее время рассматриваются различные варианты обновления Справочника, включая выделение добровольных взносов и организацию специальных программ подготовки для молодых специалистов, желающих овладеть глубокими знаниями Устава и практики Совета Безопасности.
The Latvian language training programme for adults who wish to acquire or supplement their Latvian language skills include: Программа преподавания латышского языка для взрослых, которые желают овладеть латышским языком или улучшить знание этого языка, включает в себя:
Juvenile offenders receive training in more than 25 trades at vocational schools and training and production workshops; this enables them to acquire a second and third speciality while serving their sentence. В профессиональных училищах и учебно-производственных мастерских проводится профессиональная подготовка более чем по 25 специальностям, что позволяет воспитанникам за период срока отбывания наказания овладеть вторыми и третьими специальностями.
An increasing number of States were seeking to acquire armed drone technologies and there was concern that non-State actors might possess such technology as well. Все большее число государств стремится к приобретению технологий вооруженных БПЛА, в связи с чем возникли причины для беспокойства по поводу того, что такими технологиями, возможно, также могут овладеть и негосударственные субъекты.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
You can acquire the land for what we paid for it. Ты можешь купить землю по цене, которую мы за неё заплатили.
He desires the one thing his wealth can't acquire, the prime ministership. Ему нужно то, что нельзя купить - пост премьер-министра.
In March 2014, Facebook CEO Mark Zuckerberg agreed to acquire Oculus VR for US$2.3 billion in cash and stock. В марте 2014 года генеральный директор Facebook Марк Цукерберг согласился купить Oculus VR за 2.3 миллиарда долларов наличными и в виде акций.
Sometime after, Edwards met a slave trader and joined his new acquaintance on a smuggling trip to acquire slaves in Africa. Спустя некоторое время, Эдвардс встретил работорговца и присоединился к своему новому знакомому в контрабандной поездке, чтобы купить рабов в Африке.
I think we should acquire them. Я думаю, нам стоит купить их компанию.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
Hence the temptation for certain States to acquire nuclear capabilities, in breach of treaties. А отсюда у определенных государств и возникает искушение обзавестись ядерной мощью, да еще в нарушение договоров.
So, you've come to acquire my newly-acquired desk. Так значит, вы пришли обзавестись моим только что купленным столом.
But the cause of nuclear non-proliferation is now in deep trouble, as countries are once again tempted to acquire the means of oblivion. Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья.
We know, of course, the broad outline of their all-encompassing fundamentalism, and we have some vague ideas about Al Qaeda as a decentralized network of cells in many countries that seeks to acquire chemical, biological, and perhaps even nuclear weapons. Мы знаем, конечно, в общих чертах об их всеобъемлющем фундаментализме, и мы имеем некоторое расплывчатое представление об Аль-Каеде как децентрализованной сети ячеек во многих странах, которая стремится обзавестись химическим, биологическим, а возможно, даже ядерным оружием.
By that time, Eugene had sketched out a couple of arrangements for some of his songs and managed to acquire some basic sound-recording equipment. К этому времени Жене удалось набросать аранжировки к нескольким песням и обзавестись необходимым минимумом звукозаписывающей техники.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
One must work hard, acquire knowledge - Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency. Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
This naturally robs them of the moral authority to persuade others not to acquire nuclear weapons, which continue to be perceived as a source of power and influence, and an insurance policy against attack. Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
Each person should have the opportunity to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from, the Information Society and the knowledge economy. Каждый человек должен иметь возможность овладевать навыками и знаниями, необходимыми для понимания сути информационного общества и базирующейся на знаниях экономики, активного участия в них и полномасштабного использования их преимуществ.
This also means that the Department of Public Information must strive to keep in step with the latest trends in the field of communications and, more importantly, acquire the latest technologies that play such a crucial role in producing the dramatic changes in the world of information. Это также означает, что Департамент общественной информации должен стремиться идти в ногу с последними тенденциями в области коммуникации и, что даже важнее, овладевать самыми последними технологиями, играющими решающую роль в радикальных изменениях, происходящих в области информации.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
Denmark at several occasions tried to again acquire the principality, yet without or only with temporary success. Дания несколько раз пыталась снова завладеть княжеством Рюген, однако все эти попытки имели лишь временный успех.
Fraudsters may attempt to acquire 'title' or ownership to a property either by using a forged document to transfer it into their own name, or by impersonating the registered owner. Мошенники могут попытаться завладеть "титулом" или правом собственности на имущество, используя поддельный документ для перерегистрации его на свое собственное имя или выдавая себя за зарегистрированного владельца.
The international community needs to intensify the effort to address the very real threat posed by the link between the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) and related materials and technologies and the ability of non-State actors to acquire them. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на устранение весьма реальной угрозы, которую представляет связь между распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) и связанных с ним материалов и технологий и способностью негосударственных субъектов завладеть ими.
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть.
I would like to acquire it, but without owning it. Я бы хотела получить его, но не завладеть им.
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
Contributions to the scholarship fund will enable a new generation of teachers and leaders from developing countries to acquire knowledge and skills for the prevention, management and resolution of conflict and the building of peace. Взносы в Стипендиальный фонд позволят новому поколению преподавателей и руководителей из развивающихся стран приобретать знания и навыки предотвращения, управления ходом и урегулирования конфликтов и миростроительства.
Is it blasphemy to acquire knowledge, to want to understand how the world works? Разве это богохульство? Приобретать знания, желать понять, как устроен мир?
In this respect, UNCTAD in cooperation with ITC should help countries organize national training workshops that will assist women producers to acquire expertise in achieving quality standards in each market segment in the importing country. В связи с этим ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ следует оказывать помощь странам в деле организации национальных учебных семинаров, которые будут помогать женщинам-производителям приобретать знания, необходимые для соблюдения стандартов качества в каждом рыночном сегменте в странах-импортерах.
Education equips girls and women with the ability to acquire and process information and increased earning power. Образование вырабатывает у девочек и женщин умение получать и анализировать информацию и приобретать знания, помогающие им улучшить свое материальное положение.
A programme of study on cultural and social development services had been established to enable children to develop fully and acquire knowledge that would allow them to play an active role in society. Кроме того, была учреждена исследовательская программа, социального и культурного развития, нацеленная на то, чтобы ребенок мог полноценно развиваться и приобретать знания, позволяющие ему играть активную роль в обществе, а дети школьного возраста получали питание, физическую и психологическую помощь.
Больше примеров...