Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
She wondered whether men and women had equal rights to acquire, retain and transfer nationality to their spouses and children. Она интересуется, имеют ли мужчины и женщины равные права приобретать, сохранять и передавать гражданство своим супругам и детям.
Due to the risen economic welfare and work-related mobility on the global level, it has become increasingly more popular to acquire second homes abroad. В результате роста экономического благосостояния и производственной мобильности на глобальном уровне приобретать вторые дома за рубежом становится все более популярным.
The Big Four inherited and developed networks of feeder bus services and after 1928 began to acquire majority shareholdings in local bus companies, such as the Bristol Tramways and Carriage Company, Crosville and United Automobile Services. После 1928 года железнодорожные компании стали приобретать большинство акций в местных автобусных компаниях, таких как Bristol Tramways and Carriage Company, Crosville и United Automobile Services.
(a) [Transfer or] acquire parts of assigned amount; [or] а) [передавать или] приобретать часть установленного количества; [или]
Right to acquire property and to use it Право приобретать имущество и распоряжаться им
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
Galvanax and his crew take Dane's son Brody captive as well as taking the Prism, with Galvanax vowing to remove the Ninja Stars to acquire their power. Галванакс и его команда взяли сына Дэйна, Броди, в плен, а также забрали Призму, Галванакс поклялся извлечь Звёзды Ниндзя, чтобы приобрести свою силу.
Because of the continued volatility of the financial markets, it was necessary to acquire six additional service licences for the investment staff so that they could intensify the monitoring of the portfolios on a daily basis. В связи с сохраняющейся нестабильностью финансовых рынков необходимо приобрести шесть дополнительных лицензий на дополнительное обслуживание для сотрудников по инвестициям, с тем чтобы они могли на ежедневной основе вести более тщательный мониторинг инвестиционных портфелей.
A foreign national who marries a Korean citizen can acquire Korean nationality after residing in Korea more than two years after marriage and gaining permission from the Minister of Justice for naturalization. Иностранный гражданин, вступающий в брак с гражданином Республики Кореи, может приобрести гражданство Республики Кореи после проживания в ней в течение свыше двух лет после вступления в брак и получения разрешения министерства юстиции на натурализацию.
This lack of security is aggravated by the threat of existing weapons of mass destruction and their means of delivery, as well as by the attempts of certain States that do not have such weapons to acquire them. Такое отсутствие безопасности усугубляется угрозой со стороны существующего оружия массового уничтожения и средств его доставки, а также попытками некоторых государств, не располагающих таким оружием, приобрести его.
In the summer of 2012, Persepolis tried to acquire Haghighi but Fajr Sepasi rejected Persepolis's undisclosed bid (reported €220,000) and he had to stay at Fajr Sepasi. Летом 2012 года «Персеполис» пытался приобрести Хагиги, но руководство «Фаджр Сепаси» отвергло предложение (возможно составлявшее €220000) и Хагиги остался в своей прежней команде.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
A career development system is a powerful incentive for the best staff to acquire experience in a range of functions of increasing scope and complexity. Система развития карьеры является мощным стимулом для приобретения лучшими сотрудниками опыта в осуществлении круга функций всевозрастающего масштаба и сложности.
Modern technology for shifting to sustainable development processes is costly and those with low purchasing power have less opportunity to acquire and benefit from new information and technologies. Современная технология, необходимая для перехода к процессам устойчивого развития, стоит дорого, и страны с низкой покупательной способностью обладают более ограниченными возможностями в плане приобретения новых знаний и технологий и использования результатов их применения.
The five nuclear-weapon States had made only limited progress at the unilateral and bilateral levels towards reducing their nuclear stockpiles and achieving nuclear disarmament, thus providing a pretext and even an incentive to three other States to acquire military nuclear capability. Пять государств, обладающих ядерным оружием, добились на одностороннем и двустороннем уровнях весьма ограниченного прогресса в сокращении своих ядерных арсеналов и достижении ядерного разоружения, что не только дает повод для приобретения военного ядерного потенциала трем другим государствам, но и подталкивает их к этому.
The Law provides for more favourable conditions, as compared to the provisions of the earlier version of the Law on Citizenship, for stateless persons, especially children, to acquire citizenship of the Republic of Lithuania. Этот закон предусматривает создание более благоприятных условий, по сравнению с положениями предыдущего Закона о гражданстве, для лиц без гражданства, прежде всего для детей, с точки зрения приобретения гражданства Литовской Республики.
And all men may use their lives and persons and time to acquire and possess property and to dispose of their labour and the fruit of their hands and to use their own property as they will. И все люди могут располагать своей жизнью и личностью и временем для приобретения собственности и владения ею и для распоряжения своим трудом и плодами собственного труда и использования принадлежащей им собственности по их усмотрению.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
Young offenders, mostly orphans, were placed there so that they could acquire the skills they needed to live in society. Несовершеннолетние преступники, большинство из которых сироты, помещаются в этот центр, для того чтобы они могли получить навыки, необходимые для жизни в обществе.
The university serves the pursuit of scholarship and research for the benefit of higher education and the development of society, and can organize courses for third parties wishing to acquire additional expertise at their request. Университет является тем местом, где проводятся научные изыскания и исследования в интересах высшего образования и развития общества, и по просьбе третьих сторон, желающих получить дополнительные специальные знания, может организовывать для них курсы.
Belarus was making every effort to deepen its links with individuals of Belarusian origin and had made provision for them and for all those whose right to Belarusian nationality had been affected in some way by the principle of succession to acquire Belarusian nationality. Беларусь делает все возможное для укрепления связей с белорусами по рождению и принимает меры к тому, чтобы они, так же как и те, чье право на белорусское гражданство было в той или иной форме ущемлено в связи с правопреемством, могли получить белорусское гражданство.
The world needs this kind of expertise, and it rewards the kind of people willing to acquire it. Миру нужны такие знания, и он щедро одаривает людей, стремящихся их получить.
There has been a concern in the country about possible abuses by foreigners who marry Namibians for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. В стране высказывалась озабоченность по поводу возможных злоупотреблений со стороны иностранцев, которые вступают в брак с гражданами Намибии, чтобы иметь возможность постоянно проживать в стране или получить намибийское гражданство.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
The difficulty in obtaining these resources makes it harder to acquire the necessary means and materials to ensure full control. Трудности в изыскании таких ресурсов ограничивают возможность для получения средств и материалов, необходимых для обеспечения полного контроля.
Therefore, despite equality in terms of the ability to acquire a passport the operation of the Citizenship Act impacts on a woman's ability to acquire a passport. Таким образом, несмотря на равные права на получение паспорта, применение Закона о гражданстве оказывает влияние на возможности получения паспорта женщиной.
Would domestic workers be willing to acquire the professional qualifications required to receive professional wages? Захотят ли домашние работники приобрести профессиональные навыки, необходимые для получения соответствующей заработной платы?
A foreigner who once was a national of the Republic of Korea may acquire the nationality of the Republic of Korea through obtaining permission of reinstatement of nationality by the Minister of Justice. Иностранец, который когда-то являлся гражданином Республики Корея, может приобрести гражданство Республики Корея путем получения разрешения министра юстиции на восстановление гражданства.
Normally - and the case of Zaire is an obvious example - persons deprived of their nationality neither have, nor acquire, another; as a result, such persons are left without the protection of any State. Как правило (и пример Заира яркое тому свидетельство), лицо, лишенное гражданства, не имеет другого гражданства или возможности его получения и, таким образом, лишается какой-либо государственной защиты.
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
It was essential that States should try to acquire information about the factual nature of "aquifers" which they were using or intended to use. Весьма важно, чтобы государства стремились получать информацию о реальных характеристиках «водоносных горизонтов», которые они используют или намереваются использовать.
According to article 5, minors can acquire and re-acquire Albanian citizenship, and relinquish it, with the approval of their parents. Согласно статье 5 несовершеннолетние могут приобретать или вновь получать албанское гражданство и отказываться от него с согласия своих родителей.
It was considered essential that States try to acquire information about the factual nature of "aquifers" which they were using or intended to use and that the need to acquire information should be reflected in the general principles in Part II. Принципиально важно, чтобы государства стремились получать информацию о фактическом характере «водоносных горизонтов», которые они используют или намереваются использовать, и в общих принципах в части II отразить необходимость получения такой информации.
He welcomed the Government's measures to overcome resentment and prejudices against the hundreds of thousands of refugees and externally displaced persons in the country by enabling them voluntarily to acquire temporary or permanent residence status (para. 13). Он приветствует принимаемые правительством меры по преодолению неприязни и предвзятости в отношении сотен тысяч беженцев и перемещенных внутри страны лиц путем предоставления им возможности добровольно получать разрешение на временное или постоянное проживание (пункт 13).
Elementary education for adults can also be entered by persons who have not completed their elementary education, who are older than fifteen years and their obligation to acquire elementary education has terminated. Начальное образование доступно и взрослым старше 15 лет, не получившим такого образования, и по закону больше не обязанным получать его.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
They should not seek to acquire armaments except to meet their legitimate defence requirements. Им не следует стремиться к приобретению большего количества вооружений, чем это требуется для удовлетворения их законных потребностей в области обороны.
If it is not so perceived, there may remain incentives for other States to acquire such weapons. В том случае, если это будет осознано иначе, тогда у других государств могут сохраняться позывы к приобретению подобных вооружений.
Madagascar possesses no weapons of mass destruction, whether chemical, biological or nuclear, and has no plans to acquire them. Мадагаскар не обладает оружием массового уничтожения, будь то химическое, биологическое или ядерное оружие, и не имеет планов по его приобретению.
The possession of nuclear weapons by any State was a constant stimulus to other States to acquire them. Тот факт, что какое-либо из государств обладает ядерным оружием, служит для других государств постоянным стимулом к его приобретению.
They have also undertaken not in any way to assist, encourage or induce any non-nuclear-weapon State to acquire such weapons. Они также обязались не помогать, не поощрять и не побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, к приобретению каким-либо иным способом такого оружия.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
The strategy was to acquire most of the international assets and properties relating to the strongman sport. Стратегия заключалась в приобретении большей части международных активов и имущества, относящихся к силовому спорту.
In addition, negotiations are underway to acquire the necessary equipment to upgrade to ICAO standards for machine-readable passports. Кроме того, в настоящее время ведутся переговоры о приобретении необходимого современного оборудования, позволяющего обеспечить соблюдение стандартов ИКАО в отношении паспортов с машинно-считываемой записью.
The ESCWA Technology Centre will assist production sectors, universities and research centres in member countries to acquire the tools and capabilities to adapt and develop suitable technologies that are critical to solving sustainability challenges. Технологический центр ЭСКЗА будет оказывать помощь производственным секторам, университетам и исследовательским центрам в странах-членах в приобретении средств и возможностей для адаптации и разработки подходящих технологий, которые имеют важнейшее значение для решения проблемы устойчивости.
On October 5, 2006, Mandriva signed an agreement to acquire Linbox, a Linux enterprise software infrastructure company. 5 октября 2006 года Mandriva подписала соглашение о приобретении Linbox, компании, занимающейся корпоративной инфраструктурой Linux.
A foreign woman who marries a Mauritanian may, at her express request and after a period of five years as from the date of the marriage, acquire Mauritanian nationality. Женщина-иностранка, вышедшая замуж за мавританца, может, обратившись в установленном законом порядке по прошествии пяти лет после вступления в брак с ходатайством о приобретении мавританского гражданства, приобрести это гражданство.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
The younger a country, the more vigorously it tries to acquire its history. Чем моложе страна, тем энергичнее её попытки обрести историю.
The outside world can and should continue to provide assistance to help Pakistan acquire the strength and skills required to tackle modern-day terrorists. Внешний мир может и должен продолжать оказывать помощь, чтобы помочь Пакистану обрести силу и навыки, необходимые для борьбы с современными террористами.
This is an out and out lie, intended to justify India's attempt to acquire nuclear weapons. А это - откровенная ложь, рассчитанная на то, чтобы оправдать попытку Индии обрести ядерное оружие.
Since 9/11, the United States and the international community have taken important steps to combat terrorists who seek to acquire and use chemical, biological, radiological, and nuclear weapons against innocent civilians. С 11 сентября Соединенные Штаты и международное сообщество предпринимают важные шаги по борьбе с террористами, которые силятся обрести и применить химическое, биологическое, радиологическое и ядерное оружие против невинных граждан.
Key stakeholders need to acquire the skills, attitudes, and aptitudes, and build the processes and institutions, whereby future consensus can be built in a participatory manner around divisive issues. Основные заинтересованные стороны должны обрести необходимые навыки, сформулировать свои позиции и расширить свои способности, а также сформировать процессы и институты, с помощью которых в условиях всестороннего участия можно было бы в будущем вырабатывать консенсус по спорным вопросам.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
She rescues Javier while trying to acquire a working vehicle and stays with him to help rescue his family at a nearby junkyard. Пытаясь заполучить рабочий автомобиль, она попутно спасает Хавьера и остается с ним, чтобы спасти его семью на соседней свалке.
But there is disturbing evidence that some States still want to acquire a nuclear-weapon capability. Но существуют тревожные свидетельства того, что некоторые государства все еще хотят заполучить ядерный потенциал.
Look, the fact that Riario would jeopardize a formal visit to acquire this is telling. Послушай, то, что Риарио рискнет официальным визитом, что заполучить это, многое говорит.
Will there be another opportunity to acquire the Darkhold? Будет другая возможность заполучить Даркхолд?
My agents in Singapore have obtained copies of letters... written to British government from certain persons... wishing to acquire interests in Siam or parts thereof. мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
As I stated, it is not enough for a State or for the international community to acquire the best legal instruments that exist. Как я уже говорил, государству и международному сообществу недостаточно овладеть наилучшими из имеющихся правовых документов.
The World YWCA has actively supported its national associations to provide opportunities for young women to acquire vocational skills that improve their access to labour markets. ВАМЖХ активно поддерживает свои национальные ассоциации, с тем чтобы предоставлять молодым женщинам возможность овладеть профессиональными знаниями и навыками, которые содействуют их доступу на рынки труда.
Indeed, an increasing number of States are acquiring or seeking to acquire the technology necessary for the manufacturing of such missiles and adding them to their armaments. Ведь все большее число государств овладевает или пытается овладеть технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение.
The output approach asks not what should be taught, but what should be learned, what are the abilities needed for action, and which concepts and problem-solving strategies learners should acquire. При подходе, ориентированном на достижение результата, встает вопрос не о том, что нужно преподавать, а о том, что должно быть изучено, какие умения необходимы для выполнения тех или иных действий и какими концепциями и методами решения задач должны овладеть учащиеся.
The Latvian language training programme for adults who wish to acquire or supplement their Latvian language skills include: Программа преподавания латышского языка для взрослых, которые желают овладеть латышским языком или улучшить знание этого языка, включает в себя:
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
You can acquire the land for what we paid for it. Ты можешь купить землю по цене, которую мы за неё заплатили.
In March 2014, Facebook CEO Mark Zuckerberg agreed to acquire Oculus VR for US$2.3 billion in cash and stock. В марте 2014 года генеральный директор Facebook Марк Цукерберг согласился купить Oculus VR за 2.3 миллиарда долларов наличными и в виде акций.
Charlie Rider could easily acquire it for you. Чарли Райдер может купить там.
Whether Kircher answered the request is not known, but he was apparently interested enough to try to acquire the book, which Baresch refused to yield. Осталось невыясненным, ответил ли Кирхер на просьбу Бареша, но известно, что он хотел купить книгу, однако Бареш, вероятно, отказался её продать.
In 2002, the ICRT planned to buy four microwave links, which it attempted to acquire through Canada. В 2002 году ИСРТ намеревался купить четыре микроволновых канала связи, которые попытался приобрести через Канаду.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
Hence the temptation for certain States to acquire nuclear capabilities, in breach of treaties. А отсюда у определенных государств и возникает искушение обзавестись ядерной мощью, да еще в нарушение договоров.
I shall have to acquire some sons and grandsons. Придется мне обзавестись сыновьями и внуками.
As the President of the French Republic had declared on 24 September 2007, France stood ready to help any country that wished to acquire civil nuclear technology. Как заявил 24 сентября 2007 года Президент Французской Республики, Франция готова помогать любой стране, которая желает обзавестись гражданской ядерной технологией.
The desire to acquire an anti-missile "shield" while dismantling the "sheath" where the nuclear "sword" is kept is extremely dangerous. Стремление обзавестись противоракетным "щитом" и одновременно демонтировать "ножны", в которых хранится ядерный "меч", крайне опасно.
Young people who have not managed to acquire a house or apartment by the age of 30 now face far worse housing problems than did previous generations. Молодежь, которая еще не успела обзавестись своим домом и квартирой, значительно хуже обеспечена жильем, чем старшие поколения.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
Our youth should study, acquire new knowledge, master new skills and efficiently and skillfully deploy new technologies and expertise in their daily life. Наша молодежь должна учиться, овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело, и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни.
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes. Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency. Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals. Мы будем продолжать сотрудничество, с тем чтобы все дети имели возможность овладевать знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы вырасти здоровыми и активными личностями.
One of the main advantages of TNCs is their ability to produce, acquire, master the understanding of and organize the use of technological assets; consequently, they are a major force in shaping international markets for technology. Одним из главных преимуществ ТНК является их способность производить, приобретать, овладевать знаниями, касающимися технологических активов, и организовывать их использование; поэтому они являются ведущей силой в области формирования международных технологических рынков.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
Since ANC troops are neither paid nor disciplined, they use their weapons to prey on the population, frequently burning whole villages to acquire property and food. Поскольку военнослужащие НКА не получают зарплаты и не соблюдают дисциплины, они нередко используют оружие для ограбления населения и зачастую в стремлении завладеть чужим имуществом и продовольствием сжигают целые села.
Fraudsters may attempt to acquire 'title' or ownership to a property either by using a forged document to transfer it into their own name, or by impersonating the registered owner. Мошенники могут попытаться завладеть "титулом" или правом собственности на имущество, используя поддельный документ для перерегистрации его на свое собственное имя или выдавая себя за зарегистрированного владельца.
The international community needs to intensify the effort to address the very real threat posed by the link between the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) and related materials and technologies and the ability of non-State actors to acquire them. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на устранение весьма реальной угрозы, которую представляет связь между распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) и связанных с ним материалов и технологий и способностью негосударственных субъектов завладеть ими.
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть.
He asked her to help him acquire The Chesapeake. Он просил её помочь завладеть "Чесапик".
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
It has allowed countries to learn from other countries' experiences and to acquire knowledge and examples of good practices in census-taking. Оно позволяет странам учиться на опыте друг друга, а также приобретать знания и учитывать примеры передовой практики при проведении переписей.
In this respect, women could acquire expertise in achieving quality standards in each market segment in the importing country through training. В этой связи женщины благодаря программам профессиональной подготовки могли бы приобретать знания, необходимые для соблюдения стандартов качества в каждом рыночном сегменте в странах-импортерах.
At the same time, firms might also acquire knowledge through exporting. В то же время компании могут приобретать знания и через экспорт.
In order to be competitive and have a chance of finding a decent job, African young people need to acquire knowledge and skills through higher levels of education and technical and vocational training. Для того чтобы быть конкурентоспособным и иметь возможность найти достойную работу, африканские молодые люди должны приобретать знания и навыки путем повышения уровня своего образования и профессиональной технической подготовки.
This directorate, which is part of the structure of the Directorate of Primary Education, provides education services for pupils with disabilities, providing them with training and enabling them to acquire skills within the limits of their capacities. Это управление, относящееся к структуре Управления начального образования, обеспечивает образовательные услуги для учащихся-инвалидов, позволяющее приобретать знания и навыки в пределах своих возможностей.
Больше примеров...