Английский - русский
Перевод слова Acknowledging

Перевод acknowledging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 151)
While acknowledging that it will take time to close this gap, this should not be used as an excuse to avoid taking necessary steps, such as the capacity development of police, army, judges and lawyers. Несмотря на признание того факта, что для устранения этого несоответствия понадобится время, он не должен служить предлогом для отказа от принятия необходимых мер в области развития потенциала полиции, армии, судей и адвокатов.
From this rostrum, I wish, in acknowledging that lofty concept - the need for a little more soul - to end with a wish for peace. С этой трибуны, я хотел бы, в признание этой высокой концепции - потребности в большей широте души - завершить выступление пожеланием мира.
While acknowledging the problems it is justified to continue the use of interim values since the policy process cannot be held up whilst the research is sorted out. Несмотря на признание этих проблем, оправдано продолжать пользоваться промежуточными величинами, поскольку процесс политики невозможно остановить до тех пор, пока не будет упорядочена методология исследований.
By acknowledging the value of volunteerism to societies, we can facilitate volunteering at the local, national, regional and global levels through the development of more conducive policies. Признание нами важности принципов добровольческой деятельности для жизни обществ будет способствовать созданию благоприятных условий для расширения и укрепления такой деятельности на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях на основе разработки более адекватных стратегий.
Acknowledging that terrorism poses a threat to international peace and security as well as a common challenge to our societies, to the region, and that it can only be addressed through the concerted efforts of all countries признание того, что терроризм создает угрозу международному миру и безопасности и представляет собой общую проблему для наших обществ и для региона, которая может быть устранена только согласованными усилиями всех стран;
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 74)
Recognizing that the effective promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities is a fundamental part of the promotion and protection of human rights, and acknowledging that measures in this area can also contribute significantly to conflict prevention, признавая, что эффективное поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, являются основополагающим элементом поощрения и защиты прав человека, и подтверждая, что принимаемые в этой области меры могут также вносить значительный вклад в предотвращение конфликтов,
Acknowledging the urgent need to bridge the technological gap and to assist developing countries to access the potential benefits of science and technology for human resources development, подтверждая безотлагательную необходимость преодоления разрыва в уровне технического развития и оказания развивающимся странам помощи в получении доступа к потенциальным преимуществам науки и техники для целей развития людских ресурсов,
Acknowledging the implementation of the guidelines of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat on cooperation and information-sharing between the United Nations peacekeeping missions and the Security Council sanctions committee expert panels, подтверждая осуществление подготовленных Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата руководящих принципов сотрудничества и обмена информацией между миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций и группами экспертов комитетов по санкциям Совета Безопасности,
Acknowledging the relevance of opportunity and participation in the economic and social development agenda of the United Nations, as reflected in the various international conferences and agreements related to the follow-up of the Rio process, подтверждая актуальность вопроса о возможностях и участии в контексте повестки дня Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития, которая нашла свое отражение в решениях различных международных конференций и соглашениях, касающихся развития процесса, который был начат на Конференции в Рио-де-Жанейро,
Acknowledging also that participation in peaceful protests can be an important form of exercising the rights to freedom of peaceful assembly, of expression, of association and of participation in the conduct of public affairs, подтверждая также, что участие в мирных протестах может являться важной формой осуществления прав на свободу мирных собраний, выражения мнений, ассоциации и участия в ведении государственных дел,
Больше примеров...
Признать (примеров 81)
The commitment of development agents at all levels is required to fully recognize diversity and distinctiveness by acknowledging indigenous peoples as creators and agents of development initiatives. Для того чтобы полностью уяснить важность разнообразия и различий и признать коренные народы в качестве творцов и проводников инициатив в области развития, потребуется готовность учреждений, занимающихся развитием на всех уровнях.
However, instead of acknowledging the existence of the serious problems in this area, Tallinn, benefiting from the connivance of the European Union and a number of other international organizations, is continuing to pursue a policy of exacerbating the situation and "tightening the screw". Однако, вместо того, чтобы признать наличие имеющихся в этой сфере серьезных проблем, Таллин, пользуясь попустительством со стороны Евросоюза и ряда других международных организаций, продолжает идти по пути обострения ситуации и дальнейшего "закручивания гаек".
The progress identified had not prevented the Government from acknowledging that El Salvador was a country facing several challenges that needed to be overcome before it attained the full enjoyment of the rights of its people, in compliance with its human rights obligations. Достигнутый прогресс не помешал правительству признать, что Сальвадор по-прежнему сталкивается с рядом трудностей, которые необходимо преодолеть для обеспечения полного осуществления прав его народа в соответствии с обязательствами в области прав человека.
The recognizing and acknowledging a fear is a mark of wisdom. Способность признать свои слабости - признак мудрости.
There is recognition that the housing bubble collapse has to be absorbed, but no stomach for acknowledging the years of slow growth in consumption that this will imply. Есть признание того, что разрыв жилищного пузыря нужно абсорбировать, однако нужно признать, что годы медленного роста потребления, наподобие этого, не смогут это сделать.
Больше примеров...
Признает (примеров 57)
While acknowledging a disruption to Barry's education in this event, the State party contends this does not amount to "interference with family". Хотя государство-участник и признает, что в этом случае Барри придется прервать свое образование, оно утверждает, что это не представляет собой "вмешательства в семейную жизнь".
Although acknowledging that the State party has initiated the amendment of the 1951 Citizenship Act, the Committee is concerned that women are still unable to transmit their nationality to their foreign husbands and children. Хотя Комитет признает, что государство-участник инициировало поправку к Закону о гражданстве 1951 года, у него вызывает обеспокоенность, что женщины до сих пор лишены права передавать свое гражданство своим мужьям-иностранцам и детям.
The EU was fully aware of the need to ensure adequate, predictable and timely core funding for United Nations system agencies committed to reform, while also acknowledging the need to improve the balance between core and non-core funding. ЕС полностью отдает себе отчет в том, что для учреждений системы Организации Объединенных Наций, приверженных ее реформированию, необходимо обеспечить адекватное, предсказуемое и своевременное основное финансирование и признает также необходимость улучшить сбаланси-рованность между основным и неосновным финансированием.
While acknowledging the progress achieved thus far, the Committee believes that there is still room for improvement with respect to a systematic assessment of residual risk. Комитет признает достигнутый к настоящему времени прогресс, но, тем не менее, считает, что еще не все сделано для повышения эффективности систематической оценки остаточного риска.
While acknowledging the fact that the passports of applicants for residence permits were retained throughout the period of examination of the files, he emphasized that they could be returned to applicants who needed to travel. Представитель Финляндии признает, что паспорта лиц, ходатайствующих о получении вида на жительство, изымаются на весь период рассмотрения их дела, подчеркивая, однако, что паспорта могут быть им возвращены, если таким лицам необходимо выехать из страны.
Больше примеров...
Признается (примеров 58)
Many national and international nutrition initiatives are increasingly acknowledging the critical importance of the first 1,000 days of children's lives, since developmental damage resulting from undernutrition during this time frame is irreversible. Во многих национальных и международных инициативах по вопросам питания во все большей степени признается чрезвычайно важное значение первых 1000 дней жизни детей, поскольку дефекты развития, связанные с недоеданием в течение этого периода, являются необратимыми.
It underlined that the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, including the right to development, lay with the State, while acknowledging that international development could play an important role. В нем подчеркивается, что основная ответственность за поощрение и защиту всех прав человека, включая право на развитие, лежит на государстве, при этом признается, что важную роль в этом отношении могло бы сыграть международное развитие.
Management response: The evaluation affirms that UNDP's interventions are relevant, have a high degree of national ownership and are aligned with national priorities, hence acknowledging that most of our interventions harmonize with national policies and plans. Ответ руководства: Оценка подтверждает, что мероприятия ПРООН актуальны, имеют высокую степень национального исполнения и согласуются с национальными приоритетами, следовательно признается, что большинство наших мероприятий согласуются с национальной политикой и планами.
The Committee welcomes the honesty and frankness of the report acknowledging that torture occurs in Guatemala. Комитет с удовлетворением отмечает честный и откровенный характер доклада, в котором признается факт применения пыток в Гватемале.
Each Head of Agreement included a draft Deed of Agreement, and a letter signed by both parties acknowledging the progress made and outlining the outstanding issues to be resolved. Каждая договоренность включает в себя проект соглашения и подписанное обеими сторонами письмо, в котором признается достигнутый прогресс и излагаются нерешенные вопросы, подлежащие урегулированию.
Больше примеров...
Признали (примеров 43)
It is against this backdrop that I find welcome this weekend's announcement by a group of major economies acknowledging their shared responsibility for the orderly resolution of global imbalances while sustaining robust growth. Именно на этом фоне я приветствую заявление, сделанное в выходные группой основных экономических систем, в котором они признали свою общую ответственность найти правильное решение проблемы глобального дисбаланса одновременно с поддержанием стабильного роста.
Subsequently, on 3 November, the three armed factions signed a joint declaration attesting to the completion of disarmament and demobilization and acknowledging the cessation of their military existence with the disbandment of their forces and command structures. З ноября все три вооруженные группировки подписали совместное заявление, в котором удостоверили завершение процесса разоружения и демобилизации и признали, что они прекратили свое существование как военные организации после расформирования их сил и ликвидации командных структур.
Participants were unanimous in acknowledging that the Centre for Human Rights was doing its best to assist them in their work, but they realized that the Centre was virtually powerless in budgetary matters. Участники единодушно признали, что Центр по правам человека прилагает все усилия для оказания им содействия в выполнении работы, однако они прекрасно осознают и то, что Центр является практически бессильным в том, что касается бюджетных вопросов.
While acknowledging the lacuna, countries to which this provision would have applied strongly objected to the idea of making the extradition of their nationals an absolute obligation, and the proposed provision was eventually not included in the final text of the convention. Страны, к которым стала бы применяться предложенная клаузула, признали наличие лакуны, но высказались решительно против идеи абсолютной обязательности выдачи ими своих граждан, и в окончательный текст Конвенции эта клаузула в итоге не вошла.
Acknowledging the importance of the further development of cooperation between the Russian Federation and Ukraine, the participants considered that it would be advantageous to begin drawing up a draft programme for cooperation between the two countries in the exploration and use of outer space for the period 2012-2016. Признавая важность дальнейшего развития российско-украинского сотрудничества, стороны признали целесообразным приступить к разработке проекта программы российско-украинского сотрудничества в области исследования и использования космического пространства на 2012-2016 годы.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 30)
Acknowledging that the magnitude of the task demanded well-coordinated collaboration, he welcomed continued efforts by UNHCR to strengthen cooperation with all its partners. Сознавая, что широкомасштабность этой задачи требует весьма согласованного сотрудничества, Европейский союз приветствует тот факт, что Верховный комиссар продолжает расширять взаимодействие со всеми своими партнерами.
Acknowledging that such disputes hamper political and cultural cooperation among the States concerned, сознавая, что такие споры препятствуют политическому и культурному сотрудничеству между соответствующими государствами,
Acknowledging the important contribution that individual citizens and non-governmental organizations can make in environmental protection and in triggering better implementation, and in this regard recognizing the important role of lawyers providing pro bono legal counsel, сознавая, что отдельные граждане и неправительственные организации могут внести важный вклад в дело охраны окружающей среды и содействовать повышению эффективности осуществления, и признавая в этой связи важную роль адвокатов, бесплатно оказывающих юридические услуги,
Acknowledging the varying practical needs of the Convention's Parties and Signatories, in particular those with economies in transition, in relation to the development and implementation of national biosafety frameworks, including their needs for stronger provisions on public participation, сознавая разные практические потребности Сторон Конвенции и подписавших Конвенцию государств, в частности стран с переходной экономикой, в связи с разработкой и созданием национальных систем обеспечения биобезопасности, включая их потребности в более определенных положениях об участии общественности,
Further acknowledging the duty of all States to prevent violations of human rights or other abuses committed by or involving transnational corporations and other business enterprises, сознавая далее обязанность всех государств предотвращать нарушения прав человека или другие злоупотребления, совершаемые непосредственно транснациональными корпорациями и другими предприятиями или при их участии,
Больше примеров...
Принимая во внимание (примеров 61)
Acknowledging that telework could involve an essential contribution to environmental care and protection through the reduction of greenhouse gas emissions, принимая во внимание, что удаленная работа может внести значительный вклад в охрану и защиту окружающей среды благодаря сокращению выбросов парниковых газов,
Acknowledging and commending the valuable and ongoing work of many Governments, associations, non-governmental groups and individuals in combating all forms of torture, принимая во внимание и приветствуя ценный вклад многих правительств, ассоциаций, групп и частных лиц в борьбу против всех видов пыток,
Acknowledging also the crucial role played by Governments and all relevant stakeholders, including indigenous and local communities, civil society and the private sector, in combating illegal trade in wildlife, принимая во внимание также крайне важную роль, которую правительства и все соответствующие заинтересованные стороны, включая коренное и местное население, гражданское общество и частный сектор, играют в борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями,
Acknowledging the role that the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund play in support of the peacebuilding efforts in Sierra Leone, принимая во внимание роль Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства в оказании поддержки усилиям в области миростроительства в Сьерра-Леоне,
Acknowledging the appeal of the new President of Haiti for the urgent support of the international community to assist in restoring peace and security in Haiti and to further the constitutional political process now under way, принимая во внимание призыв нового Президента Гаити к безотлагательному оказанию международным сообществом поддержки, призванной помочь восстановлению мира и безопасности в Гаити и способствовать происходящему сейчас конституционному политическому процессу,
Больше примеров...
Признал (примеров 25)
He also pointed out that the general view was that there were not different approaches to identification in different fields of international law, though acknowledging that the basic approach may still be applied differently in relation to different types of rules. Он также отметил, что, согласно общему мнению, в разных областях международного права не существует разных подходов к выявлению норм, но признал при этом, что основной подход может, тем не менее, по-разному применяться в отношении различных видов норм.
So she expresses here what it's like to see someone halfway across the world having taken your idea, built upon it and then acknowledging you for contributing. Тут она рассказывает, что значит наблюдать за кем-то на другом конце света, кто взял твою идею, добавил к ней что-то свое и потом признал твой вклад.
In relation to the support to the Declaration, he commended the recent developments toward universal endorsement while acknowledging the existing challenges for the effective implementation of the Declaration. Говоря о поддержке Декларации, он выразил удовлетворение последними событиями, приближающими момент, когда Декларация получит всеобщее одобрение, но в то же время признал наличие трудностей в деле ее эффективного осуществления.
The Belarusian representative stressed that the priority for Belarus was the basin of the Western Dvina River, acknowledging at the same time that cooperation with Latvia and the Russian Federation required facilitation. Представитель Беларуси подчеркнул, что его страна уделяет приоритетное внимание бассейну реки Западная Двина, и одновременно признал необходимость упрощения процедур осуществления сотрудничества с Латвией и Российской Федерацией.
While acknowledging that horizon-scanning briefings could be controversial, another asserted that they could be very useful to the Council's prevention efforts. Другой участник обсуждения, отметив неоднозначность обзорных брифингов, признал, что они могут быть весьма полезны для предпринимаемых Советом усилий по предотвращению конфликтов.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 19)
While acknowledging the multifaceted nature of such threats, we should avoid the temptation of addressing only one facet. Осознавая многогранность таких угроз, мы должны избегать соблазна заниматься лишь какой-то одной их гранью.
It was in favour of the establishment of a new Department of Field Support headed by an Under-Secretary-General, while acknowledging the major management challenges that might result. Его делегация выступает за создание нового Департамента полевой поддержки, возглавляемого заместителем Генерального секретаря, осознавая при этом те серьезные управленческие проблемы, которые могут возникнуть в результате осуществления такого решения.
Acknowledging that its society had become one of the many that were ageing, Thailand had taken steps to mainstream that issue into national development plans and programmes through legislation and plans of action. Таиланд, осознавая, что его общество принадлежит к числу многочисленных стареющих обществ, предпринял шаги по включению этого вопроса в национальные планы и программы в области развития посредством законодательства и планов действий.
Acknowledging that even a perception of bias endangers the safety of aid personnel and compromises their effectiveness, the ICRC rejects any direct involvement of military forces in relief operations, even armed escorts. Осознавая, что даже намек на какую-либо пристрастность ставит под угрозу безопасность персонала по оказанию помощи и подрывает ее эффективность, МККК отвергает любое прямое вмешательство вооруженных сил в проведение гуманитарных операций, в том числе даже перевозки под эскортом военнослужащих61.
Acknowledging the significant achievements by the international community towards the eradication of colonialism in accordance with the Declaration, and conscious of the importance of continuing effective implementation of the Declaration, taking into account the target set by the United Nations to eradicate colonialism by the year 2000, признавая важные достижения международного сообщества в деле искоренения колониализма в соответствии с Декларацией и осознавая важность дальнейшего эффективного осуществления Декларации с учетом поставленной Организацией Объединенных Наций цели искоренения колониализма к 2000 году,
Больше примеров...
Констатируя (примеров 16)
While acknowledging this addition, the Council is of the view that the Appeals Tribunal remains disturbingly understaffed with regard to legal expertise. Констатируя это добавление, Совет считает, что у Апелляционного трибунала сохраняется тревожная недоукомплектованность кадрами с юридической квалификацией.
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized by the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, констатируя, что акты насильственных исчезновений квалифицируются в Конвенции при определенных обстоятельствах как преступления против человечности,
Acknowledging the centrality of resource mobilization, effective global partnership and international cooperation in the context of paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action for the successful realization of commitments undertaken at the World Conference, констатируя важность мобилизации ресурсов, эффективного глобального партнерства и международного сотрудничества в контексте пунктов 157 и 158 Дурбанской программы действий для успешной реализации обязательств, взятых на Всемирной конференции,
Acknowledging also that failure to prevent maternal mortality and morbidity is among the most significant barriers to the empowerment of women and girls in all aspects of life, the full enjoyment of their human rights and their ability to reach their full potential, констатируя также, что неспособность предотвращать материнскую смертность и заболеваемость является одним из главных препятствий на пути расширения прав и возможностей женщин и девочек во всех аспектах жизни, полного соблюдения их прав человека и реализации их способности полностью использовать свой потенциал,
Acknowledging that many States cooperate with the Working Group, and encouraging States to cooperate with the Working Group, с признательностью констатируя, что многие государства сотрудничают с Рабочей группой, и призывая государства сотрудничать с ней,
Больше примеров...
Признавать (примеров 17)
The only danger is smelling smoke and not acknowledging a fire. Опасно лишь, чуя дым, не признавать пожара.
While the highest standards of efficiency must apply to the use of available resources, the General Assembly must not shy away from acknowledging that expanded responsibilities led to a commensurate increase in funding. Наряду с тем, что самые высокие стандарты эффективности должны применяться к использованию имеющихся ресурсов, Генеральная Ассамблея должна открыто признавать, что расширение функций влечет за собой сопоставимое увеличение объемов финансирования.
Nelson may be acknowledging both his own and country music's debt to Broadway and Tin Pan Alley, but he's also showing these hallowed musical institutions how the country makes their music its own . Вилли Нельсон может признавать свой долг и долг музыки кантри перед Бродвеем и Тин Пэн Элли, но кроме того, этим он показывает почтенным музыкальным институтам всю самобытность кантри».
One of them stressed that there was no inconsistency in recognizing that attribute of restitution in kind, while at the same time acknowledging that compensation was the most commonly used form of reparation. Одна из них подчеркнула, что нет никакого противоречия в том, чтобы признавать такой характер за реституцией в натуре и вместе с тем допускать, что компенсация является наиболее частой формой возмещения.
Hunald, who originally resisted acknowledging Charles as overlord, soon had little choice. У Гунольда, который сначала не желал признавать Карла верховным властителем, вскоре не осталось иного выбора.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 15)
(b) The Chair of the Committee acknowledging receipt of the request; Ь) подтверждение Председателем Комитета получения запроса;
Acknowledging that evolution, the 2005 World Summit Outcome recognized the contribution of regional organizations to peace and security and supported a stronger relationship between the United Nations and regional organizations. В подтверждение такого развития событий в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года был признан вклад региональных организаций в обеспечение мира и безопасности и была выражена поддержка укреплению взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
4.7 While acknowledging that the general human rights situation in Cameroon is critical, the State party submits that the complainant did not adduce sufficient elements to believe that he would be exposed to a personal risk of being subjected to torture upon return to Cameroon. 4.7 Признавая, что общая ситуация с правами человека в Камеруне является критической, государство-участник утверждает, что заявителю не удалось представить достаточных доказательств в подтверждение того, что он подвергнется личной опасности применения пыток в случае возвращения в Камерун.
320 Acknowledgement of order: Document acknowledging an undertakig to fulfil an order and confirming conditions or acceptance of conditions 320 Подтверждение заказа: документ, подтверждающий обязательно выполнить заказ, а также условия или принятие условий.
In support of its claim, Chiyoda submitted a letter dated 3 August 1986 from SCOP acknowledging that retention monies were owing to Chiyoda in the amounts of IQD 5,939, IQD 28 and IQD 1,875, respectively. В подтверждение своей претензии "Чиода" представила письмо от З августа 1986 года от "СКОП", в котором признается задолженность перед "Чиода" по удержанным средствам в суммах 5939 иракских динаров, 28 иракских динаров и 1875 иракских динаров соответственно.
Больше примеров...
Признавая (примеров 1548)
Acknowledging with great interest the strong views pronounced by members of the Sub-Commission concerning the urgent need to increase dialogue in the interest of the promotion of human rights in all countries, признавая с большим интересом решительные мнения, высказанные членами Подкомиссии в отношении насущной необходимости укрепления диалога в интересах поощрения прав человека во всех странах,
Acknowledging the widespread interest in protecting children affected by emergencies and armed conflict, she highlighted the organization's role within the Child Protection Working Group and noted that child protection was a significant part of the UNICEF Core Commitments for Children in Humanitarian Action. Признавая широкий интерес к вопросам защиты детей, пострадавших от чрезвычайных ситуаций и вооруженных конфликтов, она подчеркнула роль организации в работе Рабочей группы по защите детей и отметила, что защита детей является важной частью Основных обязательств ЮНИСЕФ в отношении детей в рамках гуманитарных действий.
Acknowledging the importance of information and communications technology in enhancing productivity and development, particularly in poverty eradication, improving delivery of public services through e-governance, disaster mitigation and management, and social inclusion, resulting in the increased competitiveness of the region, признавая важное значение информационной и коммуникационной технологии для повышения производительности труда и уровня развития, прежде всего для искоренения нищеты, повышения качества оказания услуг общественного пользования на основе электронного управления, уменьшения опасности бедствий и ликвидации их последствий, социальной интеграции, что способствует повышению конкурентоспособности региона,
Acknowledging the efforts of Arctic States, individually and collectively, to protect the Arctic environment and manage activities in the Arctic to minimize the impact of those activities on the Arctic environment, признавая усилия арктических государств, прилагаемые индивидуально и коллективно для защиты окружающей среды Арктики и управления деятельностью в Арктике с целью сведения к минимуму воздействия этой деятельности на окружающую среду Арктики,
Acknowledging that the present resolution may be applicable only to Member States that are providing or planning psychosocially assisted pharmacological treatment for opiate addiction, признавая, что настоящая резолюция может быть применима лишь к тем государствам-членам, в которых проводится или планируется проводить медикаментозное лечение опиатной наркомании в сочетании с психосоциальной помощью,
Больше примеров...
Признав (примеров 259)
Only by acknowledging that reality could the Committee resolve the outstanding issues. Комитет, только признав существование такой реальности, может решить еще не урегулированные вопросы.
While acknowledging that the adoption of the draft principles in a General Assembly resolution would be a positive step, other delegations expressed preference for a final text in the form of draft articles. Признав, что принятие проекта принципов в резолюции Генеральной Ассамблеи было бы позитивным шагом, другие делегации высказались за то, чтобы окончательный текст был облечен в форму проектов статей.
The States in question took the view that a Conference of High Contracting Parties should be held in April 2010, in order to avoid a clash with other major conferences or events in Geneva, while still acknowledging the importance of proper and appropriate preparation. Соответствующие государства высказались в том плане, что конференцию Высоких Договаривающихся Сторон следует провести в апреле 2010 года, с тем чтобы она не совпала по срокам с другими основными конференциями или мероприятиями в Женеве, признав при этом важность соответствующей и надлежащей подготовки.
While acknowledging the efforts made by the Secretariat to improve the representation of troop-contributing countries and underrepresented countries in the Department of Peacekeeping Operations, delegations urged that more be done to ensure transparency and the principle of equitable geographic distribution. Признав усилия Секретариата по улучшению представленности стран, предоставляющих войска, и недопредставленных стран в Департаменте операций по поддержанию мира, делегации настоятельно призвали принять дополнительные меры для обеспечения транспарентности и соблюдения принципа справедливого географического распределения.
Action Canada for Population and Development, while acknowledging the progress made in the area in the last decade, welcomed the Government's acceptance of a large number of recommendations, many of which related to women's rights and the elimination of violence against women. Канадская организация по вопросам народонаселения и развития, признав прогресс, достигнутый за последнее десятилетие, приветствовала принятие правительством значительного числа рекомендаций, многие из которых касались прав женщин и ликвидации насилия в отношении женщин.
Больше примеров...