Английский - русский
Перевод слова Acknowledging

Перевод acknowledging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 151)
And the first step in solving a problem is acknowledging that one has one. А ведь первый шаг в решении проблемы - это признание того, что она существует.
However, the process generally includes acknowledging a history of wrongdoing, taking affirmative steps to provide redress for and to remedy the ongoing manifestations of past harm, and implementing measures to ensure the non-recurrence of violations. Однако обычно этот процесс в качестве первого шага включает признание прошлых несправедливостей, принятие позитивных мер с целью возмещения и устранения непрекращающихся проявлений нанесенного вреда, а также мер по осуществлению, обеспечивающих неповторение нарушений.
He considers that acknowledging this right would have a minimal impact on the State party, for it would suffice to assign some Supreme Court justices to review the judgements handed down by the Court's Criminal Division. Он считает, что признание этого права требует минимальных усилий со стороны государства-участника в силу того, что для пересмотра приговоров, вынесенных Уголовной палатой Суда, было бы достаточно нескольких из многочисленных судей этого же Верховного суда.
Acknowledging those historical facts was the only way to prevent similar tragic and inhumane acts in the future. Признание исторических фактов является единственным путем к предотвращению аналогичных трагедий и негуманных актов в будущем.
(a) Acknowledging publicly that the action or omission was wrongful? а) публичное признание того, что действие или бездействие было противоправным?
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 74)
Acknowledging also that peaceful protests can contribute to the full enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, подтверждая также, что мирные протесты могут способствовать полному осуществлению гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав,
Acknowledging the continuing relevance and resilience of this international regime of rights and principles, including at its core the principle of non-refoulement, whose applicability is embedded in customary international law, подтверждая сохраняющуюся актуальность и жизнеспособность этого международного режима прав и принципов, в том числе являющегося его сердцевиной принципа недопустимости принудительного возращения, применимость которого зиждется на нормах обычного международного права,
Acknowledging the specific risks faced by women journalists in the exercise of their work, and underlining, in this context, the importance of taking a gender-sensitive approach when considering measures to address the safety of journalists, подтверждая специфические риски, с которыми сталкиваются женщины-журналисты при выполнении своей работы, и особо отмечая в связи с этим важное значение применения подхода, основанного на тщательном учете гендерного фактора, при рассмотрении мер по обеспечению безопасности журналистов,
Acknowledging the responsibility of the Government of Rwanda for the safety and security of all personnel attached to the United Nations Assistance Mission for Rwanda, United Nations agencies and humanitarian organizations and other international staff operating in the country, подтверждая ответственность правительства Руанды за охрану и безопасность всего персонала, приданного Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде, учреждениям Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям, а также другого международного персонала, действующего в стране,
Acknowledging the important contribution of UNIDO to the achievement of the Millennium Development Goals through effective implementation of its Business Plan, the medium-term programme framework, and the strategic guidelines of UNIDO, подтверждая важный вклад, вносимый ЮНИДО в достижение целей развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия, путем эффек-тивного осуществления Плана действий, рамок сред-несрочной программы и стратегических руководящих принципов "Повышения эффективности исполнения программы ЮНИДО",
Больше примеров...
Признать (примеров 81)
OIOS believes that there is more to gain from explicitly acknowledging the vital importance of "intelligence" for successful peacekeeping than from continuing to maintain this term's negative connotation. УСВН считает, что имеет смысл открыто признать огромное значение «разведки» для успешного проведения операций по поддержанию мира вместо того, чтобы продолжать делать вид, что это слово имеет отрицательный подтекст.
In the meantime, we must be honest in acknowledging a number of serious deficiencies - and sometimes even failures - of the Security Council. А тем временем мы должны честно признать ряд серьезных недостатков, а подчас и провалов в работе Совета Безопасности.
Acknowledging the past is one thing, but why invite the comparison between your father and Jamal? Признать прошлое - это одно, но зачем сравнивать отца и Джамала?
Let me begin by acknowledging what has become axiomatic in the field of shaving cream distribution, namely that shaving cream, indeed almost all personal hygiene products for men are what we call fashion resistant. Стоит признать очевидным фактом в сфере дистрибуции товара... то что кремы для бритья относятся... к, так называемым, товарам неподверженным влиянию моды.
While acknowledging the possible aspirations of many United Nations Member States to become members of the Committee, the primary purpose of any increase should be to enhance the capability of the Committee to conduct its scientific work. Следует признать, что многие государства - члены Организации Объединенных Наций, возможно, стремятся стать членами Комитета, однако главной целью любого расширения состава должно быть повышение способности Комитета заниматься научной работой.
Больше примеров...
Признает (примеров 57)
Today, in a new spirit of pragmatism, the world is acknowledging the importance of families. Теперь же, в духе нового прагматизма, мир признает важность семьи.
Lord COLVILLE welcomed the delegation's frankness in acknowledging that the Sudan was indeed encountering difficulties and would welcome the Committee's help. Лорд КОЛВИЛЛ высоко оценивает искренность делегации Судана, которая признает, что государство-участник действительно сталкивается с трудностями и желало бы получить помощь от Комитета.
While acknowledging that Member States shape its programme of work through their mandates and requests, the Department has not been strategic in its implementation. Хотя Департамент признает, что государства-члены своими мандатами и запросами определяют его программу работы, он не подходит стратегически к ее осуществлению.
Consequently, the Government indicated that it favoured an early withdrawal of the ONUB military component, while acknowledging the important role ONUB could continue to play in support of the Government's efforts in other critical areas. Поэтому правительство указало, что оно выступает за скорейший вывод военного компонента ОНЮБ, хотя и признает ту важную роль, которую Миссия может и дальше играть в оказании поддержки усилиям правительства, предпринимаемым в других важных областях.
Recognizes the advantages of continuity in the membership of the Working Group, while acknowledging that the designation of any member to any working group of the Sub-Commission is the responsibility of the regional groups of the Sub-Commission; признает преимущества сохранения прежнего состава Рабочей группы, отмечая при этом, что назначение любого члена в любую рабочую группу Подкомиссии является прерогативой региональных групп Подкомиссии;
Больше примеров...
Признается (примеров 58)
The Special Rapporteur welcomes the resolutions adopted by several parliaments acknowledging the role and status of human rights defenders. Специальный докладчик приветствует резолюции, принятые несколькими парламентами, в которых признается роль и статус правозащитников.
Our dialogue sets out to demonstrate that early marriage is not a force for the well-being of girls and families, while at the same time openly acknowledging the validity of their desire to protect their families. Целью нашего диалога является демонстрация того, что ранний брак не является средством обеспечения благосостояния девочек и их семей, и в то же время открыто признается правомерность их желания защитить свои семьи.
The present report describes many of the excellent initiatives on the part of United Nations bodies and specialized agencies while at the same time acknowledging that many of the United Nations bodies and specialized agencies themselves are far from satisfied with their results overall. В докладе освещаются многие из прекрасных инициатив, предпринятых специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций, но в то же время признается, что многие учреждения сами далеко не довольны результатами своей деятельности в целом.
Acknowledging corruption as a severe threat to sustainable development, the Declaration called on the private sector to make a contribution to the effort and to enforce corporate responsibility within a transparent and stable regulatory environment. В Декларации признается, что коррупция представляет серьезную угрозу для устойчивого развития, и в связи с этим содержится призыв к частному сектору о содействии усилиям по борьбе с коррупцией и обеспечении подотчетности корпораций в условиях транспарентного и стабильного регулирования их деятельности.
Each Head of Agreement included a draft Deed of Agreement, and a letter signed by both parties acknowledging the progress made and outlining the outstanding issues to be resolved. Каждая договоренность включает в себя проект соглашения и подписанное обеими сторонами письмо, в котором признается достигнутый прогресс и излагаются нерешенные вопросы, подлежащие урегулированию.
Больше примеров...
Признали (примеров 43)
Several participants concurred with the desirability for streamlining the agendas and the workload of the Main Committees, while at the same time acknowledging the difficulty inherent in this task. Ряд участников сошлись во мнении относительно целесообразности упорядочения повесток дня и распределения рабочей нагрузки главных комитетов, в то же время они признали сложность такой задачи.
Ireland also joins with others in acknowledging and commending the role of UNICEF in organizing this Commemorative Meeting, which recalls the 2002 special session of the General Assembly on children. Ирландия также присоединяется к другим ораторам, которые признали и положительно оценили роль ЮНИСЕФ в организации этого торжественного заседания, посвященного рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2002 года по положению детей.
In Belgium, both the Senate and the Chamber of Representatives adopted resolutions on the protection of human rights defenders, acknowledging the role of defenders and their need of protection. В Бельгии и сенат, и палата представителей приняли резолюции о защите, в которой нуждаются правозащитники, и признали их роль.
While acknowledging the primary responsibility of their Governments for the Institute, in view of the particular difficulties and constraints affecting the African region and the imperative of keeping the Institute operational, Ministers and representatives recognized the need for greater international solidarity in that regard. Сознавая главную ответственность своих правительств перед Институтом, с учетом особых трудностей и проблем, отмечаемых в африканском регионе, и настоятельной необходимости продолжения функционирования Института министры и представители признали необходимость в большей международной солидарности в этой связи.
Participants stressed the importance of environmental sustainability for the realization of the Millennium Development Goals, recognized the human right to live in a healthy environment and pointed out that the draft outcome document fell short of acknowledging the importance of environmental sustainability, including consumption and production patterns. Участники подчеркнули важность экологической устойчивости для достижения ЦРДТ, признали право человека жить в условиях здоровой окружающей среды и отметили, что в проекте итогового документа не признана важность экологической устойчивости, в том числе структуры потребления и производства.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 30)
The State, acknowledging the problem following its establishment, took positive measures aimed at eliminating prejudices, backward customs and other practices in order to achieve gender equality. Государство, сознавая эту проблему с момента своего образования, приняло в целях обеспечения гендерного равенства позитивные меры для устранения предрассудков, отсталых обычаев и другой практики.
Acknowledging that work still remained to be done for their effective implementation, it recommended focusing on monitoring the application of a selected number of instruments. Сознавая, что еще предстоит проделать работу по обеспечению их эффективного осуществления, Совет рекомендовал сосредоточить внимание на контроле за применением ряда отдельных документов.
Acknowledging that globalization posed major problems, the Group of 77 and China remained fully committed to the international trading system, despite the implications of that commitment. Сознавая, что глобализация связана с крупными проблемами, Группа 77 и Китай безоговорочно присоединяются к международной торговой системе, несмотря на все связанные с этим обязательства.
Acknowledging that the methodology contained in this decision is an interim measure applicable to the biennium 2012 - 2013, сознавая, что методология, изложенная в настоящем решении, представляет собой временную меру, которая будет применяться в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов,
Acknowledging that the Carpathian region is a natural treasure of great beauty and ecological value, a reservoir of biodiversity, the headwater of major rivers and Europe's largest area of virgin forest, сознавая, что Карпатский регион представляет собой природную кладовую исключительной красоты и огромного экологического значения, хранилище биоразнообразия, исток основных рек и крупнейший в Европе район девственных лесов,
Больше примеров...
Принимая во внимание (примеров 61)
Acknowledging that the United Nations, particularly the General Assembly, provides a universal and inclusive multilateral forum which confers incomparable value to its discussions and its decisions on global matters of concern to the international community, принимая во внимание, что Организация Объединенных Наций, в частности Генеральная Ассамблея, является универсальным и всеохватным многосторонним форумом, что придает беспрецедентную ценность ее дискуссиям и ее решениям по глобальным вопросам, представляющим интерес для международного сообщества,
Acknowledging that the Global Multi-stakeholder Meeting contributed to raising awareness about the urgency of speeding up the process of reform and globalization of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers and the Internet Assigned Numbers Authority, принимая во внимание, что это глобальное совещание с широким кругом участников способствовало повышению осведомленности в отношении настоятельной необходимости ускорить процесс реформы и глобализации Корпорации по присвоению имен и номеров в Интернете и полномочного органа по цифровым адресам в Интернете,
Acknowledging the importance of cooperation at all levels for the achievement of the internationally agreed goals on water and sanitation, принимая во внимание важность сотрудничества на всех уровнях для достижения согласованных на международном уровне целей в отношении водных ресурсов и санитарии,
Acknowledging the objectives, efforts and achievements of the Marrakech Process on sustainable consumption and production and of the Global Partnership for Sustainable Tourism, принимая во внимание задачи, усилия и достижения в контексте Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству и по линии Глобального партнерства в интересах устойчивого туризма,
Acknowledging the negative effects of the current global financial and economic crisis on the development efforts of middle-income countries, which are vulnerable to external shocks, принимая во внимание негативные последствия нынешнего мирового финансово-экономического кризиса для усилий в области развития, прилагаемых странами со средним уровнем дохода, которые уязвимы для внешних потрясений,
Больше примеров...
Признал (примеров 25)
Well, thank you for finally acknowledging my perfection. А тебе спасибо за то, что наконец признал меня идеалом.
Mr. Peixoto responded to this by acknowledging that high ambient temperatures posed a challenge, but he stressed that the situation was fluid due to the rapid pace of technological development. Г-н Пейшото, отвечая на этот вопрос, признал, что высокие температуры действительно создают проблему, но подчеркнул, что положение в этой области меняется в результате бурного технологического прогресса.
He also pointed out that the general view was that there were not different approaches to identification in different fields of international law, though acknowledging that the basic approach may still be applied differently in relation to different types of rules. Он также отметил, что, согласно общему мнению, в разных областях международного права не существует разных подходов к выявлению норм, но признал при этом, что основной подход может, тем не менее, по-разному применяться в отношении различных видов норм.
He also stressed that, until the problems of the two security institutions were addressed, there would continue to be serious problems, while acknowledging that he had tried to foster better relations between the institutions and that the relationship had indeed improved. Он также подчеркнул, что, пока не будут решены проблемы, связанные с двумя органами безопасности, сохранятся серьезные проблемы, и признал при этом, что он пытался улучшить отношения между этими органами, и на самом деле эти отношения улучшились.
A year and a half after they were issued, with the International Court acknowledging that they were binding, the mandatory nature of provisional measures must not be allowed to become a dead letter. Со времени вынесения постановлений, в которых Международный Суд признал обязательный характер временных мер, прошло полтора года, и мы не можем допустить, чтобы эти решения остались лишь на бумаге.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 19)
While acknowledging the multifaceted nature of such threats, we should avoid the temptation of addressing only one facet. Осознавая многогранность таких угроз, мы должны избегать соблазна заниматься лишь какой-то одной их гранью.
The Prime Minister of Grenada, acknowledging the potential threat to the social stability, economic development and national security of the country, has assumed responsibility for HIV/AIDS under his Ministry. Премьер-министр Гренады, осознавая потенциальную угрозу социальной стабильности, экономическому развитию и национальной безопасности страны, поручил решение вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом своей канцелярии.
Fully acknowledging that reality, Viet Nam has worked tirelessly for peaceful solutions to existing disputes in accordance with international law, including UNCLOS, and acceptable to all parties concerned. Полностью осознавая сложившуюся ситуацию, Вьетнам неустанно работает над мирным урегулированием существующих споров в соответствии с международным правом, в том числе с ЮНКЛОС, которое было бы приемлемым для всех затронутых сторон.
Also acknowledging the link between education and development, it had worked with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), as part of the United Nations Literacy Decade, to improve education, school curriculums and school equipment. Кроме того, осознавая связь между образованием и развитием, Йемен в рамках проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций сотрудничал с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в целях повышения качества образования, школьных учебных программ и оборудования школ.
Recognizing that Asia and the Pacific is highly vulnerable to disasters and that climate change may aggravate the intensity and frequency of extreme events, and therefore acknowledging that disaster risk reduction strategies and related climate adaptation measures need to be developed in a coordinated and holistic manner, осознавая, что Азиатско-Тихоокеанский регион очень уязвим к бедствиям и что изменение климата может повысить интенсивность и частотность стихийных бедствий, и признавая поэтому, что стратегии уменьшения опасности бедствий и связанные с этим меры по адаптации к изменению климата должны разрабатываться скоординированным и целостным образом,
Больше примеров...
Констатируя (примеров 16)
Acknowledging the positive contribution of individuals and of relevant civil society organizations to the promotion of interreligious and intercultural dialogue, understanding and the culture of peace, констатируя позитивный вклад отдельно взятых людей и соответствующих организаций гражданского общества в поощрение межрелигиозного и межкультурного диалога, взаимопонимания и культуры мира,
Acknowledging the efforts of the Commission to examine submissions in a timely manner and that despite the current financial constraints, eight recommendations for coastal States have been issued to date, констатируя усилия Комиссии по своевременному изучению представлений и тот факт, что, несмотря на нынешние финансовые сложности, на сегодняшний день вынесено восемь комплектов рекомендаций прибрежным государствам,
Acknowledging the centrality of resource mobilization, effective global partnership and international cooperation in the context of paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action for the successful realization of commitments undertaken at the World Conference, констатируя важность мобилизации ресурсов, эффективного глобального партнерства и международного сотрудничества в контексте пунктов 157 и 158 Дурбанской программы действий для успешной реализации обязательств, взятых на Всемирной конференции,
Acknowledging that many States cooperate with the Working Group, and encouraging States to cooperate with the Working Group, с признательностью констатируя, что многие государства сотрудничают с Рабочей группой, и призывая государства сотрудничать с ней,
Acknowledging the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis established by the Secretary-General, and supporting the Secretary-General in his continuing efforts in this regard, including continued engagement with Member States and the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the right to food, констатируя наличие Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, учрежденной Генеральным секретарем, и заявляя о своей поддержке дальнейших усилий Генерального секретаря в этой связи, включая дальнейшее взаимодействие с государствами-членами и Специальным докладчиком Совета по правам человека по вопросу о праве на питание,
Больше примеров...
Признавать (примеров 17)
We must be honest in identifying potential problems and in acknowledging success or failure. Мы должны честно говорить о потенциальных проблемах и признавать свои успехи и неудачи.
Managing international migration required collective internal and international efforts and should support the value of orderly movement over irregular migration while acknowledging the increasing desire of migrants to participate in the activities of their host countries. Регулирование международной миграции требует коллективных внутринациональных и международных усилий и должно отдавать предпочтение упорядоченному перемещению перед нерегулируемой миграцией и признавать растущую готовность мигрантов участвовать в жизни принимающих их стран.
Given the growing recognition and reality of multicultural and diverse societies, we must respond by including local content as well as cross-cultural learning in basic education and by acknowledging the essential role of the mother tongue for initial instruction. учитывая растущее признание и реальность обществ, объединяющих в себе различные культуры, мы должны включать в базовое образование местный элемент и наполнять его межкультурным содержанием, а также признавать важную роль родного языка для начального обучения;
Even when acknowledging the need to invest in social protection, States are often unwilling to recognize these initiatives as part of the fulfilment of their long-standing human rights obligations. Хотя государства признают необходимость осуществления капиталовложений в системы социальной защиты, они зачастую не хотят признавать, что эти инициативы составляют неотъемлемую часть выполнения ими их взятых много лет назад обязательств в области прав человека.
While acknowledging that previous language should not be considered as sacred text and should be revisited from time to time, a third discussant stressed that everyone was still bound by the language of past resolutions of the Council. Признавая, что ранее согласованные формулировки не должны считаться священными и могут время от времени пересматриваться, третий участник дискуссии подчеркнул, что все должны по-прежнему признавать формулировки предыдущих резолюций Совета.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 15)
(b) The Chair of the Committee acknowledging receipt of the request; Ь) подтверждение Председателем Комитета получения запроса;
Once the organizers have notified the designated primary authority of their intention to hold an assembly, a receipt acknowledging that timely notification has been submitted should be provided in an expeditious manner. После уведомления организаторами установленного главного органа об их намерении провести собрание следует в срочном порядке представить подтверждение своевременного получения уведомления.
In support of his ownership, the non-Kuwaiti claimant provided the business licence and a letter from the Kuwaiti claimant acknowledging the non-Kuwaiti claimant's use of the licence. В подтверждение своего права собственности некувейтский заявитель представил лицензию на ведение коммерческой деятельности и письмо, в котором кувейтский заявитель признает использование этой лицензии некувейтским заявителем.
As evidence of its claim for other losses, Eleject provided copies of receipts from the insurance company acknowledging the receipt of premiums and copies of the insurance policies. В подтверждение претензии о возмещении прочих потерь "Эледжект" представила копии квитанций страховой компании, подтверждающих получение страховых взносов, и копии страховых полисов.
The imprest account training guidelines state that the payee should sign on the voucher acknowledging the receipt of the cheque/funds. Согласно руководящим принципам профессиональной подготовки по вопросам счетов подотчетных сумм, получатель должен подписать расходный ордер в подтверждение получения чека/средств.
Больше примеров...
Признавая (примеров 1548)
Sweden, while acknowledging that the human rights situation in the country is generally very good, raised the issue of gender equality. Швеция, признавая, что положение в области прав человека в стране в целом является очень хорошим, затронула проблему гендерного равенства.
Acknowledging the dynamic nature of international development issues and the need for UNIDO to adapt to the changing industrial development requirements of developing countries, in particular least developed countries and countries with economies in transition, признавая динамический характер проблем меж-дународного развития и необходимость адаптации ЮНИДО с учетом изменяющихся потребностей в области промышленного развития развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и стран с переходной экономикой,
Acknowledging the importance of ensuring that anthropogenic emissions are not underestimated and that removals by sinks and base year emissions are not overestimated, признавая важность обеспечения такого положения, при котором не допускалось бы занижение объемов антропогенных выбросов и завышение объемов абсорбции поглотителями и объемов выбросов в базовом году,
Acknowledging the efforts of Arctic States, individually and collectively, to protect the Arctic environment and manage activities in the Arctic to minimize the impact of those activities on the Arctic environment, признавая усилия арктических государств, прилагаемые индивидуально и коллективно для защиты окружающей среды Арктики и управления деятельностью в Арктике с целью сведения к минимуму воздействия этой деятельности на окружающую среду Арктики,
While acknowledging the positive developments at the global level, integrated and coordinated follow-up must be translated into progress at the country level. Признавая важность мероприятий, проводимых на глобальном уровне, следует подчеркнуть необходимость достижения прогресса на страновом уровне в деле комплексного и скоординированного осуществления решений и последующей деятельности в этой связи.
Больше примеров...
Признав (примеров 259)
Only by acknowledging that reality could the Committee resolve the outstanding issues. Комитет, только признав существование такой реальности, может решить еще не урегулированные вопросы.
With regard to the right to redress, he noted with satisfaction that the State had taken a great step forward by acknowledging errors it had committed in the past. В отношении права на возмещение ущерба он с удовлетворением констатирует, что государство, признав ошибки, совершенные в прошлом, сделало большой шаг вперед.
The Director presented comparative statistics to illustrate trends within UNHCR at different grade levels, acknowledging the slow progress that had been made, and expressed DHRM's commitment to continue its efforts in achieving gender parity in staffing levels. Директор привел сравнительную статистику, показывающую тенденции внутри УВКБ в отношении должностей разного уровня, признав наличие медленного прогресса, и подтвердил приверженность ОУЛР продолжению усилий по достижению гендерного равенства в штатном расписании.
Acknowledging that a draft decision might be more appropriate at the current stage he proposed to submit a draft decision encouraging Parties to report their data early. Признав, что на данном этапе проект решения мог бы оказаться более целесообразным, он предложил представить проект решения, призывающего Стороны к заблаговременному представлению своих данных.
Acknowledging that there were no perfect solutions, Singapore noted by way of example that, after independence, English had been chosen as the working language of Singapore, even though it was not native to its Malay, Chinese and Indian population. Признав, что идеальных решений не существует, Сингапур в качестве примера отметил, что после обретения независимости рабочим языком Сингапура был избран английский язык, хотя он и не является родным для его малайского, китайского и индийского населения.
Больше примеров...