| You accumulate it without anyone noticing. | Её надо накапливать тихо, не привлекая внимания. |
| This flexibility can ensure that employees do not unnecessarily accumulate different kinds of leave. | Такие гибкие подходы могут приводить к тому, что у работников не будет необходимости накапливать ненужные отпускные дни. |
| There are several reasons why countries choose to accumulate reserves. | Есть несколько причин, объясняющих, почему страны предпочитают накапливать резервы. |
| A single counter may accumulate the number of hours of 2 or more different malfunctions relevant to that type of counter. | Один счетчик может накапливать количество часов для двух или более различных неисправностей, относящихся к этому типу счетчика. |
| This forced the PA to resort to borrowing from domestic banks and to accumulate arrears to private sector suppliers and public pension funds. | Это заставило ПА брать средства в долг у местных банков и накапливать задолженность перед частными поставщиками и государственными пенсионными фондами. |
| However, it was stressed that the country had to show fiscal stability and must not accumulate further arrears. | Однако подчеркивалось, что страна должна продемонстрировать бюджетно-финансовую стабильность и не накапливать новую задолженность. |
| It induces us to save, accumulate, and invest by promising us safe and liquid investments even in extraordinary times. | Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена. |
| However, in poor households expenditure frequently exceeds income since those households are more likely to accumulate debts than savings. | Однако в случае бедных домашних хозяйств расходы зачастую превышают доходы, поскольку эти хозяйства в большей степени подвержены опасности накапливать долги, чем откладывать деньги. |
| The Committee notes that as a result UNOPS may accumulate unspent income over and above the actual requirements of the administrative budget. | Комитет отмечает, что в результате этого УОПООН может накапливать нерасходуемые поступления в сумме, превышающей фактические потребности административного бюджета. |
| The World Bank suggested that the Independent Expert could examine the inability of the poor to accumulate capital. | Представитель Всемирного банка предложил, чтобы независимый эксперт рассмотрел проблему, связанную с неспособностью бедных слоев населения накапливать капитал. |
| The public pension system will start to accumulate reserves in 2003. | В 2003 году государственная система пенсионного обеспечения начнет накапливать резервы. |
| One dimension of critical importance is that of defining poverty as an "inability to accumulate capital" in its several forms. | Один из важнейших аспектов касается определения нищеты как "неспособности накапливать капитал" в его нескольких видах. |
| Furthermore, countries with a weak banking system may want to accumulate reserves to deal with a possible banking crisis. | Более того, страны со слабой банковской системой, возможно, желают накапливать резервы на случай возможного банковского кризиса. |
| Model outputs indicated that ecosystems would continue to accumulate N after 2010 assuming emissions compliant with the Gothenburg Protocol, leading to further changes in biodiversity. | Полученные с помощью моделей результаты свидетельствуют о том, что экосистемы будут и далее накапливать N после 2010 года, если предположить, что уровни выбросов будут соответствовать показателям, указываемым в Гëтеборгском протоколе: это приведет к дальнейшим изменениям в биоразнообразии. |
| Legitimate entrepreneurs also accumulate inert wealth and may fail to translate all their earnings into dynamic investment or consumption. | Законные предприниматели также могут накапливать лежащие без движения значительные средства и могут не направлять всех своих доходов на динамичное инвестирование или потребление. |
| CAMBRIDGE - When will China finally realize that it cannot accumulate dollars forever? | КЕМБРИДЖ. Когда же, наконец, Китай поймет, что он не может вечно накапливать доллары? |
| Such persons could accumulate additional funds for pensions in pension funds and/or take out relevant insurance with insurance companies. | Такие лица могли бы накапливать дополнительные средства для выплаты пенсий в пенсионных фондах и/или приобретать в страховых компаниях соответствующую страховку. |
| But, in any case, a certain know-how exists that makes it possible to accumulate experience and produce results. | Но в любом случае существуют определенные специальные знания, позволяющие накапливать опыт и добиваться результатов. |
| Developing countries have continued to accumulate foreign reserves to insure against financial shocks. | Развивающиеся страны продолжали накапливать инвалютные резервы в порядке самострахования от финансовых потрясений. |
| This allows them to accumulate private and social assets, which in turn can increase their productivity and reduce their vulnerability to shocks. | Это позволяет людям накапливать частные и социальные активы, что, в свою очередь, может повысить их производительность и уменьшить уязвимость в критических ситуациях. |
| By means of taxation measures individuals are encouraged to take care of their pension and accumulate funds in private pension funds. | Налоговые меры направлены на то, чтобы поощрять население заботиться о своей пенсии и накапливать средства в частных пенсионных фондах. |
| It is important to accumulate and share good practices in this area. | Важно накапливать передовой опыт в этой области и обмениваться им. |
| Looking ahead, emerging economies are expected to continue to accumulate reserves as a form of self-protection against financial shocks. | В перспективе ожидается, что страны с формирующейся рыночной экономикой будут продолжать накапливать резервы для защиты от финансовых потрясений. |
| The creation of hubs that can accumulate experience through such activities is an important component of this cluster. | Создание центров, которые могут накапливать опыт с помощью таких мероприятий, является важной составляющей этого блока. |
| You have betrayed the public trust, and used your office to accumulate wealth and power. | Вы злоупотребили доверием народа и использовали свой пост, чтобы накапливать богатство и власть. |