| It will accumulate, and greenhouse gases tend to be cumulative. | Объём будет накапливаться, так как парниковые газы обычно копятся. |
| However, with the termination of double chambers, the reports pending review had begun to accumulate once more. | Однако по прекращении заседаний двух камер доклады, подлежащие рассмотрению, стали вновь накапливаться. |
| No trends were detected for nitrate concentrations in surface waters, and nitrogen continues to accumulate in most catchment soils with risks for biodiversity changes. | Однако по концентрациям азота в поверхностных водах никаких трендов выявлено не было, и азот продолжает накапливаться в большинстве почв водосборов, создавая риски изменения биоразнообразия в будущем. |
| Metabolites may accumulate in the body. | Метаболиты могут накапливаться в организме. |
| Given its slow rate of degradation in the marine environment, it continues to accumulate while breaking down into smaller particles and microplastics. | Учитывая низкие темпы разложения пластмасс в морской среде, они продолжают накапливаться, преобразуясь в более мелкие частицы и микропластмассы. |
| It induces us to save, accumulate, and invest by promising us safe and liquid investments even in extraordinary times. | Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена. |
| Developing countries have continued to accumulate foreign reserves to insure against financial shocks. | Развивающиеся страны продолжали накапливать инвалютные резервы в порядке самострахования от финансовых потрясений. |
| Also, having a safe place to put savings is a very important aspect as it offers the chance to accumulate capital without necessarily becoming indebted. | Кроме того, очень важным моментом является наличие безопасного места для хранения сбережений, так как это дает возможность накапливать капитал без необходимости брать деньги в долг. |
| The multilateral Ibero-American social security agreement, which had been ratified in December 2010, would allow migrant workers to accumulate all the social security contributions they had paid in any country that was a party to that agreement. | Многостороннее Иберо-американское соглашение о социальном обеспечении, которое было ратифицировано в декабре 2010 года, даст трудящимся-мигрантам возможность накапливать все взносы в систему социального обеспечения, уплаченные ими в любой из стран, являющихся стороной этого соглашения. |
| Women should be subject to an optional retirement age so as to protect older women's right to continue working if they wish to and to accumulate pension benefits, where applicable, at par with men. | Женщины должны иметь возможность выбирать возраст, когда они выходят на пенсию, с тем чтобы обеспечить защиту права пожилых женщин продолжать работать, если они пожелают этого, и накапливать пенсионные выплаты, когда это применимо, по номинальной стоимости наравне с мужчинами. |
| But somehow he's managed to accumulate over $1 million in offshore accounts with a series of aliases. | Но каким-то образом ему удалось накопить более миллиона долларов на оффшорных счетах под вымышленными именами. |
| Eight years of 7% average annual GDP growth during Putin's previous presidency (2000-2008) allowed Russia to repay its debts, accumulate almost $600 billion in foreign-currency reserves, and join the leading emerging economies. | Восемь лет 7%-го среднегодового роста ВВП в течение предыдущего президентства Путина (2000-2008 гг.) позволили России расплатиться с долгами, накопить почти 600 миллиардов долларов валютных резервов и присоединиться к ведущим развивающимся экономикам. |
| Out of all this are born social conflicts which produce insecurity and instability, civil and other wars that claim many lives, millions of desperate refugees and the destruction of the little wealth that poor countries are able to accumulate. | Из всего этого рождаются социальные конфликты, приводящие к нарушению безопасности и стабильности, к гражданским и иным войнам, которые уносят жизни многих людей, вызывают появление миллионов отчаявшихся во всем беженцев и уничтожение того скромного достояния, что сумели накопить бедные страны. |
| When they set off, they dreamt of the riches they would accumulate, the fat-breasted women they would send for. | Отправившись в путь, они мечтали о богатствах, что смогут накопить, о пышногрудых женщинах рядом с ними. |
| To reach the Silver Client level, the guest must spend 10 nights in a Reval Hotels hotel or accumulate 250 points in any Reval Hotels restaurant or bar outlet over a 12-month period. | Для получения Карты уровня Silver Client необходимо накопить 10 ночей проживания в отелях сети Reval Hotels или 250 баллов в любом из ресторанов или баров сети за период 12 месяцев. |
| One of the issues being explored by the Advisory Group of Experts of the COMPAL Programme was finding ways to accumulate knowledge through discussions among former and current agency heads. | Одним из направлений деятельности Консультативной группы экспертов по программе КОМПАЛ является поиск путей накопления знаний в процессе дискуссий с бывшими и нынешними руководителями учреждений. |
| The cooperative efforts of Japan with other space-faring nations and organizations are required to examine the debris population, to accumulate hard data for verifying various theories and proposals, and to evaluate various measures and the associated penalties. | Для изучения состава космического мусора, накопления точных данных, необходимых для проверки различных теорий и предложений, а также для оценки различных мер и соответствующих потерь требуется объединить усилия Японии и других государств и организаций, участвующих в освоении космоса. |
| It is also a systematic high risk for an organization to let such an account accumulate large reserves; | Следует также отметить, что допущение накопления на подобных счетах значительных по объему средств сопряжено с постоянным значительным риском для любой организации; |
| The CEC report says as much, adding that the figures obtained in surveys are based on expenditure. Poor households' expenditure often exceeds income, however, since they are more likely to accumulate debts than savings. | Кроме того, в докладе КЕС отмечается также, что получаемые в результате обзоров данные основываются на уровне расходов, однако расходы беднейших домашних хозяйств зачастую превышают доходы, поскольку вместо накопления сбережений может преобладать тенденция к аккумулированию долгов. |
| Wealth and the means by which farmers accumulate it have been of interest to policy officials, farmers, lenders, academics, and those with an interest in farming and rural affairs for many decades. | Богатство и способы его накопления фермерами вызывали в течение многих десятилетий интерес у политиков, фермеров, банкиров, научных работников и специалистов, занимающихся вопросами сельского хозяйства и развитием сельских районов. |
| In order to accumulate a comprehensive and broad response, a questionnaire prepared under the Chairperson's own responsibility was circulated on 30 September 2004 to all the States Parties to the Convention. | Чтобы аккумулировать всеобъемлющий и широкий отклик, 30 сентября 2004 года всем государствам - участникам Конвенции был разослан вопросник, подготовленный под личную ответственность Председателя. |
| During the summer of 2006, the society prepared a "coalition of national harmony", designed to accumulate common positions among its members. | Начиная с середины лета 2006 года, коалиция занималась подготовкой «Программы национального согласия» - документа, призванного аккумулировать общие позиции её членов по будущему развитию страны и предложения для широкой общественности. |
| With the proposed standards, the Government considers that long-term social security will not only succeed in overcoming the current financial hardships, but may also accumulate reserves for any unfavourable economic circumstances. | Предлагая новые стандарты, правительство надеется, что в перспективе система социального обеспечения не только сумеет преодолеть нынешние финансовые трудности, но и сможет аккумулировать резервы для любых неблагоприятных экономических обстоятельств. |
| The current situation does not allow the secretariats to accumulate and maintain collective memory and lessons learned consistently for policy formulation and efficient backstopping for humanitarian activities for disaster reduction and response. | Сложившаяся ситуация не позволяет секретариатам последовательно аккумулировать и поддерживать коллективную память и реестр извлеченных уроков для разработки политики и эффективной поддержки гуманитарной деятельности в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них. |
| Forest plantations can accumulate large amounts of biomass, particularly in the tropics where experimental productivity as high as 70 t/ha/yr dry biomass has been reported. | Лесные плантации могут аккумулировать большое количество биомассы, особенно в тропиках, где экспериментальная урожайность, по имеющимся данным, составляет до 70 тонн сухой биомассы с гектара в год. |
| Available empirical (laboratory and field) and modelled data all indicate that SCCPs can accumulate in biota. | Все имеющиеся практические (лабораторные и полевые) и моделируемые данные указывают на то, что КЦХП могут аккумулироваться в биоте. |
| Theoretically, higher brominated congeners shouldn't accumulate, as they are large molecules which are not likely to go through cell walls. | Теоретически, соединения эфирного ряда с высоким содержанием брома не должны аккумулироваться, поскольку их крупные молекулы едва ли способны проникать через мембрану клеток. |
| Despite its large molecular size, the evidence demonstrates the capability of c-OctaBDE components to cross the cellular membranes and to accumulate in biota. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что несмотря на свой большой молекулярный размер, компоненты к-октаБДЭ обладают способностью преодолевать клеточную мембрану и аккумулироваться в биоте. |
| With the reform, earnings-related pensions in the private sector will accumulate from the beginning of 2005 also for unpaid periods during which the employee is paid an earnings-related daily allowance. | Этой реформой предусматривается, что с начала 2005 года общая пенсия в частном секторе будет аккумулироваться также за неоплачиваемые периоды, в течение которых служащий получал суточные. |
| During these periods, earnings-related pensions will accumulate in accordance with the basic accumulation, i.e., by 1.5 % of the earnings forming the basis for the calculation. | В течение этих периодов основные пенсии будут аккумулироваться в соответствии с основной системой накопления, т.е. |
| Bioaccumulation is the potential for the substance or certain constituents of a mixture to accumulate in biota and, possibly, pass through the food chain. | Биоаккумуляция - способность вещества или некоторых компонентов смеси к накоплению в биоте и, возможно, прохождению по трофическим цепям. |
| The high persistence of these substances and their capacity to accumulate in the soil may lead to long-term contamination of the products of animal husbandry and agriculture. | Высокая устойчивость указанных веществ и их способность к накоплению в почве может привести к долговременному загрязнению продукции животноводства и растениеводства. |
| A safety net can provide liquidity in times of systemic crisis, and reduce the incentive for countries to accumulate excess reserves as a form of self-insurance against adverse shocks. | Такая система может служить источником ликвидности в периоды системных кризисов и сдерживать стремление стран к накоплению излишних резервов в качестве средства самострахования на случай неблагоприятного стечения обстоятельств. |
| As expected from their high lipophilicity, PBBs show a marked tendency to accumulate in animals. | Как и следовало ожидать исходя из их высокой липофильности, ПБД обнаруживают явную тенденцию к накоплению в живых организмах. |
| (c) Erection of obstacles at an angle to the wind so as to force it to change direction; this leads to deviation of the sand, which therefore ceases to accumulate; | с) возведение препятствий под углом к ветру с целью изменения его направления: они меняют направление движения песка, препятствуя таким образом его накоплению; |
| The fuelling receptacle shall not be mounted within the external energy absorbing elements of the vehicle (e.g. bumper) and shall not be installed in the passenger compartment, luggage compartment and other places where hydrogen gas could accumulate and where ventilation is not sufficient. | 7.1.1.4 Заправочный блок не должен монтироваться в зоне расположения внешних энергопоглощающих элементов транспортного средства (в частности, бампера) и не должен устанавливаться в пассажирском салоне, багажном отделении и других местах, где может скапливаться водород и где отсутствует достаточная вентиляция. |
| Detectors should also be installed where hazardous gases might accumulate, e.g. in drainage sumps due to spillage of dangerous goods or from geological sources, e.g. methane. Fire extinguishing systems | Детекторы также должны устанавливаться в местах, в которых могут скапливаться опасные газы, например в осушительных колодцах, в результате утечки опасных грузов или из геологических источников, например метана. |
| Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. | Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то, и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем. |
| What'll happen is that the Styrofoam peanuts will start moving through our society here, and they will accumulate in the drunkest, stingiest people. | Вскоре окажется так, что шарики пенопласта начнут перемещаться в этом обществе и будут скапливаться у самых пьяных, самых жадных людей. |
| Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. | Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то, и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем. |
| You can easily and quickly accumulate miles in order to spend them later on rewards and privileges. | Вы можете легко и быстро копить мили, чтобы впоследствии использовать их для получения премий и привилегий. |
| You will receive a personal account in the program and be able to accumulate miles right away using a temporary card. | Вы получите персональный счет в программе и сразу же сможете копить мили с помощью временной карты. |
| Well, if you live long enough, you start to accumulate things. | Ну, если живешь достаточно долго, начинаешь копить вещи. |
| Older women are particularly vulnerable after suffering from a lifetime of gender inequalities including lower pay for equal work and the inability to make contributions to pension schemes or accumulate assets. | В особенно тяжелом положении оказываются пожилые женщины: всю жизнь они страдали от гендерного неравенства, в том числе получали более низкую плату за равный труд, и были не в состоянии делать взносы в пенсионную систему или копить средства. |
| There are various ways to accumulate them. In any case, you can be sure that we will do our best to make your trip a pleasant one. | У Вас есть возможность копить мили разными способами - будьте уверены, что в любом случае, мы позаботимся о Вашем удобстве. |
| It should be noted that the effective dose continues to accumulate in the communities. | Следует отметить, что в НП продолжается накопление эффективной дозы. |
| As a result, IMIS data will continue to accumulate and the operation of the system will increasingly slow down. | В результате будет продолжаться накопление данных в ИМИС и функционирование системы будет постоянно замедляться. |
| Reserves accumulate: at what cost? | Накопление резервов: за счет чего? |
| It may be worthwhile to accumulate larger quantities over longer periods of time or from larger geographical areas. | Предпочтительным иногда оказывается накопление более значительных количеств в течение более долгого времени или из источников на более обширной территории. |
| Even though the overall climate system has continued to accumulate energy due to Earth's positive energy budget, the available temperature readings at the Earth's surface indicate slower rates of increase in surface warming than in the prior decade. | С тех пор, несмотря на то, что продолжается накопление тепловой энергии за счет положительного баланса энергии Земли, имеющиеся температуры на поверхности Земли показывают более медленные темпы роста, чем в предыдущем десятилетии. |
| Organisms living in cold temperature areas such as the Arctic tend to accumulate large amount of lipid in their body to store energy as a strategy for survival in cold climate. | Организмы, живущие в таких районах с холодной температурой, как Арктика, имеют тенденцию к аккумуляции значительного объема липидов в своем теле для сохранения энергии в качестве стратегии выживания в холодном климате. |
| The association was a founder of the Fund for the Support of Non-Governmental Non-Commercial Organizations of Uzbekistan, which was created to attract and accumulate financing, as well as provide technical support to Association members. | Ассоциация выступила учредителем Фонда Поддержки ННО Узбекистана, который был создан с целью привлечения и аккумуляции финансов, а также и оказания технической поддержки членам Ассоциации. |
| Hence, the US current-account deficit cannot be addressed without dealing with related problems: first, the lack of a proper international reserve-currency arrangement, and, second, the perceived need of emerging-market economies with liberalized capital accounts to accumulate reserves for protection against volatile capital flows. | Следовательно, нельзя справиться с дефицитом текущего счета США, не решив сопутствующих проблем: во-первых, отсутствие должных договоренностей по международой резервной валюте и, во-вторых, осознаваемая необходимость в экономиках развивающихся рынков с либерализованными счетами движения капитала, для аккумуляции резервов для защиты против неустойчивых потоков капитала. |
| Thus, earthworms living in contaminated soils will accumulate tissue BDE concentrations and, as these animals represent the base of the terrestrial food chain for many organisms, this form a pathway for the accumulation of BDEs in organisms at higher trophic levels. | Таким образом, земляные черви, живущие в загрязненной почве, аккумулируют БДЭ в своих тканях, и, поскольку они образуют основу наземной пищевой цепи для многих организмов, они кладут начало аккумуляции БДЭ в организмах более высоких трофических уровней. |
| Therefore, they would be expected to accumulate in carbon- and/or fat-rich compartments. | Поэтому можно говорить об их аккумуляции там, где имеет место высокое содержание углеводорода и/или жира. |