Auditors are securing the proper application of the accounting standards. | Аудиторы обеспечивают должное применение стандартов бухгалтерского учета. |
He informed participants about a number of initiatives that the ADB had undertaken to assist its member States in improving their accounting, reporting, auditing and corporate governance practices. | Он проинформировал участников о ряде инициатив, предпринятых АБР в целях оказания содействия государствам-членам в совершенствовании бухгалтерского учета, отчетности, аудита и корпоративного управления. |
The Accounts Unit has no authority to review its records, other than to ensure that they are accurately transferred into the Fund's accounting database. | Группа бухгалтерского учета не имеет права проверять ее записи, она лишь обеспечивает их точный перевод в базу данных бухгалтерского учета Фонда. |
The Fund should establish a standardized format for the financial report on the use of the grant in accordance with the Generally Accepted Accounting Principles. | Фонд должен установить стандартную форму для финансового отчета об использовании субсидий в соответствии с Общепринятыми принципами бухгалтерского учета. |
Delegates therefore called upon the International Accounting Standards Board (IASB) to facilitate further its efforts to provide guidance on implementation of the IFRS in order to ensure their consistent application around the world. | В связи с этим делегаты призвали Международный совет по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) еще более активизировать свои усилия, направленные на реализацию ведущей роли в вопросах внедрения МСФО, для обеспечения их последовательного применения во всем мире. |
Investment accounting operations were separated from the investments and payments functions to meet the industry standard | В соответствии с отраслевыми стандартами учет инвестиционных операций был выделен в самостоятельное направление деятельности, организационно не связанное с осуществлением таких операций и платежей |
The TBFRA process proved to be also useful in revealing the sensitive points of the C&I for SFM like, for example "protected forest areas", "naturalness of forests", "carbon accounting". | Процесс ОЛРУБЗ также оказался весьма полезным и в плане выявления пробелов в таких критериях и показателях УЛП, как, например, "охраняемые лесные районы", "естественность лесов", "учет углерода". |
Following the United Nations endorsement of the change in the accounting standards from the United Nations system accounting standards to IPSAS, effective 1 January 2010, the accrual of all expenditure including after-service health benefits will be mandatory. | Применительно к медицинскому страхованию после выхода в отставку стандарты учета системы Организации Объединенных Наций требуют учитывать соответствующие расходы методом начисления или - если учет методом начисления не производится - указывать суммы таких расходов в примечаниях к финансовым ведомостям. |
Timur was the designer of Jensen Group's proprietary accounting system, "M2." He graduated from the St. Petersburg State University of Economics and Finance with a major in Accounting and Auditing. | Он также разработал M2 - программу бухгалтерского и финансового учета. Тимур окончил Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов по специальности бухгалтерский учет и аудит. |
FIN General ledger accounting and consolidations ERP Accounting entries, cost recoveries and allocations, segment reporting and consolidations | Журнально-ордерная форма бухгалтерского учета и объединение счетов: бухгалтерский учет, возмещение расходов и распределение средств, представление отчетности по сегментам и объединение счетов |
These standards include technical issues such as accounting, inventory management, infrastructure, security, marking, training, fire safety, emergency planning and disposal or destruction. | Этими стандартами регулируются такие технические вопросы, как отчетность, инвентаризационный контроль, инфраструктура, безопасность, маркировка, обучение, пожарная безопасность, планирование действий на случай чрезвычайных ситуаций и утилизация или уничтожение. |
He indicated that accounting and reporting could contribute to greater corporate transparency and enhance the predictability and stability of business transactions, thereby creating a stronger enabling environment for investment. | Он отметил, что учет и отчетность смогут способствовать повышению прозрачности корпораций и предсказуемости и стабильности деловых операций, тем самым создавая более надежную благоприятную среду для инвестиций. |
Business intelligence also enhances standardized reporting across all entities with the ability for comprehensive reporting within and across procurement, acquisitions, budget consumption and financial accounting. | Кроме того, благодаря анализу рабочих процессов стандартизированная отчетность по всем структурам дополняется возможностью готовить всеобъемлющую отчетность по всей системе закупок, материально-технического обеспечения, освоения бюджетных средств и финансовой отчетности. |
Furthermore, given the accounting reconciliations that would need to be performed, the earliest possible reporting would be in the financial statements of the United Nations for the year ended 31 December 2017. | Кроме того, с учетом необходимости выверки счетов соответствующая отчетность будет представлена в лучшем случае в финансовых ведомостях за год, который закончится 31 декабря 2017 года. |
(a) UNHCR transfers responsibilities such as procurement, recruitment, accounting and reporting to its implementing partners. | а) УВКБ передает своим партнерам-исполнителям такие функции, как закупочная деятельность, набор персонала, учет и отчетность. |
In 1992, the Ministry of Finance organized a committee to establish accounting principles and a uniform chart of accounts that would be used by all companies. | В 1992 году министерство финансов создало комитет по принятию бухгалтерских принципов и единообразного плана счетов для его использования всеми компаниями. |
3 consolidated and 40 individual financial statements with 16 schedules, based on the processing of approximately 350,000 accounting transactions at Headquarters, as well as review, analysis and consolidation of field accounts | Подготовка З сводных и 40 отдельных финансовых ведомостей с 16 таблицами, составленных на основе обработки приблизительно 350000 бухгалтерских операций в Центральных учреждениях, а также обзор, анализ и консолидация счетов полевых отделений |
"AND Finances" company was created in year 2007 with an aim to deliver professional and high quality accounting services in Latvia. | Фирма "AND Finanses" образована в 2007 году с целью предоставления качественных бухгалтерских услуг в Латвии. |
KDC regards such expenditures as being of a capital nature and recorded the expenses as fixed assets in its accounting records. | "КДК" считает, что эти расходы носят капитальный характер, и отнесла их в своих бухгалтерских счетах на статью "Основные фонды". |
), taxation, finance and accounting, financial planning and budgeting, legislation in the sphere of banking operations, the treatment of currency values and banking operations, only what can assure providing real results of work. | ), налогообложение, финансовый и бухгалтерских учет, финансовое планирование и бюджетирование, законодательство в сфере банковских операций, обращения валютных ценностей и расчетных операций. |
This isn't't accounting or wherever the hell you and your little pocket calculator were transferred from. | Тут тебе не бухгалтерия, или откуда там тебя с твоим маленьким карманным калькулятором перевели. |
Accounting wants us to... start submitting our hours in the... | Бухгалтерия хочет, чтобы мы... начали отчитываться... |
Accounting sent over a damage report for the door you kicked in. | Бухгалтерия прислала счет за ту дверь, которую ты вышибла. |
I'm Maxwell Dierks, Central Accounting. | Я Максвелл Деркс, Центральная Бухгалтерия. |
k. Fiscal Office is responsible for budgetary, accounting and statistical affairs of NPM. | Бухгалтерия ведет бюджет Музея, а также занимается финансовой и статистической деятельностью. |
Other attributions of the electoral courts include registering and cancelling the registration of political parties, issuing diplomas to those elected, and receiving complaints relating to legal obligations imposed on political parties concerning their accounting and determination of the origin of their funds. | Еще одной сферой деятельности судов по проведению выборов является регистрация и отмена регистрации политических партий, выдача свидетельств об избрании избранным лицам и рассмотрение жалоб, касающихся правовых обязательств, которые налагаются на политические партии в отношении ведения бухгалтерской отчетности, и определение происхождения их средств. |
The resources of the Accounts Unit are devoted principally to contribution reporting, bank reconciliation and production of the financial statements; they are not concerned with the verification of accounting entries made by other units involved in the accounting process. | Ресурсы Группы счетов используются главным образом для ведения отчетности по взносам, сверки банковских счетов и подготовки финансовых ведомостей; они не задействованы в проверке бухгалтерских записей, произведенных другими подразделениями, которые участвуют в процессе ведения бухгалтерской отчетности. |
The adoption of IFRS has clearly increased South Africa's role as a global player in the accounting field and has strengthened uniformity in the application of IFRS in South Africa. | Принятие МСФО, несомненно, способствовало росту роли Южной Африки в качестве глобального игрока в области бухгалтерской отчетности и достижению большего единообразия в применении МСФО в Южной Африке. |
As such, the incumbent would be part of the senior management team of the Fund and would be expected to provide expert guidance on all financial accounting, payment, treasury and payroll issues in accordance with the highest professional standards. | Поскольку новый сотрудник будет входить в состав группы старших руководителей Фонда и будет, как ожидается, осуществлять экспертное руководство по всем вопросам финансовой и бухгалтерской отчетности, осуществления платежей, функционирования казначейства и выплаты заработной платы в соответствии с наивысшими профессиональными стандартами. |
CCL 08A, published this year, is an extensive library containing the Agricultural Health Certificates and Crop Data Sheets, UNeDocs and Transport, SWIFT, Accounting Entry and Insurance components, and the Material Safety Data Sheet Business Information Entities and schema. | БКК 08А, опубликованная в этом году, представляет собой обширную библиотеку, которая содержит компоненты, касающиеся сельскохозяйственных санитарных сертификатов и паспортов сельскохозяйственных культур, UNeDocs и транспорта, СВИФТ, бухгалтерской проводки и страхования, а также объекты бизнес-информации и схему относящейся к паспорту безопасности материалов. |
We at "Primum" make accounting differently compared to our competitors. | Мы, команда "Primum", бухгалтерский учет, по сравнению со своими конкурентами ведем особенно. |
Other reforms have been partially implemented in areas such as taxation and accounting, privatization, competition policy and intellectual property rights. | Частично проведены реформы в таких областях, как налогообложение и бухгалтерский учет, приватизация, политика в области конкуренции и права интеллектуальной собственности. |
The UNCAC requirements for the management of public finances include procedures for the adoption of the national budget; timely reporting on revenue and expenditure; accounting, auditing and oversight; risk management and internal control systems; and measures to preserve the integrity of relevant documentation. | Требования КПК ООН в отношении управления публичными финансами предусматривают, в частности, процедуры утверждения национального бюджета; своевременное представление отчетов о поступлениях и расходах; бухгалтерский учет, ревизию и надзор; системы управления рисками и внутреннего контроля; и меры по обеспечению сохранности соответствующих документов. |
A brief report on developments relating to the "Accounting by Small and Medium-Sized Enterprises" draft guidance since the nineteenth session was presented by David Moore, the chairperson of the nineteenth session. | Председатель девятнадцатой сессии Дэвид Мур представил краткий доклад об изменениях, происшедших после девятнадцатой сессии в связи с проектом рекомендаций "Бухгалтерский учет на малых и средних предприятиях". |
The classification unit of a branch under OKONKh was the subdivision of an independent enterprise for which accounting was kept. | Классификационной единицей отрасли по ОКОНХ являлось подразделение предприятия, состоящего на самостоятельном балансе, по которому велся бухгалтерский учет. |
Problems have also been identified in reconciling income and consumption data from household surveys and national accounting. | Существует также проблема соответствия данных о доходах и структурах потребления, полученных по результатам обследований домашних хозяйств и имеющихся в системах национальных счетов. |
There has been increased focus on using a national accounting framework to include non-market time as well as non-human capital. | Все больше внимания уделяется использованию системы национальных счетов для учета нерыночного времени, а также нечеловеческого капитала. |
The SEEA Experimental Ecosystem Accounting provides the conceptual accounting framework for ecosystem accounting but provides little guidance on how to collect, evaluate, transfer, scale and interpret data in order to implement the accounts. | ЗЗ. Система экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ обеспечивает концептуальную рамочную основу для ведения экосистемного учета, но содержит мало установок относительно того, как следует проводить сбор, оценку, передачу, масштабирование и толкование данных для ведения таких счетов. |
(c) To encourage Governments to approve accounting norms regarding transparency and public availability, in particular the obligation of recording publicly the structure and the accounts of all taxable entities; | с) поощрение правительств к утверждению правил бухгалтерского учета, касающихся транспарентности и доступности для общественности, в частности обязательство публичной регистрации структуры и счетов всех субъектов налогообложения; |
The new system is based on 1993 SNA and is basically following the Social Accounting Matrix type framework. It consists of accounts on selected activities which are supported by statements to give detailed data. | Новая система основана на СНС 1993 года и в основном следует структуре матрицы социального учета, но в то же время она состоит из счетов по избранным видам деятельности, которые дополняются отчетами, позволяющими получение подробных данных. |
Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. | Если эти основные бухгалтерские предпосылки соблюдаются в финансовых ведомостях, то необходимость в их изложении отсутствует. |
The Board establishes auditing and related professional practice standards for registered public accounting firms and before adopting new standards or making amendments to existing standards publishes them for comment. | Совет устанавливает стандарты аудита и связанной с ним профессиональной практики, которые распространяются на зарегистрированные публичные бухгалтерские компании, а перед тем, как утвердить новый стандарт или внести поправки в уже существующий, он публикует соответствующий текст для получения замечаний. |
However, comprehensive information on costs is not currently available and UNOPS does not always separate the elements that comprise programme costs from direct administrative expenses charged to projects, such as office rent, accounting and other support services. | Однако в настоящее время полная информация о расходах отсутствует, и ЮНОПС не всегда отделяет расходы по программам от прямых административных расходов по проектам, таких как аренда служебных помещений, бухгалтерские услуги и прочие вспомогательные услуги. |
The service was offered at $8 per month; the entrepreneur was supposed to keep details on income and expenditure, and a technician would spend two hours a month turning that into accounting records and management information. | За оказываемые услуги была установлена плата в размере 8 долл. США в месяц; предполагалось, что предприниматель ведет учет доходов и расходов, и технический эксперт должен был подготавливать из расчета двух часов в месяц соответствующие бухгалтерские отчеты и управленческую информацию. |
In general, unlisted companies usually apply accounting standards established by the CVM. | В общем плане не котирующиеся на фондовом рынке компании, как правило, применяют бухгалтерские стандарты, утвержденные КЦБ. |
In addition, the project has served to strengthen management systems through the publication of a number of manuals on accounting, budget and financial rules and regulations. | Помимо этого, данный проект помог укрепить систему управления путем издания ряда пособий по бухгалтерскому учету, составлению бюджетов и финансовым правилам и положениям. |
Recruitment of accounting staff and review of the accounting manual | Набор бухгалтерских кадров и пересмотр руководства по бухгалтерскому учету. |
The expert accounting and loss adjusting consultants to the Panel (see paragraph 8) | "эксперты-консультанты" Консультанты Группы по бухгалтерскому учету и оценке ущерба (см. пункт 8) |
For all organisations that need high quality accounting advice, PwC has the breadth and depth of knowledge and technical expertise to help. | Всем организациям, которые нуждаются в высококачественных услугах по бухгалтерскому учету, РшС может оказать содействие благодаря глубине и широте опыта и знаниям своих сотрудников. |
Considering the size of UNFCCC and the recent transfer of accounting management from UNOG through the implementation of the Integrated Management Information System, the Finance Section is clearly understaffed at the professional accounting level. | С учетом размеров РКИКООН и недавней передачи функций по бухгалтерскому учету из ЮНОГ в рамках Комплексной системы управленческой информации Финансовая секция явно недоукомлектована сотрудниками категории специалистов, которые являются специалистами по бухгалтерскому учету. |
The zero value in the company accounts is a conventional accounting value. | Нулевая стоимость оборудования на счетах компании является условной учетной стоимостью. |
The Panel does not, however, recommend an award of compensation for this claim element because, while AOC provided internal accounting documents in relation to the claimed costs, no proof of payment was provided. | Однако Группа не рекомендует компенсации по этому элементу претензии, поскольку, несмотря на представление "АОК" внутренней учетной документации в отношении испрашиваемых расходов, каких-либо доказательств факта оплаты представлено не было. |
Audit recommendations Current monthly, quarterly, and annual accounting operating activities reviewed (3/31/05) | Проверка текущей учетной оперативной деятельности, проводимой на ежемесячной, ежеквартальной и ежегодной основе (31 марта 2005 года) |
The process involves two databases and additional spreadsheet-based sources: IMIS as an accounting system, the payment management system designed for the follow-up of claims, and ad hoc spreadsheet files are kept by each staff member. | Эта процедура связана с использованием двух баз данных (ИМИС в качестве учетной системы и СУВП для контроля за произведением выплат по претензиям) и дополнительных источников данных в табличном формате, каковыми являются ведущиеся каждым сотрудником специальные табличные файлы. |
12.10 The effect of a change in an accounting estimate should be recognized prospectively by including it in profit or loss in: | 12.10 Последствия того или иного изменения в учетной оценке подлежат признанию на будущий отрезок времени путем их учета в показателях прибыли или убытка: |
What remains is the final step in integrating the accounting systems in Vienna. | Осталось сделать последний шаг, т.е. обеспечить интеграцию учетных систем в Вене. |
The base currency for all accounting transactions and for the maintenance of financial records is United States dollars. | Базовой валютой для всех учетных операций и для ведения финансовой отчетности является доллар США. |
The accounting is based on the records submitted by generators. | Учет ведется на основе учетных документов, представляемых производителями отходов. |
(c) The finalization phase: the finalization of outstanding computer accounting transactions, as well as the auditing of the whole process. | с) заключительный этап: завершение оставшихся электронных учетных операций, а также контрольная проверка всего процесса. |
Processing of various financial and accounting documents | Обработка различных финансовых и учетных документов |
The seventh annual progress report will provide a complete accounting of the commitment and expenditure of all associated costs. | В седьмом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта будет содержаться полный отчет о выделении и расходовании средств для покрытия всех сопутствующих расходов. |
It is an appropriate time for all nations, separately and together, to engage in such an accounting. | Это подходящее время для того, чтобы все нации, по отдельности и вместе, дали отчет о своих делах. |
He noted that the South African Truth and Reconciliation Commission had the power to grant amnesty in exchange for a full accounting of events by perpetrators of wrongful acts. | Он указал, что Южноафриканская комиссия по установлению истины и примирению обладает полномочиями по предоставлению амнистии в обмен на полный отчет о содеянном со стороны лиц, совершивших противоправные деяния. |
A full accounting of the impact of the resources provided for the Police Division will be included in the 2011/12 budget proposal | Полный отчет об отдаче от ассигнований, выделенных для Отдела полиции, будет включен в предлагаемый бюджет на 2011/12 год |
The report provides great detail about events, thus giving us a full accounting of the multiplicity and diverse nature of issues under its consideration during the 12-month period from 1 August 2008 to 31 July 2009. | В докладе очень подробно излагаются события, благодаря чему мы имеем полный отчет о множестве и разнообразном характере вопросов, которые рассматривались за отчетный год - с 1 августа 2008 года по 31 июля 2009 года. |
They show the opening and closing stocks and the changes that occur within the accounting period. | Они иллюстрируют запасы на начало и конец от учетного периода и изменения, произошедшие в отчетный период. |
Since that time the United Nations has moved to a biennial accounting period. | С тех пор Организация Объединенных Наций перешла на двухгодичный отчетный период. |
The one party that is yet to submit its accounting report and its Article 7 data does not produce CFCs, therefore it is expected to have used its 2011 CFC exemption on imports. | Единственная Сторона, которой осталось представить свой отчетный доклад и свои данные в соответствии со статьей 7, не производит ХФУ, поэтому, как ожидается, использовала предоставленные ей исключения по ХФУ в 2011 году для импорта. |
b Pledges made in prior accounting period for 2012-2013 and included in outstanding pledges as at 1 January 2012. | Ь Взносы на 2012 - 2013 годы, объявленные в предыдущий отчетный период и отнесенные к невыплаченным объявленным взносам по состоянию на 1 января 2012 года. |
c Includes an amount of $5,021,565.28 from the remittance account that was cleared in the subsequent accounting period. Statement XXXVIII | с Включает сумму в размере 5021565,28 долл. США со счета переводов, которая была проведена в последующий отчетный период. |
The accounting gain of $12.3 million was scheduled to be released to profit in 2004. | Учетный прирост в размере 12.3 млн. долл. США будет переведен в доход в 2004 году. |
The main analytical techniques to measure the impact of ICTs are econometric regression techniques, growth accounting and input - output analysis. | ЗЗ. Главными аналитическими методами, используемыми для оценки действенности ИКТ, являются метод эконометрической регрессии, учетный метод оценки роста и анализ "затраты-выпуск". |
(e) Be suitable for use by national accountants wishing to do environmental satellite accounts or environment statisticians wishing to put their data into an accounting framework; | ё) стать удобным для использования национальными счетоводами, желающими заниматься экологическими сопроводительными счетами, или специалистами по статистике окружающей среды, желающими перевести свои данные в учетный формат; |
Accounting period under Article 3, paragraph 3a | Учетный период в соответствии с пунктом З статьи За |
Once an hour control system checks traffic volume, downloaded by a customer for current accounting period. And according to result of this check, chenges FAP category of the customer, according to the table. | Система управления ежечасно контролирует объем информации переданной клиенту за учетный период и изменяет категорию FAP в соответствии с таблицей, таким образом, при превышении всех лимитов клиенту будет понижена максимальная скорость до 62,5 Кбит/с, но он никогда не окажется отключенным от сети в текущем учетном периоде. |
I'm in senior year, accounting. | Уже на последнем курсе. Бухучет. |
Logistics, accounting, manufacturing, distribution. | Логистика, бухучет, производство, распределение. |
(e) Specific training in specialized areas, such as accounting, auditing, government accounting, internal controls and disclosures associated with financial instruments, financial firms, sound governance, and requirements for listed companies; and | ё) конкретное обучение в специализированных областях, таких, как бухучет, аудит, учет в государственных организациях, внутренний контроль и раскрытие сведений, связанных с финансовыми инструментами, финансовыми фирмами, эффективным управлением и требованиями в отношении компаний, включенных в биржевые котировки; а также |
This would exclude sole traders and micro enterprises, which would probably be required only to comply with tax accounting. | Из этой категории исключаются единоличные предприниматели и микропредприятия, от которых, видимо, требуется лишь ведение отчетности для налоговых целей. |
It operates the compilation and accounting database and the international transaction log, and ensures proper links with emissions trading and registry systems. | В рамках этой программы осуществляется компиляция баз данных и ведение отчетности, а также международного регистрационного журнала операций и обеспечивается поддержание надлежащих связей с системами по торговле выбросами и регистрации выбросов. |
The accounting and keeping of records is consequently not necessarily consistent among respondents or between years. | В связи с этим учет и ведение отчетности у различных респондентов и в разные годы необязательно бывает согласованным. |
Reporting of account receivables at fair value required under IPSAS, compared to the higher original value required under United Nations system accounting standards, further contributed to the one-time increase in the amounts written off. | Указанному разовому увеличению списываемых сумм также способствовало предусмотренное МСУГС ведение отчетности по дебиторской задолженности по рыночной стоимости по сравнению с более высокой первоначальной стоимостью в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
The current UN accounting standards stipulate the reporting of liabilities for post-retirement benefits in existence at the end of a fiscal period (para. 57 United Nations System Accounting Standards). | Нынешние правила учета Организации Объединенных Наций предусматривают ведение отчетности по обязательствам, касающимся выплаты пособий после выхода на пенсию и существовавшим в конце финансового периода (пункт 57 Системы стандартов учета Организации Объединенных Наций). |