IPSAS extends beyond accounting and finance personnel | Введение МСУГС касается не только персонала по вопросам бухгалтерского учета и финансов |
Perhaps less conspicuous, the EU's decision to adopt International Financial Reporting Standards in 2000-2002 triggered an extraordinary move toward the global harmonization of accounting rules. | Возможно, не такое заметное решение ЕС о принятии Международных Стандартов Финансовой Отчетности в 2000-2002 гг. вызвало необычное движение к глобальной гармонизации правил бухгалтерского учета. |
At that time, IAS tended to be closer to German GAAP and compared to US-GAAP, IAS provided more accounting options. | В то время МСБУ были ближе к немецким ОПБУ и в сравнении с ОПБУ США допускали больше альтернатив в области бухгалтерского учета. |
Recent moves, such as the financial reporting standard for smaller entities in the United Kingdom and the Canadian initiative do not, however, deviate from the idea of a single set of accounting measurement rules, but merely provide some alleviation of disclosures for small business. | Предпринятые в последнее время шаги, такие, как стандарт финансовой отчетности для более мелких экономических субъектов в Соединенном Королевстве и канадская инициатива, не означают отхода от концепции единого комплекса правил бухгалтерского учета и предусматривают лишь определенное облегчение бремени раскрытия информации для малых предприятий. |
In the interim, companies accessing the international capital markets already prepare their financial statements in accordance with IFRS or US Generally Accepted Accounting Principles. | Тем временем компании, выходящие на международные рынки капитала, уже подготавливают свою финансовую отчетность в соответствии с МСФО или Общепринятыми принципами бухгалтерского учета США. |
Budgeting and financial control, including budget preparation, accounting, internal auditing, etc.; | бюджетно-финансовый контроль, включая подготовку бюджета, бухгалтерский учет, внутреннюю ревизию и т.д.; |
See, when I was locked down at Stark, I took a bunch of classes... business administration, accounting, real estate. | Видишь ли, пока я сидел в Старке, я посещал занятия... управление бизнесом, бухгалтерский учет, недвижимость. |
Some BDS, such as marketing, technology, accounting and legal services, have clearly proven their potential profitability, or financial viability. | Некоторые УРБ, относящиеся к таким областям, как маркетинг, технология, бухгалтерский учет и юридические услуги, в полной мере доказали свою потенциальную прибыльность, или финансовую жизнеспособность. |
For example, the group of experts which deals with methodological issues of environment statistics will this year discuss how basic statistics, green accounting and statistical indicators can contribute to policy decision towards sustainable development. | Например, Группа экспертов, занимающаяся методологическими аспектами статистики окружающей среды, обсудит в этом году вопрос о том, как основные статистические данные, экологический учет и статистические показатели могут способствовать принятию политических решений в интересах обеспечения устойчивого развития. |
), taxation, finance and accounting, financial planning and budgeting, legislation in the sphere of banking operations, the treatment of currency values and banking operations, only what can assure providing real results of work. | ), налогообложение, финансовый и бухгалтерских учет, финансовое планирование и бюджетирование, законодательство в сфере банковских операций, обращения валютных ценностей и расчетных операций. |
A dual financial report is prepared under HGB using all accounting choices that were available in IAS. | Двойная финансовая отчетность готовится в соответствии с требованиями ГТК с использованием всех бухгалтерских альтернатив, которые допускаются МСБУ. |
Accounting and reporting for government organizations, including "fund" accounting | ё) Бухгалтерский учет и отчетность в правительственных организациях, включая бухгалтерский учет "фонды" |
the accounting records, including reviewing control accounts and trial balances concerning the total amount invoiced. | финансовую отчетность, включая контрольные счета и предварительные балансы по общей начисленной к оплате сумме. |
(a) UNHCR transfers responsibilities such as procurement, recruitment, accounting and reporting to its implementing partners. | а) УВКБ передает своим партнерам-исполнителям такие функции, как закупочная деятельность, набор персонала, учет и отчетность. |
In order to comply with United Nations-mandated measures, a provision of $2.2 million is made for activities related to security and implementation of the international public sector accounting standards, which are reported outside the support budget. | Для выполнения обязательных мер, предписанных Организацией Объединенных Наций, на осуществление мероприятий в области безопасности и переход на международные стандарты учета в государственном секторе выделен резерв в размере 2,2 млн. долл. США, отчетность по которому представляется за рамками бюджета вспомогательных расходов. |
Its submission consisted of a one volume statement of claim and three volumes of supporting documents, including reports by expert accounting and engineering firms, witness statements and various documents. | Поданный им материал содержал изложение претензии в одном томе и подтверждающую документацию в трех томах, включая доклады специализированных бухгалтерских и проектно-конструкторских компаний, показания свидетелей и различные документы. |
The new administration has concentrated initially on refurbishing the administrative personnel and accounting procedures and practices with the object of bringing them to the highest international professional standards. | Новая администрация первоначально сосредоточилась на пересмотре административных, кадровых и бухгалтерских процедур и практики, с тем чтобы привести их в соответствие с самыми высокими международными профессиональными стандартами. |
Support is also needed from professional bodies with regard to accounting and auditing standards, technical standards and certifications, and so on. | Кроме того, от профессиональных органов необходима поддержка на уровне бухгалтерских и аудиторских стандартов, технических стандартов и сертификации и т.п. |
Inherent in every accounting system is the problem of possible lack of regulation: since no single set of accounting standards can address every existing or possible accounting issue, standards requiring further interpretation or regulatory gaps are issues not covered by a specific accounting standard are inevitable. | С проблемой отсутствия необходимых норм регулирования может столкнуться любая система бухгалтерского учета: поскольку ни одни набор стандартов не может решить всех существующих или возможных бухгалтерских проблем, неизбежно появление таких стандартов, которые требуют дополнительного толкования, или нормативных пробелов, не устраняемых конкретными бухгалтерскими стандартами. |
On the basis of accounting data from ten typical, mid-sized German companies, the effects of family-friendly measures on employees faced with the task of caring for children were determined, along with the relevant costs of personnel fluctuation, and long absences from the workplace. | На основе бухгалтерских данных по десяти типичным средним германским компаниям было определено воздействие таких мер в отношении сотрудников, ухаживавших за детьми, при этом принимались во внимание также издержки от текучки кадров и длительного отсутствия на рабочем месте. |
We adjust our job approach so that accounting would give benefits to You and your business. | Наш подход к выполняемой работе строится так, чтобы бухгалтерия давала пользу Вам и Вашему бизнесу. |
At that time all financial activity in Softline was performed by two divisions - accounting department and department of planning and economics. | На тот момент в компании было только два отдела финансового направления: бухгалтерия и планово-экономический отдел. |
Coordination is ensured by the foundation's central headquarters, which comprises the following departments: protection of mother and child; humanitarian aid; organization and methodology; and financial control and accounting. | Координирующую роль играет Центральный аппарат Фонда, куда входят пять отделов: отдел охраны материнства и детства, отдел гуманитарной помощи, организационно-методический отдел, отдел финансового контроля и бухгалтерия. |
1C Synchronization is designed for integration of TeamWox with the 1C accounting software. | Приложение 1C Synchronization предназначено для интеграции TeamWox с известной бухгалтерской системой 1С: Бухгалтерия. |
However, tax accounting did not only use commercial accounting regulations. | Вместе с тем налоговая бухгалтерия велась не только на основе требований к коммерческому бухгалтерскому учету. |
Other attributions of the electoral courts include registering and cancelling the registration of political parties, issuing diplomas to those elected, and receiving complaints relating to legal obligations imposed on political parties concerning their accounting and determination of the origin of their funds. | Еще одной сферой деятельности судов по проведению выборов является регистрация и отмена регистрации политических партий, выдача свидетельств об избрании избранным лицам и рассмотрение жалоб, касающихся правовых обязательств, которые налагаются на политические партии в отношении ведения бухгалтерской отчетности, и определение происхождения их средств. |
As the number of serious recent failures in corporate governance and abuse of auditing and accounting standards in developed countries underline, all countries, even the richest, require careful vigilance and official oversight in those areas in the public interest. | Вскрытые в последнее время в развитых странах серьезные нарушения в области корпоративного управления и злоупотребления стандартами ревизии и бухгалтерской отчетности показывают, что все страны, даже самые богатые, должны проявлять высокую бдительность и обеспечивать официальный надзор в этих областях в общественных интересах. |
CCL 08B is an extensive library containing the Business Information Entities for the Buy-Ship-Pay Data Model and Accounting Entry; | а) БКК 08В представляет собой обширную библиотеку, содержащую объекты бизнес-информации для модели данных "Покупка-отгрузка-оплата" и бухгалтерской проводки; |
Conducting legal audits (current and forensic) to ensure compliance with Finance Regulations by the Mission Accounting Officer; | проведение правовых аудитов (текущих проверок и экспертиз бухгалтерской отчетности) в целях обеспечения соблюдения бухгалтером представительства финансовых норм и правил; |
What, is that like accounting? | Что-то, вроде бухгалтерской проверки? |
However, accounting in Brazil is still not as well known and held in such wide regard as a profession as it is in some other countries with a long history of accounting. | Вместе с тем бухгалтерский учет в Бразилии не получил достаточной известности и не пользуется таким авторитетом, как в некоторых других странах с долгой историей развития бухгалтерского учета. |
In order to ensure a smooth and orderly transition to the euro, a number of changes will be, or have already been, introduced by the organizations in various areas, such as budgeting, accounting, payroll and procurement. | Для обеспечения плавного и упорядоченного перехода к евро организации внесут или уже внесли ряд изменений в некоторые области, включая составление бюджета, бухгалтерский учет, начисление заработной платы и закупки. |
As of the end of May 1994, Release 1 (Personnel management) had been implemented, Release 2 (Staff entitlements and recruitment) had been completed and was ready for implementation and the core software of Release 3 (Accounting) was being tested. | По состоянию на конец мая 1994 года была введена в действие первая очередь проекта (управление кадрами), была завершена и готова к вводу в действие вторая очередь (выплаты персоналу и наем) и было проведено испытание основного программного обеспечения для третьей очереди (бухгалтерский учет). |
As to BP-outsourcing, in addition to IT-outsourcing ISG provides outsourcing services in other areas, such as financial accounting, security, personnel management, logistics, marketing and advertising, office facilities maintenance, security, etc. | BP-outsoursing - кроме IT-аутсорсинга компания ISG оказывает услуги по другим видам аутсорсинга таких направлений как финансовый и бухгалтерский учет, обеспечение безопасности, управление персоналом, логистика, маркетинг и реклама, поддержка офисных помещений, охрана и др. |
Group 12: Accounting & Audit | Группа 12: Бухгалтерский учет и аудит |
In general, any accounting system must follow either an accrual principle or a cash accounting principle to finalise the accounts at the end of the period in question. | В целом в основу любой системы учета должен быть положен либо принцип начислений, либо принцип кассового учета для окончательного составления счетов на конец периода. |
After appropriate transformation to national accounting concepts, these datasets are used in the national accounts compilation process. | После соответствующего преобразования в концепции национальных счетов эти наборы данных используются в процессе составления национальных счетов. |
The Finance Section has instituted measures to ensure that the accounts receivable and accounts payable are separated and posted in the respective accounts when first entering transactions in the accounting system. | Финансовая секция приняла меры к тому, чтобы обеспечить раздельное представление счетов кредиторов и счетов дебиторов и проведение записей по соответствующим счетам при первичной регистрации сделок в системе учета. |
Three implementing agencies under the Mozambique office did not maintain proper accounting records such as separate bank accounts, bank reconciliation statements and separate accounts for recording payment of taxes and duties to facilitate claims for reimbursements. | Три учреждения-исполнителя, сотрудничающие с отделением в Мозамбике, не вели надлежащих бухгалтерских счетов, в том числе не имели отдельных банковских счетов, сводных банковских ведомостей и отдельных счетов для занесения выплат в счет налогов и сборов, которые подкрепляли бы требования о выплате компенсации. |
With respect to (b), UNODC will await final resolution from the United Nations International Public Sector Accounting Standards Implementation Team with regard to presentation of regular budget accounts in the UNODC financial statement. | В отношении части Ь) ЮНОДК будет ожидать окончательного решения группы по Международным стандартам учета в государственном секторе Организации Объединенных Наций, касающегося представления счетов регулярного бюджета в финансовых ведомостях ЮНОДК. |
Other business services include diverse activities, including legal, advertising, consulting, accounting and research and development. | К прочим деловым услугам относятся самые разные виды деятельности, в том числе юридические, рекламные, консалтинговые, бухгалтерские услуги и услуги, связанные с проведением НИОКР. |
It would be advisable to train the trainers before launching the accounting and auditing standards. | с) Было бы целесообразно подготовить обучающих, прежде чем вводить бухгалтерские и аудиторские стандарты. |
In a manner to be jointly determined, the United Nations and/or UNDP shall perform specific financial and accounting functions for UNOPS at Headquarters and in the field. | Организация Объединенных Наций и/или ПРООН в соответствии с совместно определенной ими процедурой выполняет конкретные финансовые и бухгалтерские функции для УОП ООН в штаб-квартире и на местах. |
The accounting and other financial records, and all supporting documents, shall be retained for such periods as may be agreed with the external auditors, after which, on the authority of the Comptroller, such records and documents may be destroyed. | Бухгалтерские и другие финансовые документы, а также вся первичная документация хранятся в течение такого времени, которое может быть согласовано с внешними ревизорами, и по истечении этого времени могут быть уничтожены по указанию Контролера. |
During several years Audit company "UHY Prostir Ltd" renders professional accounting services for the enterprises and organizations of different forms of ownership, working in different spheres such as: retail and wholesales, transportation, advertisement, legal services, tourism and other kinds of activities. | В аудиторской компании «UHY Prostir Ltd» работают сертифицированные специалисты со значительным практическим опытом работы в сфере бухгалтерского учета, налогообложения и финансов. Квалификация специалистов, предоставляющих бухгалтерские услуги, подтверждена сертификатами Аудиторской палаты Украины, Ассоциацией сертифицированных международных профессиональных бухгалтеров (CAP/CIPA). |
Finally, an accounting manual is under development. | Наконец, в настоящее время ведется разработка руководства по бухгалтерскому учету. |
In order to implement sound accounting procedures, an accounting manual is being compiled. | Для внедрения эффективных процедур бухгалтерского учета в настоящее время готовится руководство по бухгалтерскому учету. |
A set of 60 accounting papers - policies and guidance - was completed in 2009 resulting in all major IPSAS policies issues now being covered by relevant system-wide guidance intended to promote the highest possible level of harmonization in interpretation and application of IPSAS. | Разработка комплекта из 60 документов по бухгалтерскому учету - правила бухгалтерского учета и инструкции - была завершена в 2009 году, в результате чего в настоящее время все основные вопросы МСУГС отражены в соответствующих общесистемных инструкциях, призванных способствовать максимальной гармонизации толкований и применений МСУГС. |
In addition, there will be new rules on capital structures, provisions governing annual general meetings will be updated and new accounting and reporting requirements will be introduced. | Кроме того, будут введены новые правила, касающиеся структуры капитала, будут обновлены положения, регулирующие проведение ежегодных общих собраний, и будут введены в действие новые требования к бухгалтерскому учету и отчетности. |
Mr. Andrea B. Coulson, Lecturer in Accounting, United Kingdom | Г-н Андреа Б. Кулсон, лектор по бухгалтерскому учету, Соединенное Королевство |
The zero value in the company accounts is a conventional accounting value. | Нулевая стоимость оборудования на счетах компании является условной учетной стоимостью. |
Address any accounting and financial policy issues that arise | Решение любых возникающих вопросов учетной и финансовой политики |
Likewise, the Board performed a test examination of accounting records and other supporting evidence, to the extent the Board considered necessary, to form an opinion on the financial statements. | Комиссия также провела выборочную проверку учетной документации и других вспомогательных сведений, насколько она считала это необходимым для формирования мнения о финансовых ведомостях. |
This is especially important in the liquidation phase of a mission, a time when proper disposition of assets and final accounting involves significant resources of the Organization. | Это особенно важно на этапе ликвидации миссии, когда правильное распоряжение имуществом и подготовка окончательной учетной документации особенно важны, поскольку речь идет о значительных ресурсах Организации. |
Both personnel actions and financial and accounting transactions are now routed through IMIS and this has led to IMIS becoming a major repository of personnel and accounting information. | В настоящее время с помощью ИМИС обрабатываются как кадровые решения, так и финансовые и учетные операции, вследствие чего ИМИС становится крупным хранилищем кадровой и учетной информации. |
What remains is the final step in integrating the accounting systems in Vienna. | Осталось сделать последний шаг, т.е. обеспечить интеграцию учетных систем в Вене. |
In order to capture the complex interactions among the economy, society and the environment, such measurement will be supported by efforts to advance existing accounting frameworks with a system approach of stocks and flows. | Для того чтобы такое измерение могло фиксировать непростые взаимодействия между экономикой, обществом и окружающей средой, оно будет подкрепляться усилиями по оптимизации существующих учетных параметров с привлечением системного подхода, различающего запасы и потоки. |
UNHCR agrees with the recommendation and has confirmed that the future Treasury Information System (TIS), with its enforced approval hierarchies and accounting interfaces with MSRP, should ensure complete and accurate transaction recording in compliance with segregation of duties. | УВКБ согласно с этой рекомендацией и подтверждает, что будущая система казначейской информации (СКИ), предусматривающая строгий порядок утверждения и сопряжение учетных функций с ПОУС, должна обеспечить полную и точную регистрацию операций в соответствии с принципом разграничения обязанностей. |
The implementation of the asset accounting module of the system would automate the operations process, improving the completeness and accuracy of the records. | Внедрение модуля учета активов в рамках этой системы будет содействовать автоматизации операций и получению более полных и точных учетных данных. |
The Board recommends that UNHCR establish a detailed process for the year-end preparation of its financial statements encompassing the cleansing of accounting records, the preparation of comprehensive supporting schedules, and detailed and evidenced-based management review of the draft financial statements prior to their submission to the auditors. | Комиссия рекомендует УВКБ разработать подробную процедуру подготовки своих финансовых ведомостей на конец года, включающую устранение ошибок в учетных записях, подготовку полных вспомогательных таблиц и проведение подробной и доказательной управленческой проверки проекта финансовых ведомостей до представления ревизорам. |
Accordingly, it was concluded that a further inspection could be able to make a final accounting. | Поэтому был сделан вывод, что с помощью проведения еще одной инспекции можно будет подготовить окончательный отчет. |
We call upon the Government to Guinea-Bissau to give a full accounting of the actions of all officials involved in that episode. | Мы призываем правительство Гвинеи-Бисау дать полный отчет о действиях служащих, причастных к этому происшествию. |
Mexico wonders what accounting we will give to the Conference of States Parties in 2003 to review the implementation of the Programme of Action at the national, regional and global levels. | Мексика задается вопросом, какой отчет мы предоставим Конференции государств-участников 2003 года по вопросу о ходе осуществления Программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The legislative reviews, financial reporting, accounting of final outputs, external evaluations and internal self-evaluations by the secretariat show that the Committee on Sustainable Energy attracted record levels of interest, commitment and support for its programme of work in 2006-2007. | Обзоры основных документов, финансовая отчетность, отчет о конечных результатах, внешние оценки и внутренние самооценки секретариата показывают, что деятельность Комитета по устойчивой энергетике привлекала пристальное внимание, выявила беспрецедентную заинтересованность и широкую поддержку в отношении его программы работы 2006-2007 годов. |
Space allowed for the quadrennial report does not allow for a full accounting of FHI cooperation with United Nation bodies and specialized agencies in the field. | Ограничения на листаж четырехгодичных докладов не позволяют дать полный отчет о сотрудничестве МЗС с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций на местах. |
They show the opening and closing stocks and the changes that occur within the accounting period. | Они иллюстрируют запасы на начало и конец от учетного периода и изменения, произошедшие в отчетный период. |
The employment variable is measured as full time equivalent, turnover is cut or expand to approximate 12 months value in cases when accounting period deviates from 12 months. | Переменная и число занятых измеряется в качестве эквивалента полной занятости, а оборот округляется в большую или меньшую сторону до 12-месячной величины в случаях, когда отчетный период не равен 12 месяцам. |
c Includes an amount of $5,021,565.28 from the remittance account that was cleared in the subsequent accounting period. Statement XXXVIII | с Включает сумму в размере 5021565,28 долл. США со счета переводов, которая была проведена в последующий отчетный период. |
(a) The closing balances of accounts receivable, inter-fund and revenue as reported in the detailed trial balance materially differed from those in the total of the transactions journal for the posted accounting period of 1 January 2005 to 31 December 2005. | а) остатки средств на счетах дебиторской задолженности на конец финансового периода, остатки средств по межфондовым операциям и поступления в пробном балансе существенно отличаются от совокупных данных, приведенных в ведомости финансовых операций за отчетный период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
By the end of March 2004, the Division had received provisional revenue and expenditure reports from 34 out of 36 National Committees for the 2003 accounting period. | К концу марта 2004 года Отдел получил предварительные доклады о поступлениях и расходах от 34 из 36 национальных комитетов за отчетный 2003 год. |
As required by the Regulations, the certified breakdown of expenditures must refer only to the exploration costs that occurred in the course of the accounting year. | Правилами предписывается, что в заверенной разбивке расходов должны указываться только те затраты на разведку, которые понесены за учетный год. |
These examples of arrangements in the field to ensure continuous implementation of ongoing projects confirm the need to assess funding and cash available for the overall project rather than by financial and accounting periods. | Примеры механизмов, применяемых отделениями на местах для обеспечения непрерывности реализации текущих проектов, подтверждают необходимость оценки финансовых ресурсов и наличных средств на весь период осуществления проекта, а не на финансовый и учетный периоды. |
A summary of the number of Parties with the election of different activities and accounting period for each of those elected activities under Article 3, paragraph 4, is shown below in table 7. | Сводные данные о количестве Сторон, выбравших различные виды деятельности и учетный период по каждому из отобранных видов деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3, приведены ниже в таблице 7. |
Accounting stance: the costs and benefits assessed are those that directly or indirectly affect Canada or Canadians. | учетный курс: оцениваемые затраты и выгоды прямо или косвенно отражаются на Канаде или канадцах. |
In the case of the Government of the Republic of Korea, the Commission recommended that the contractor be requested to provide a statement in the proper form indicating the actual and direct expenditures of the relevant accounting year as well as the appropriate certification thereof. | В случае правительства Республики Корея Комиссия рекомендовала просить контрактора представить составленную в надлежащей форме и должным образом заверенную ведомость фактических прямых затрат за соответствующий учетный год. |
I'm in senior year, accounting. | Уже на последнем курсе. Бухучет. |
Logistics, accounting, manufacturing, distribution. | Логистика, бухучет, производство, распределение. |
(e) Specific training in specialized areas, such as accounting, auditing, government accounting, internal controls and disclosures associated with financial instruments, financial firms, sound governance, and requirements for listed companies; and | ё) конкретное обучение в специализированных областях, таких, как бухучет, аудит, учет в государственных организациях, внутренний контроль и раскрытие сведений, связанных с финансовыми инструментами, финансовыми фирмами, эффективным управлением и требованиями в отношении компаний, включенных в биржевые котировки; а также |
This would exclude sole traders and micro enterprises, which would probably be required only to comply with tax accounting. | Из этой категории исключаются единоличные предприниматели и микропредприятия, от которых, видимо, требуется лишь ведение отчетности для налоговых целей. |
It operates the compilation and accounting database and the international transaction log, and ensures proper links with emissions trading and registry systems. | В рамках этой программы осуществляется компиляция баз данных и ведение отчетности, а также международного регистрационного журнала операций и обеспечивается поддержание надлежащих связей с системами по торговле выбросами и регистрации выбросов. |
The accounting and keeping of records is consequently not necessarily consistent among respondents or between years. | В связи с этим учет и ведение отчетности у различных респондентов и в разные годы необязательно бывает согласованным. |
Reporting of account receivables at fair value required under IPSAS, compared to the higher original value required under United Nations system accounting standards, further contributed to the one-time increase in the amounts written off. | Указанному разовому увеличению списываемых сумм также способствовало предусмотренное МСУГС ведение отчетности по дебиторской задолженности по рыночной стоимости по сравнению с более высокой первоначальной стоимостью в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
The current UN accounting standards stipulate the reporting of liabilities for post-retirement benefits in existence at the end of a fiscal period (para. 57 United Nations System Accounting Standards). | Нынешние правила учета Организации Объединенных Наций предусматривают ведение отчетности по обязательствам, касающимся выплаты пособий после выхода на пенсию и существовавшим в конце финансового периода (пункт 57 Системы стандартов учета Организации Объединенных Наций). |