Английский - русский
Перевод слова Accompanying

Перевод accompanying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопровождающий (примеров 40)
The text accompanying the image was changed to reflect the theme of 2014. Сопровождающий этот образ текст был изменен, чтобы отразить тему 2014 года.
The accompanying officer can use illegals' miles. Сопровождающий может использовать мили нелегалов.
The Draft Code and accompanying guidance document are available on the ISEAL website. Проект кодекса и сопровождающий его справочный документ имеются на вебсайте МАСЭАМ.
Any accompanying text should be written in plain language, related to a theme or topic rather than simply describing the data. Любой сопровождающий данные текст должен быть написан простым языком и быть посвящен конкретной теме или проблеме, а не простому описанию данных.
Following this, the agreed preferred Single Window option and the accompanying implementation scenario chosen should then be presented to the wider government and trade community, possibly through a national symposium on the establishment of a Single Window. После этого согласованный предпочтительный вариант "единого окна" и сопровождающий его сценарий осуществления должны быть представлены более широким правительственным и торговым кругам, возможно, в ходе национального симпозиума, посвященного созданию "единого окна".
Больше примеров...
Сопроводительный (примеров 42)
The development strategies and an accompanying policy document are expected to be completed shortly. Ожидается, что стратегии развития и сопроводительный программный документ будут подготовлены в ближайшее время.
In the activity diagram, the Customs authorities return an accompanying document to the holder. В диаграмме деятельности таможенные органы возвращают сопроводительный документ держателю.
The text did not necessarily have to be incorporated in the article itself; rather, it might be included in accompanying explanatory material. Этот текст вовсе необязательно добавлять в статью; его, скорее, можно включить в сопроводительный пояснительный материал.
At other times, the text accompanying the series may be interpreted in unexpected ways as was the case mentioned above when numbers were rounded. С другой стороны, сопроводительный текст может интерпретироваться таким неожиданным образом, как это было в вышеупомянутом случае с округлением цифр.
The Customs officer sees the results on his/her screen and prints the accompanying document; Сотрудник таможни просматривает результаты на своем/ее экране и распечатывает сопроводительный документ;
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 31)
The focus of their work has been accompanying a number of communities along the Opon river, a tributary of the Magdalena River. Основным направлением их деятельности является сопровождение ряда общин вдоль реки Опон, притока реки Магдалены.
Moving on to question 8, he said that 84 border controllers and escorts were currently responsible for accompanying aliens in the process that led to their expulsion and repatriation. Касаясь вопроса 8, он говорит, что в настоящее время за сопровождение лиц в процессе их высылки и репатриации отвечают 84 контролера и сопровождающих сотрудника пограничной охраны.
However, the Mission would assist and support the HNP, as necessary, including by accompanying the HNP in their duties and by providing operational support through inter alia joint patrolling and management of civil disturbance. Вместе с тем Миссия будет оказывать содействие и поддержку ГНП, по мере необходимости, в том числе обеспечивая сопровождение гаитянских национальных полицейских при выполнении ими своих обязанностей и предоставление оперативной поддержки посредством, в частности, совместного патрулирования и урегулирования гражданских беспорядков.
The Unit would also be responsible for escorting candidates from the main entrance of UNIFIL to the Personnel Section and for accompanying selected candidates for medical examinations on appointment and retirees who visit UNIFIL for issues related to their pension entitlements and after-service medical issues. Группа будет также отвечать за сопровождение кандидатов от главного входа ВСООНЛ в Кадровую секцию и за сопровождение отдельных кандидатов для прохождения медицинского осмотра по предварительной записи и пенсионеров, которые прибывают в ВСООНЛ для решения вопросов, связанных с их пенсионными выплатами, и медицинских вопросов после прекращения службы.
In 2013, ICRC published "Accompanying the families of missing persons: A practical handbook", in which it set out its approach to address the needs of families of the missing. В 2013 году МККК опубликовал практическое руководство «Сопровождение семей пропавших без вести лиц», в котором излагается порядок удовлетворения потребностей таких семей.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 100)
Because of the growth in the tourist industry and the accompanying activities in the construction and service sectors, unemployment has declined dramatically. Вследствие развития индустрии туризма и сопутствующих секторов в строительной отрасли и в сфере обслуживания на острове существенно сократилась безработица.
In Asia, the Office worked to address the complexities of the legal framework and accompanying procedural requirements in Cambodia that have put indigenous communities at risk of land grabbing and loss of livelihoods. В Азии УВКПЧ работало над решением проблем в области законодательных рамок и сопутствующих процедурных требований в Камбодже, в соответствии с которыми возник риск, что у коренных народов отнимут землю и они потеряют средства к существованию.
Main activity of corporation is an organization of development, production and sale of nuclear fuel, power resources, the electric power, technologically accompanying production of nuclear and non-nuclear components of raw material, complex processing. Основной деятельностью корпорации является организация разработки, производства и реализации ядерного топлива, энергоресурсов, электроэнергии, технологически сопутствующих производству ядерного топлива ядерных и неядерных компонентов комплексной переработки сырья.
There are therefore no procedural obstacles to examination of cases in this category (or of the accompanying disputes over property and other matters). Таким образом, никаких процессуальных препятствий для рассмотрения данной категории дел (как и сопутствующих им споров имущественного и иного характера) нет.
The extractant is then distilled off and the aqueous portion of the extract is cooled to 38-42ºC over a period of 20-30 minutes for the removal (sedimentation) of the heavy resinous impurities accompanying the dihydroquercetin (DHQ). Далее экстрагент отгоняют, а водную часть экстракта охлаждают до 38-42ºС в течение 20-30 минут для удаления (осаждения) сопутствующих ДКВ тяжелых смолообразных примесей.
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 65)
Ladies and gentlemen, please do me the honor of accompanying me to my humble establishment. Дамы и господа, пожалуйста, окажите честь сопровождать меня в мое скромное заведение.
Petrov will be accompanying General Doroshevich to your peace talks in Geneva. Петров будет сопровождать генерала Дорошевича на мирных переговорах в Женеве.
As at 15 October, the police component necessarily ceased accompanying DIS on patrols and escorts. По состоянию на 15 октября полицейский компонент перестал сопровождать личный состав СОП во время патрулирования и сопровождения с целью обеспечения безопасности.
The law also has given working women the right to a full compensation in one dose in case they opted to quit their jobs for the sake of the family or for accompanying the husband abroad. Данный закон также предусматривает право работающих женщин на получение единовременной компенсации в полном объеме, если они решают уйти с работы, для того чтобы посвятить себя семье или сопровождать своего супруга, выезжающего за границу.
Eva Marie returned on the March 9 episode of Raw, accompanying Summer Rae to her match against AJ Lee. На еженедельные шоу ШШЕ Мари вернулась 9 марта, когда вышла сопровождать Саммер Рэй на поединок против Эй Джей Ли.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 72)
The researchers discovered that nearly 75% of obesity patients had accompanying diseases, which mostly included dyslipidemia, hypertension and type 2 diabetes. Исследователи обнаружили, что около 75 % пациентов с ожирением имели сопутствующие заболевания, которыми в большинстве случаев являлись Дислипидемия, артериальная гипертензия и сахарный диабет 2 типа.
Thus, it could also serve as a catalyst for the ongoing development of the Moroccan economy, from which Spain could also benefit, if strategic accompanying measures are put in place. В силу этого он, кроме того, может послужить катализатором подъема марокканской экономики, что могло бы пойти на пользу также и Испании при условии, что будут предусмотрены сопутствующие меры стратегического характера.
The mankind builds huge objects - hydroelectric power stations and water basins accompanying them. Человечеством сооружены гигантские объекты - гидроэлектростанции и сопутствующие им водохранилища.
The PPNM is the only enterprise in Russia, which applies the processes of electrochemical refinement guaranteeing the obtainment of gold of the highest standard and the extraction of accompanying precious metals from it with minimum losses, in the technology of gold refining. ОАО "ПЗЦМ" - единственное предприятие в России, использующее в технологии аффинажа золота процессы электрохимического рафинирования, позволяющие гарантировать получение золота самой высокой пробы и с минимальными потерями извлекать из него сопутствующие драгоценные металлы.
The Cayman Islands' natural environment is still relatively healthy, although the tremendous rate of economic growth and accompanying physical developments are beginning to place considerable pressure on the delicate island ecosystems. Состояние природной среды на Каймановых островах по-прежнему является сравнительно хорошим, хотя гигантские темпы экономического роста и сопутствующие ему физические процессы начинают оказывать значительное давление на хрупкие экосистемы островов.
Больше примеров...
Сопровождая (примеров 48)
Ms. McClain Nhlapo (World Bank), accompanying her statement with a computerized slide presentation, said that the Convention presented a comprehensive and pragmatic framework for achieving the Millennium Development Goals. Г-жа Макклейн Нхлапо (Всемирный банк), сопровождая свое выступление компьютеризированным показом слайдов, говорит, что Конвенция представляет всеобъемлющую и прагматическую основу для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Accompanying his statement with a computerized slide presentation, he explained that the reports covered a wide range of issues that were pertinent to the sustainable development agenda, notably matters of vulnerability, waste, pollution, energy, water, land, food and technology. ЗЗ. Сопровождая свое заявление компьютеризированной демонстрацией слайдов, оратор объясняет, что в докладах охвачен широкий спектр проблем, относящихся к вопросам устойчивого развития, в особенности вопросы уязвимости, отходов, загрязнения, энергии, воды, земель, продовольствия и технологий.
A blog (Web log) is an Internet journal to which the author regularly posts comments, accompanying them with images and videos. Блог - это дневник в интернете, владелец которого регулярно оставляет в нем записи, сопровождая их изображениями, фотографиями и видео.
In 1984 Shebarshin, accompanying VA Kryuchkov, went on mission in Kabul belligerent. В 1984 году, сопровождая В. А. Крючкова, побывал в командировке в Кабуле.
angel Dumott Schunard will model the latest fall fashions from Paris while accompanying herself on the 10-gaIIon plastic pickle tub. Ангел Дюмотт Шунард познакомит нас с последними писками парижской моды, сопровождая дефиле игрой на 4-литровых пластиковых бочонках из-под солёных огурцов.
Больше примеров...
Сопровождал (примеров 30)
After the Whigs lost power in 1710, he returned to tutoring, in 1711 accompanying Lord Lonsdale to Italy. Когда в 1710 году виги потеряли власть, Каннингем вернулся к репетиторству и в 1711 году сопровождал лорда Лонсдейла (1692-1713) в Италию.
Accompanied by armoured personnel carriers for protection, two UNIFIL medical teams - each composed of one doctor, two nurses and an ambulance, and a bus for evacuation of the wounded accompanying the second medical team - were dispatched to Qana at 0945 hours. В 09 ч. 45 м. в Кану под охраной двух бронетранспортеров были направлены две медицинские бригады ВСООНЛ, каждая из которых имела в своем составе одного доктора, двух медсестер и машину скорой помощи, причем вторую медицинскую бригаду сопровождал автобус для эвакуации раненых.
Both parties in Sao Tome and Principe reacted favourably to the Angolan government offer. On 17 August, the Angolan Foreign Minister then left Brazil, where he had been accompanying the President of the Republic, and flew to Sao Tome. Обе стороны в Сан-Томе и Принсипи позитивно отреагировали на это предложение правительства Анголы. 17 августа министр иностранных дел Анголы отбыл из Бразилии, где он сопровождал президента Республики, и вылетел в Сан-Томе.
Sam Shepard was hired to write the screenplay, but ended up accompanying the tour as informal chronicler. Сценарий для киноленты должен был написать молодой драматург Сэм Шепард, однако, в итоге он сопровождал турне в качестве неофициального летописца.
The city is crawling with Russian refugees... adventurers... that person accompanying you... that "captain Rasputin". Город кишит русскими беженцами... искателями приключений... пиратами... такими как тот, кто сопровождал вас... этот "капитан Распутин".
Больше примеров...
Сопутствующей (примеров 37)
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to facilitate returns of refugees and displaced persons, including by constructing housing and the accompanying infrastructure and addressing the specific situation of those who would otherwise have difficulties in benefiting from the reconstruction assistance. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по содействию возвращению, в том числе путем строительства жилья и создания сопутствующей инфраструктуры, и обеспечить, чтобы в рамках проектов по возвращению учитывались конкретные проблемы тех лиц, которым в противном случае было бы трудно получить содействие в рамках помощи в восстановлении.
Recommended as an accompanying species for shelter belts. В качестве сопутствующей породы рекомендуется для защитных лесополос.
The cost is high, but would be even higher for our society if the authority of the State remained impassive in the face of violence, corruption and the accompanying impunity. Она достается дорогой ценой, однако нашему обществу пришлось бы заплатить еще больше, если бы государственная власть оставалась безучастной перед лицом насилия, коррупции и сопутствующей им безнаказанности.
The importance of globalization and the accompanying transformation of the US economy from a manufacturing to a services economy and of rapidly growing imports were also acknowledged as contributory factors. В качестве способствующих этому факторов также назывались последствия глобализации и сопутствующей ей трансформации экономики США из перерабатывающей экономики в экономику услуг, а также быстрый рост импорта.
The paleontologists themselves looked a bit more closely at the accompanying microfauna that lived in the same time and place as the hominids. Палеонтологи присмотрелись повнимательнее к сопутствующей микрофауне, которая существовала в то же время и в тех же местах, что и гоминиды.
Больше примеров...
Сопровождавших (примеров 26)
The two friends accompanying him attempted to flee, but one of them, Pa Lian, was arrested. Два сопровождавших его товарища пытались бежать, но один из них - Па Лиан - все же был арестован.
The Advisory Committee notes from additional information provided to it that a large part of the increase in exceptions for the period 2006-2008 is attributable to the travel of security officers accompanying the Secretary-General. Ознакомившись с представленной ему дополнительной информацией, Консультативный комитет отмечает, что в значительной степени увеличение числа исключений в период 2006 - 2008 годов связано с поездками сотрудников охраны, сопровождавших Генерального секретаря.
In July, seven Spanish tourists and two Yemeni drivers accompanying them were killed in Ma'rab in an attack by a suicide bomber. В июле были убиты семь испанских туристов и два сопровождавших их йеменских водителя. Это произошло в провинции Мариб в результате самоподрыва смертника.
He also wishes to thank the members of the delegation accompanying him, Ms. Benedetta Odorisio, a member of the staff of OHCHR, and Mr. John Bevan, a UNDP consultant, for their valuable work and diligence. Не меньшей благодарности заслуживают ценные вклад и помощь со стороны сопровождавших Специального представителя следующих членов делегации: сотрудника Отделения Верховного комиссара г-жи Бенедетты Одорисио и консультанта ПРООН г-на Джона Бивэна.
The United Nations consistently failed to take effective action to stop the Indonesian occupation and accompanying atrocities. Организации Объединенных Наций так и не удалось предпринять эффективные действия для прекращения индонезийской оккупации и сопровождавших ее зверств.
Больше примеров...
Сопровождают (примеров 23)
FRCI elements have also been observed accompanying mobile customs brigades. Кроме того, было замечено, что военнослужащие РСКИ сопровождают мобильные таможенные бригады.
But don't worry, these guys will be accompanying you all the way. Не беспокойтесь, эти ребята вас сопровождают.
MacArthur's fliers' reports of seeing a carrier (Shōhō) about 425 nmi (489 mi; 787 km) northwest of TF17 further convinced Fletcher fleet carriers were accompanying the invasion force. Пилоты Макартура сообщили об обнаружении авианосца (Сёхо) примерно в 425 милях (787 км) к северо-западу от 17-го Оперативного соединения, ещё более убедив в дальнейшем Флетчера, что авианосцы японского флота сопровождают силы вторжения...
In this case the particulars of those Directives, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by those Directives and accompanying such equipment. В этом случае на документах, уведомлениях или инструкциях, наличие которых предписывается этими директивами и которые сопровождают такое оборудование, должны приводиться реквизиты этих директив в том виде, в каком они опубликованы в Официальном бюллетене Европейских сообществ.
6.1 Accompanying documents: Sheets, bills of lading or commercial documents if accompanying foodstuffs to which they relate or if sent prior to or concurrent with a delivery (see annex I, para. 5). 6.1 Сопроводительная документация: накладные, коносаменты или торговые документы, если они сопровождают пищевые продукты, к которым они относятся, или когда они отправляются до поставки или одновременно с ними (см. приложение 1, пункт 5).
Больше примеров...
Сопутствующими (примеров 25)
The recommendation is noted, as are the accompanying comments on good practices of monitoring. Эта рекомендация принимается к сведению вместе с сопутствующими замечаниями относительно наиболее эффективных методов мониторинга.
The schedule is available on the websites of the United Nations Development Group and the United Nations Development Operations Coordination Office, and agendas are disseminated for comment prior to meetings, along with accompanying background documents. С графиком заседаний можно ознакомиться на веб-сайтах Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Управления по координации оперативной деятельности в целях развития, а повестки дня вместе с сопутствующими справочными документами распространяются до заседаний с просьбой представить замечания.
Exceptionally, under certain conditions established by ordinance, employers who have instituted staff welfare services offering benefits at least equal to those provided for by the aforementioned Statutory Order and its accompanying regulations are exempted from affiliation to the Fund. В качестве исключения и при определенных условиях, определяемых Ордонансом, работодатели, которые хотели бы учредить для своих сотрудников службы социального обеспечения, предоставляющие не меньшие преимущества, чем те, что предусмотрены вышеупомянутым Ордонансом-законом и сопутствующими нормативными актами, освобождаются от обязанности вступать в эту РКСС.
An amendment to the Planning and Building Law, 5728-1968, and accompanying regulations at the beginning of the 1980s provided that a building permit would not be granted for a public building if no special arrangements for handicapped persons had been provided for in the plans. Поправкой к Закону о планировании и строительстве, 57281968, а также сопутствующими нормативными актами в начале 80х годов предусматривалось, что разрешение на строительство общественного здания не будет выдано, если в планах строительства не оговорены никакие специальные приспособления для инвалидов.
The CAPACT project is a significant extrabudgetary initiative for the Ad Hoc Group of Experts on Coal in Sustainable Development offering an opportunity for deployment of appropriate clean coal combustion technologies in Central Asia with the accompanying environmental improvements. Проект КАПАКТ является для Специальной группы экспертов по роли угля в устойчивом развитии крупной внебюджетной инициативы, открывающей возможности для внедрения надлежащих чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии со всеми сопутствующими экологическими выгодами.
Больше примеров...
Сопровождавшие (примеров 21)
However, the accompanying personnel ultimately agreed to keep within visual distance only, without listening to the conversations. Однако сопровождавшие лица в конечном счете согласились находиться лишь в зоне видимости и не слушать содержание бесед.
Another incident of concern is the attempted shooting of the United Nations Humanitarian Coordinator and the staff accompanying him during their visit to Mogadishu in October 1997. Вызывает озабоченность также инцидент, во время которого обстрелу подверглись Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и сотрудники, сопровождавшие его во время посещения Могадишо в октябре 1997 года.
Violence and looting accompanying the demonstrations forced businesses and schools to close. Насилие и мародёрство, сопровождавшие протесты, привели к сворачиванию бизнеса и закрытию школ.
In the course of it, the new delegation and the accompanying ambassadors met with the detained ICC members and engaged in direct conversation with them. В ходе поездки новая делегация и сопровождавшие ее послы встретились с задержанными членами делегации МУС и провели беседу непосредственно с ними.
The FFM also insisted that accompanying non-OSCE personnel refrain not only from taking part in the interviews, but also from listening in on them. Члены Миссии настаивали также на том, чтобы сопровождавшие их лица, не являвшиеся сотрудниками ОБСЕ, воздерживались не только от участия в опросах, но и от присутствия при них.
Больше примеров...
Сопутствующего (примеров 23)
Some of those details have been provided without the accompanying justification. Некоторые из этих подробных элементов представлены без сопутствующего обоснования.
No other organization was better equipped to provide internationally acceptable model laws and rules in the field of international trade and the accompanying education and training. Ни одна другая организация не располагает большими возможностями для разработки признаваемых на международном уровне типовых законов и правил в области международной торговли и сопутствующего просвещения и подготовки кадров.
Croatia established a working group to implement the Agreement on Cooperation in the Development of a Unified Database and Data Exchange and accompanying Protocol on Methods of Keeping Records on Mine/UXO Victims. Хорватия сформировала рабочую группу для осуществления Соглашения о сотрудничестве в разработке единой базы данных и развитии обмена данными и сопутствующего Протокола о методах ведения учета жертв мин/НВБ.
Arguably, the legislative focus on electronic "signatures", without an accompanying general rule on attribution, has led to excessive attention being paid to the identity function of authentication methods. Можно говорить о том, что повышенное внимание законодателей к электронным "подписям" без сопутствующего этому общего правила, касающегося атрибуции, приводит к чрезмерному сосредоточению на идентификационной функции методов удостоверения подлинности.
Novikombank has many years' experience of servicing VIP customers and their families enabling provision of a wide choice of financial solutions based on the best international practices of private banking service, and a set of accompanying services. Новикомбанк имеет многолетний опыт обслуживания VIP-Клиентов и их семей, что позволяет предоставить широкий выбор финансовых решений на основе лучших стандартов мировой практики частного банковского обслуживания, а также комплекс связанных с ними услуг сопутствующего сервиса.
Больше примеров...
Сопровождавший (примеров 18)
The Burmese, seeing the disorder accompanying the overthrow of Taksin, invaded Siam again in 1785. Бирманцы, видя беспорядок, сопровождавший свержение Таксина, снова вторглись в Сиам в 1785 году.
The social crisis accompanying transition to a market economy has hit women harder than men. Социальный кризис, сопровождавший переход к рыночной экономике, более отрицательно сказался на положении женщин, чем на положении мужчин.
On 7 August, an explosive device was thrown at a border police jeep accompanying a settler vehicle in Hebron. 7 августа в джип пограничной полиции, сопровождавший автомобиль поселенца в Хевроне, было брошено взрывное устройство.
The official, accompanying the complainant, was very angry, and the complainant was forced to say that he sustained those bruises when he hit the bed in his previous cell. Сотрудник, сопровождавший заявителя, очень рассердился и заставил его сказать, что он получил эти повреждения от удара о кровать в своей предыдущей камере.
The forensic doctor accompanying the Special Rapporteur examined marks on Mr. Aarrass's body and observed that, although he was unable to identify them unequivocally as signs of torture, they were clearly compatible with the allegations of ill-treatment made by Mr. Aarrass. Сопровождавший Специального докладчика судебный врач осмотрел следы ушибов на теле г-на Аррасса и отметил, что, хотя он и не может с полной уверенностью считать их следами пыток, они вполне соответствуют заявлению г-на Аррасса о жестоком обращении.
Больше примеров...