Английский - русский
Перевод слова Accidents

Перевод accidents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аварий (примеров 1090)
It had caused a couple of spectacular accidents. Из-за нее произошло несколько замечательных аварий.
but they prevent twice as many accidents. Но они предотвращают в двое больше аварий.
Prevention of transboundary harm to the environment, persons and property has been accepted as an important principle in many multilateral treaties concerning protection of the environment, nuclear accidents, space objects, international watercourses, management of hazardous wastes and prevention of marine pollution. Предотвращение трансграничного ущерба окружающей среде, людям и имуществу было принято в качестве одного из важных принципов во многих многосторонних договорах, касающихся охраны окружающей среды, аварий на атомных электростанциях, космических объектов, международных водотоков, обработки опасных отходов и предупреждения загрязнения морской среды.
He said that the new Act would completely replace the existing Directive, covering passenger and goods transport by rail; basic indicators on railway accidents and railway transport between regions, as well as limited information on rail traffic flows. Как он заявил, этот новый акт полностью заменит собой действующую директиву, охватывающую пассажирские и грузовые железнодорожные перевозки; основные показатели, касающиеся железнодорожных аварий и железнодорожных перевозок между регионами, а также ограниченную информацию о железнодорожных транспортных потоках.
Major accidents also have the potential to cause inter-generational impacts and therefore the prevention of such will contribute to the creation of a workable sustainable development strategy. Кроме того, крупные аварии потенциально могут стать причиной воздействий, проявления которых будут прослеживаться от поколения к поколению, поэтому предотвращение подобных аварий будет способствовать созданию реально осуществимой стратегии устойчивого развития.
Больше примеров...
Несчастных случаев (примеров 825)
I don't need any more accidents. Мне не нужно больше никаких несчастных случаев.
Of the 816 accidents, 29 (35 per cent) were fatal. Из 816 несчастных случаев 290 (35%) были со смертельным исходом.
The Committee recommends that the State party strengthen measures taken to prevent accidents in the workplace and to ensure that the labour inspectorate has adequate resources and powers to enforce and effectively monitor compliance with safety regulations. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, предпринимаемые для предотвращения несчастных случаев на рабочих местах, и обеспечить, чтобы инспекция труда располагала надлежащими ресурсами и полномочиями для осуществления эффективного контроля за соблюдением правил техники безопасности.
As noted in previous reports, the Government Committee on Statistics collects data on child mortality as a result of diseases and accidents (see annex II, table 7). Как отмечалось в предыдущих докладах, Государственный комитет статистики Украины собирает данные относительно детской смертности по видам болезней и от несчастных случаев (см. Приложение ІІ, таблица 7).
(a) Losses due to accidents are deemed to be all accident cases, including mine accidents; а) к потерям по причине несчастных случаев относятся потери по причине любых несчастных случаев, включая разрыв мин;
Больше примеров...
Дорожно-транспортных происшествий (примеров 689)
The initial road safety awareness campaign will be followed up by further production of materials aimed at maintaining awareness and reducing road traffic accidents. После проведения первоначальной кампании за безопасность дорожного движения будут готовиться дополнительные материалы, призванные обеспечить дальнейшее информирование персонала и сократить число дорожно-транспортных происшествий.
For example, about 65% of traffic accidents are reported in built-up areas, compared to only 5% on motorways. Например, около 65% случаев дорожно-транспортных происшествий регистрируется в населенных пунктах по сравнению лишь с 5% на автомагистралях.
The purpose of marking an abnormal transport is to avoid accidents by drawing the attention of other road users to the potential risks of such transport. Цель обозначения специальных автомобильных перевозок состоит в предотвращении дорожно-транспортных происшествий посредством привлечения внимания других участников дорожного движения к потенциальных рискам, связанным с такими перевозками.
The above recommendations and/or amendments should, inter alia, minimize the risk of accidents in tunnels and maximize at the same time the economic efficiency of tunnel construction and operations. эти рекомендации и/или предложения по поправкам должны, в частности, способствовать сведению к минимуму опасности дорожно-транспортных происшествий в туннелях и в то же время максимальному повышению экономической эффективности строительства и эксплуатации туннелей.
Year 2012,400 accidents investigated, of which: 2012 год: расследовано 400 дорожно-транспортных происшествий, из которых:
Больше примеров...
Авариях (примеров 177)
Kent's been causing car accidents all over the east coast. Кент был в авариях. по всему восточному побережью.
COMNAP is compiling data on all accidents in Antarctica, including data provided by IAATO on tourist incidents. КОМНАП осуществляет сбор данных по всем авариям, происшедшим в Антарктике, в том числе данные об авариях, происшедших во время туристских поездок, которые предоставляются ИААТО.
I mean... there have been similar accidents on that road in the past few years. Казалось, что во всех авариях замешаны таинственные силы.
They will commit to notifying in a timely manner, the scheduled manoeuvres; relevant orbital parameters; collisions or accidents; and objects with significant risk of re-entry into the atmosphere or of orbital collision. Они возьмут на себя обязательства своевременно предоставлять уведомления о запусках космических аппаратов; о предусмотренных маневрах космических аппаратов; о параметрах орбит космических объектов; столкновениях или авариях; и объектах, представляющих серьезную опасность в связи с их возвращением с орбиты в плотные слои атмосферы или орбитальным столкновением.
The procedures should cover the operator's system for reporting major accidents of near misses, particularly those involving failure of protective measures, and their investigation and follow-up on the basis of lessons learnt; Процедуры должны охватывать систему представления докладов оператора о едва не произошедших крупных авариях, в частности о тех, в которых оказались несостоятельными защитные меры, а также сведения о расследовании по этим аварийным ситуациям и последующие меры, принятые на основе сделанных выводов;
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 325)
He's experiencing sudden equipment breakdowns, work stoppages, mysterious accidents. У него происходят неожиданные поломки оборудования, остановки в работе, таинственные несчастные случаи.
They are exposed to severe cold and to accidents and other hazards at their work; подверженность воздействию холода, несчастные случаи и различные производственные травмы;
Among children below the age of five years, the major causes of death are infectious and parasitic diseases, accidents and poisoning, in addition to congenital abnormalities and genetic disorders. Среди детей в возрасте до пяти лет основными причинами смертности являются инфекционные и паразитарные заболевания, несчастные случаи и отравления, наряду с врожденными аномалиями и генетическими нарушениями.
In this connection, the Committee recommends that, in the future, the information given on incidents reported should distinguish between accidents, injuries and deaths. В этой связи Комитет рекомендует, чтобы в будущем информация о зарегистрированных случаях приводилась в разбивке на следующие категории; несчастные случаи, случаи травматизма и смертные случаи.
The transport of dangerous goods is regulated in order to prevent, as far as is possible, accidents to persons or property and damage to the means of transport employed, to other goods and to the environment. Цель регламентации перевозки опасных грузов состоит в том, чтобы предотвратить, насколько это возможно, несчастные случаи, в результате которых страдают люди или имущество, а также ущерб для используемых транспортных средств, других грузов и для окружающей среды.
Больше примеров...
Авариям (примеров 55)
Item 5: Legislation related to accidents and industrial safety Пункт 5: Законодательство, относящееся к авариям и промышленной безопасности
(c) Strengthen preparedness for chemical emergencies and accidents and develop legislation on liabilities and compensation for environmental damages; с) повысить готовность к чрезвычайным ситуациям и авариям, связанным с химическими веществами, и разработать законодательство, касающееся ответственности и компенсации за ущерб окружающей среде;
With the inclusion of air assets in 2012/13, UNSOA must create a dedicated entity that implements a safety management system, and assists AMISOM with the capacity to identify and detect conditions that can cause accidents. Поскольку в 2012/13 году предусматривается использование воздушных средств, ЮНСОА должно создать специальное подразделение, которое внедрит систему управления безопасностью и будет оказывать АМИСОМ содействие в выявлении и обнаружении условий, которые могут привести к авариям.
7.1.9.1 Accidents and incidents involving the transport of dangerous goods shall be reported to the competent authority of the State in which they occurred in accordance with the reporting requirements of that State and applicable international law. 7.1.9.1 По авариям и происшествиям, связанным с перевозкой опасных грузов, должны представляться отчеты компетентному органу государства, в котором они произошли, в соответствии с требованиями к отчетности в этом государстве и применимым международным правом.
Organization and responsibilities of the rescue services of Ukraine in the field of emergency preparedness and response to major accidents at industrial installations and during the transport of hazardous materials; организация и функции спасательных служб Украины, действующих в области обеспечения готовности к крупным авариям на промышленных объектах и при перевозке опасных материалов и по ликвидации их последствий;
Больше примеров...
Авариями (примеров 94)
The country also has legislation specifying the obligation for hazardous establishments to be insured for claims resulting from accidents caused by their activities. В стране также действует законодательство, конкретно определяющее обязанности опасных предприятий по страхованию от претензий в связи с авариями, вызванными их деятельностью.
Mr. Kovacs recalled the severe transboundary consequences of the 2000 toxic spill which had contaminated the Tisza and Danube rivers and with other accidents had led the international community to draw up the Protocol. Г-н Ковач напомнил о серьезных трансграничных последствиях разлива токсичных веществ в 2000 году, в результате которого были загрязнены реки Тиса и Дунай и который в сочетании с другими авариями побудил международное сообщество подготовить данный Протокол.
With regard to incidents resulting from traffic accidents and aircraft crashes, the activities of the Board of Inquiry often take a long period of time to be completed. Работа Комиссии по расследованию инцидентов, связанных с дорожно-транспортными происшествиями и авариями самолетов, нередко требует длительного времени.
It is thus impossible to provide information on the average height of damage caused by accidents involving passenger transport on inland waterways, or on the amounts of damage caused to passengers' luggage. Поэтому невозможно представить информацию о средней величине ущерба, причиненного авариями, происшедшими с пассажирскими судами на внутренних водных путях, или о суммах ущерба, причиненного имуществу пассажиров.
The two accidents and the spills they caused have a number of similar features, although marine oil spills in general have profoundly changed in character in the three decades between the two events. Две аварии, а также загрязнения, к которым они привели, имеют ряд одинаковых признаков, несмотря на то что характер разливов нефти в море на протяжении тридцати лет, прошедших между двумя авариями, кардинально изменился.
Больше примеров...
Инцидентов (примеров 177)
Incidents and accidents involving "uncontrolled" radiation sources continue to increase. Число инцидентов и аварий, влекущих за собой возникновение "неконтролируемых" источников излучения, продолжает возрастать.
They also facilitate the establishment of systems required for quickly identifying those accidents which do not involve a release of radioactive material - an important capability for avoiding the extended imposition of protective action measures. Они также помогают создать системы, необходимые для быстрого выявления тех инцидентов, которые не влекут за собой выброс радиоактивных веществ, и это важный фактор, позволяющий избежать принятия излишних защитных мер.
With the continuous increase of international maritime transportation and the heightened risk of accidents at sea, the issue of maritime safety and security becomes an absolute priority that we should tackle through a pragmatic approach based on international cooperation. В связи с неуклонным ростом объема международных морских перевозок и повышением риска инцидентов на море, первостепенное значение приобретает вопрос об охране и безопасности на море, который необходимо решать на основе прагматического подхода и международного сотрудничества.
We are worried by and aghast at the increasing number of casualties and accidents befalling humanitarian personnel in recent years, especially when attacks are deliberately targeted or politically motivated against United Nations and humanitarian personnel. Мы обеспокоены и потрясены резким увеличением в последние годы числа жертв и инцидентов среди гуманитарного персонала, особенно в результате умышленных или политически мотивированных нападений на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал.
Rule No. 1, when you're inside, finger on the trigger guard, gun held parallel, to avoid accidents. Так что вы уж запомните правило номер один: в помещении палец держим на предохранителе во избежание возможных инцидентов.
Больше примеров...
Несчастных случаях (примеров 99)
(b) Data concerning work accidents Ь) Данные о несчастных случаях на производстве
Investigation of all reported cases of theft and accidents Расследование всех сообщений о хищениях и несчастных случаях
That accidents, that Louis Kahn, who talked about accidents, this is another quality of the trickster. Тот несчастный случай с Луисом Каном, который рассуждал о несчастных случаях, является ещё одним примером ловкача.
In 2001, a compulsory national health care system had been created, covering such areas as accidents, tuberculosis, strokes, heart attacks and acute infectious diseases, providing assistance for pregnancies and births, and offering care to invalids, veterans and children. В 2001 году была создана обязательная национальная система здравоохранения, которая предусматривает предоставление услуг в несчастных случаях, при заболевании туберкулезом, приступах стенокардии, инфарктах и острых инфекционных заболеваниях, оказания помощи при беременности и родах и предоставление услуг инвалидам, ветеранам и детям.
The staff rules provided for a limited amount of compensation for service-related accidents. Правила о персонале предусматривают ограниченную компен-сацию при несчастных случаях, связанных с испол-нением служебных обязанностей.
Больше примеров...
Несчастными случаями (примеров 79)
Nothing that you've told us can't be explained... as accidents, coincidence, mere human frailty. Ничего из того, что вы нам рассказали, нельзя объяснить... несчастными случаями, совпадением, простой человеческой слабостью.
The right to adequate protection from the economic fears of old age, sickness, accidents and unemployment; Право на адекватную защиту от экономических страхов перед старостью, болезнями, несчастными случаями и безработицей;
(b) Study the interrelationship between accidents and substance abuse and take prevention and law enforcement measures in this regard; Ь) изучить взаимосвязь между несчастными случаями и наркоманией и принять в этой связи профилактические и административные меры;
The level of nuclear electricity production provides an indication of the trends in the amount of nuclear waste generated and of the risks associated with radioactive leaks and accidents. Увеличение доли производства электроэнергии на базе ядерного топлива приводит к увеличению объема радиоактивных отходов и повышению рисков, связанных с радиоактивными утечками и несчастными случаями.
The 2nd meeting of the CEHAPE Task Force was held in Edinburgh, 20-21 October 2005 and the EEHC meeting will be held in Norway in spring 2006, with a focus on preventing/reducing health consequences of accidents and injuries. Второе совещание целевой группы по СЕНАРЕ состоялось 20-21 октября 2005 года в Эдинбурге, а весной 2006 года в Норвегии будет проведено совещание ЕКООСЗ, посвященное предотвращению/сокращению последствий для здоровья, вызванных несчастными случаями и травмами.
Больше примеров...
Катастроф (примеров 75)
And under it(him) a museum of accidents on waters. И под ним музей катастроф на водах.
The lack of spare parts alone leads to increased risks of ecological accidents, air and water pollution, deforestation etc. Одно лишь отсутствие запасных частей само по себе ведет к увеличению опасности экологических катастроф, загрязнения воздуха и воды, обезлесения и т.д.
Article 18, paragraph XV, of the Civil Aviation Act establishes the legal authority of the Directorate of Civil Aviation to investigate aviation accidents that occur in the country, conduct the corresponding investigation and recommend to the Civil Aviation Board the appropriate sanction to be applied. Разделом XV статьи 18 общего закона о гражданской авиации предусматриваются функции генерального управления гражданской авиации по проведению расследований воздушных катастроф, происходящих в стране, и проведению соответствующих расследований и вынесению рекомендаций в отношении соответствующих наказаний для исполнения техническим советом гражданской авиации.
Yakshs, in process of the opportunities, cover members of clan Kubera from adverse events, accidents, techno and anthropological factors and other misfortunes. Они по мере своих возможностей, оберегают членов клана Куберы от неблагоприятных событий, катастроф, техногенных и антропологических факторов и иных несчастий.
The regime for civil protection, regulated under Decree Law 72/92/M of 28 September, as amended by Administrative Regulation 32/2002 of 16 December, allows for the adoption of emergency measures in the case of dangerous situations or serious accidents, catastrophes or disasters. Режим защиты гражданского населения, регулируемый Законодательным указом 72/92/М от 28 сентября с внесенными в него поправками на основании Административного положения 32/2002 от 16 декабря допускает принятие чрезвычайных мер в случае опасных ситуаций или серьезных аварий, катастроф или стихийных бедствий.
Больше примеров...
Несчастного случая (примеров 28)
In addressing the issue of nuclear weapons, we should never lose sight of the catastrophic danger associated with such weapons, which could result from accidents or miscalculations. При рассмотрении вопроса о ядерном оружии ни в коем случае нельзя забывать об опасности катастрофы, связанной с таким оружием, которая может возникнуть в результате несчастного случая или неверных расчетов.
Victims of work-related accidents who suffer a permanent partial disability are entitled to an incapacity pension if they are at least 15% incapacitated. Когда в результате несчастного случая на производстве наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавший имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень его нетрудоспособности составляет не менее 15%.
The incapacity valuation table used in respect of work accidents or occupational diseases established by the board of directors of the Institute and currently applicable is given below. Пенсия по инвалидности в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания определяется Административным советом Института в соответствии с приводимой ниже таблицей оценки нетрудоспособности.
If the total percentage disability resulting from the present and previous accidents is less than 35 per cent, the victim shall be compensated for his latest accident solely on the basis of the proportional disability resulting therefrom and his wage at the time of its occurrence. Если суммарный уровень инвалидности, наступившей в результате настоящего и предыдущего несчастных случаев, составляет менее 35%, то пострадавшему выплачивается компенсация только за последний несчастный случай на основе пропорционального соотношения между полученным уровнем инвалидности и его заработной платой на момент несчастного случая.
(c) With regard to occupational diseases and work-related accidents, the special standard for certifying the origin of the occupational disease or work accident is contained in the Working Safeguards, Conditions and Environment Act. с) при профессиональном заболевании или несчастном случае на производстве применяется специальная норма, закрепленная в ОЗТБУТПС с целью установления причины профессионального заболевания или несчастного случая;
Больше примеров...
Инциденты (примеров 68)
After all, if we all gather here every year as the United Nations, it is because our nations are united around the values and ideals enshrined in the Charter and shared by all mankind, whose permanent and universal validity transcends the vicissitudes and accidents of history. В конце концов, если мы все собираемся здесь каждый год как Объединенные Нации, то это потому, что наши государства объединены вокруг целей и принципов, зафиксированных в Уставе и разделяемых всем человечеством, постоянная и универсальная актуальность которых превосходит превратности и инциденты истории.
We don't need any more accidents. Нам не нужны больше такие инциденты.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) sets clear guidelines about accidents and demands from member States to investigate such incidents in cooperation with the companies concerned and the State in which the plane is registered and the passengers and crew based. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) установила четкие принципы, которыми следует руководствоваться в случае инцидентов, и требует, чтобы государства-члены расследовали такие инциденты совместно с соответствующими компаниями и государством, в котором зарегистрировано воздушное судно и где постоянно проживают пассажиры и члены экипажа.
Accidents and incidents that have happened, that trolls are the cause. Случаются несчастные случаи и инциденты, Тролли всему причина.
Surely the kinds of play that at least American media give to - and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents. Несомненно, то количество внимания, которое, американские СМИ уделяют - и простите меня, но по голым данным это очень незначительные инциденты.
Больше примеров...
Аварийности (примеров 43)
It is obvious from the above-mentioned chart that the condition of the rate of accidents is varying. Из приведенной выше таблицы явствует, что динамика аварийности является неоднородной.
The illegal aggressive behaviour of drivers is the primary cause of the high rate of accidents. Именно противоправное, агрессивное поведение водителей является главной причиной высокого уровня аварийности.
We believe that the implementation of those measures at the national level by the parties to the Convention will help to reduce the number of accidents and injuries on the roads. Мы полагаем, что их исполнение на национальном уровне сторонами Конвенции будет способствовать снижению аварийности и травматизма на дорогах.
In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом:
Its aim would be to expand international cooperation with regard to road safety and to encourage national efforts to reduce the number of road accidents. Целью Конференции является расширение международного сотрудничества в области обеспечения безопасности дорожного движения, а также придание импульса практическим шагам по снижению аварийности на национальном уровне.
Больше примеров...
Дтп (примеров 215)
In January-March drunken drivers were responsible for 75 accidents, which represents 12.1% of all road accidents caused by drivers of motor vehicles. В январе-марте по вине нетрезвых водителей произошло 75 ДТП, что составило 12,1% от всех дорожно-транспортных происшествий, в совершении которых виноваты водители автомототранспорта.
The priority is to arrive at a more accurate total number of people who are seriously injured in road accidents, as well as a better understanding of the specific injuries. Первостепенное внимание следует уделить уточнению общего числа лиц, получивших серьезные травмы при ДТП, а также более глубокому осознанию конкретного характера травмы.
The first step was to identify 3,196 such locations, using the data on accidents and traffic compiled respectively by the National Police Agency and the Ministry of Land, Infrastructure and Transport. Первый шаг состоял в выявлении 3196 таких участков с использованием информации по ДТП и дорожному движению, собранной соответственно Управлением национальной полиции и Министерством по вопросам землепользования, инфраструктуры и транспорта.
And what it shows is first the East side of Manhattan, especially in the lower area of Manhattan, has more cyclist accidents. В первую очередь, на востоке Манхэттена, а в особенности - в нижней его части, множество ДТП с велосипедистами.
If the number of victims caused by the dangerous goods carried is considered, it will be seen that they account for only 5% of victims of accidents in which a vehicle carrying dangerous goods is involved. Что касается числа людей, пострадавших от перевозимых опасных грузов, то оно составляет лишь 5% от общего числа жертв ДТП с транспортными средствами, перевозящими опасные грузы.
Больше примеров...