Английский - русский
Перевод слова Accidents

Перевод accidents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аварий (примеров 1090)
Inadequate urban transport systems are also associated with congestion, increased incidents of accidents and adverse impacts on human health. Не справляющиеся с потоком транспорта городские транспортные системы приводят также к заторам, увеличению числа аварий и неблагоприятному воздействию на здоровье людей.
A number of delegations considered that the industry had wide experience of the transport of coal in bulk, dating back more than 100 years, and that there had been no accidents to justify making specific provision in ADN. Некоторые делегации сочли, что данная отрасль обладает большим опытом перевозки угля навалом в течение более ста лет и за этот период не было зарегистрировано каких-либо аварий, которые могли бы оправдывать включение в ВОПОГ специального положения.
A risk management approach and effective procedures for controlling processes and for dealing quickly and properly with spills and accidents can also help in avoiding clean-up costs and possible higher costs of borrowing (or the ability to borrow at all). Управление рисками и применение эффективных процедур контроля и быстрого устранения последствий разливов и аварий также помогают избежать затрат на восстановление и потенциально более высокой стоимости кредитов (или сохранить кредитоспособность как таковую).
The review of the Treaty must include the concern of coastal States for broadly regulating the maritime transport of nuclear material and radioactive waste, which had increased since the beginning of the previous decade, further increasing the risks of accidents whose consequences were not difficult to imagine. Рассмотрение действия Договора должно включать в себя учет пожеланий прибрежных государств о широком режиме регулирования перевозки морем ядерных материалов и радиоактивных отходов, которая с начала предыдущего десятилетия возросла, еще более повысив риск аварий, последствия которых нетрудно себе представить.
A number of enterprises with particularly hazardous activities must develop emergency preparedness plans in order to prevent serious accidents, which must be reported to the relevant authorities. Ряд предприятий, осуществляющих особо опасную деятельность, должны разрабатывать планы действий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям в интересах предотвращения серьезных аварий, о которых должны уведомляться соответствующие органы.
Больше примеров...
Несчастных случаев (примеров 825)
The Mine Action Service continued to manage the landmine and unexploded ordnance safety project, which targets institutions working in hazardous settings to minimize mine-related accidents. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала управлять осуществлением проекта обеспечения безопасности в контексте работы с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, нацеленного на оказание помощи учреждениям, работающим в опасных условиях, в целях сведения к минимуму числа несчастных случаев, связанных с минами.
It is estimated that some 2025% of all workplace accidents are reported. Согласно оценкам, регистрируется порядка 2025% от всех несчастных случаев на рабочих местах.
The Committee notes with deep concern the high number of accidents owing to inadequate health and safety standards in the workplace and obsolete industrial equipment, particularly in the mining sector, as well as the insufficient efforts of the State party to enforce the existing standards. Комитет с глубокой озабоченностью отмечает высокое число несчастных случаев из-за неадекватности норм охраны труда и здоровья на производстве и устаревшего оборудования, особенно в угольной промышленности, а также недостаточность усилий, прилагаемых государством-участником для обеспечения соблюдения существующих норм.
Work-related accidents, Type of accident Несчастные случаи на рабочем месте, типы несчастных случаев
Strmnes examined why Finnish factories had a higher occurrence of work related accidents than similar Swedish ones. Другое исследование в этой сфере было направлено на выяснение того, почему на финских заводах происходит большее количество несчастных случаев на производстве, чем на таких же шведских заводах.
Больше примеров...
Дорожно-транспортных происшествий (примеров 689)
The insurance payments are used to compensate for the damage incurred by natural and legal persons causing traffic accidents in the Republic of Estonia. Страховые выплаты используются для компенсации ущерба, нанесенного физическим и юридическим лицам в результате дорожно-транспортных происшествий на территории Эстонской Республики.
While the recommendations in the preceding parts deal mainly with direct components of road safety, certain factors of a cross-cutting nature can also play a significant role in reducing the number or severity of accidents. Хотя рекомендации, изложенные в частях, которые приведены выше, касаются главным образом составляющих безопасности дорожного движения, все же некоторые вопросы сопутствующего характера также оказывают существенное воздействие на снижение дорожно-транспортных происшествий и их тяжести.
The secretariat informed the Working Party about the communication with Istat about problems regarding the analysis carried out in Italy concerning road traffic accidents caused by drivers using a mobile telephone whilst driving. Секретариат проинформировал Рабочую группу относительно сообщения Истата о проблемах, касающихся проведенного в Италии анализа дорожно-транспортных происшествий, ставших результатом использования водителями за рулем мобильных телефонов.
While many ESCAP member countries have been actively addressing the issue of road fatalities and serious injuries caused by road accidents in their countries, road safety still remains a challenging problem across the Asia-Pacific region and throughout the world. Многие страны - члены ЭСКАТО активно занимаются вопросом снижения смертности и серьезного травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий, однако обеспечение безопасности дорожного движения в Азиатско-Тихоокеанском регионе и во всем мире по-прежнему остается одной из труднорешаемых проблем.
The second Road Safety Week in the ECE region, considered as an important instrument for reducing the number and gravity of accidents involving young road users, will be held from 27 March to 2 April 1995. С 27 марта по 2 апреля 1995 года будет проведена вторая Неделя безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК, которая рассматривается в качестве важного инструмента сокращения количества и тяжести дорожно-транспортных происшествий с молодыми участниками дорожного движения.
Больше примеров...
Авариях (примеров 177)
7.1.9 Reporting of accidents or incidents involving dangerous goods in transport 7.1.9 Представление отчетов об авариях или происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов
The main reason for the lack of statistics is the fact that accidents are not reported by employers. Самая главная причина отсутствия статистических данных заключается в том, что наниматели не сообщают об авариях.
In January 2011, the Agency published its International Legal Framework for Nuclear Security, which suggests that States requesting assistance for nuclear accidents provide compensation for environmental damage incurred during assistance. В январе 2011 года Агентство опубликовало свои Международные рамки ядерной ответственности, в которых предлагается, чтобы государства, запрашивающие помощь при ядерных авариях, обеспечивали компенсацию за экологический ущерб, причиненный в ходе оказания помощи.
Systematic differences between national accident statistics due to differences regarding roads, vehicles, freight quantity, minimum thresholds for the definition of accidents and other parameters should be taken into account. Следует учитывать систематические расхождения между национальными статистическими данными об авариях, которые обусловлены различиями, касающимися дорог, транспортных средств, количества грузов, минимальных пороговых значений для определения аварий и других параметров.
Mexico also proposed that exchange of information was needed concerning accidents involving vessels on cold-water coral reefs and the development of economic assessment techniques for both restoration and non-use values of coral reef systems. Мексика указала также на необходимость обеспечить обмен информацией об авариях с судами в районах холодноводных коралловых рифов и разработать методы экономической оценки как восстановления систем коралловых рифов, так и их непотребительской ценности.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 325)
Normally these days when people have accidents, the first thing they see is somebody videoing them. Обычно в последнее время, когда с людьми происходят несчастные случаи, первое, что они видят, это то как кто-то снимает их на камеру.
Someone is causing these accidents on purpose. Кто-то вызывает эти несчастные случаи нарочно.
Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions. Ухудшение зрения, заболевания дыхательных путей и несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда.
"having accidents more often - " "Несчастные случаи чаще всего..."
Compensation in the event of involuntary idleness (bad weather, accidents, technical causes). компенсационные выплаты в случае вынужденной безработицы (стихийные бедствия, несчастные случаи и технические аварии)
Больше примеров...
Авариям (примеров 55)
International data banks on accidents and other undesirable consequences should be further developed. Следовало бы развивать международные банки данных по авариям и другим нежелательным последствиям.
Finally, while attention has been placed on preparedness and response of chemical accidents, we think that there should be equal attention placed on prevention. И в заключение мы считаем, что, хотя основное внимание уделяется вопросам обеспечения готовности к химическим авариям и принятия мер по ликвидации связанных с ними последствий, такого же внимания требуют аспекты их предотвращения.
Item 5: Legislation related to accidents and industrial safety Пункт 5: Законодательство, относящееся к авариям и промышленной безопасности
This entails cooperation with the UNEP Regional Seas Programme, as well as with UNEP and OECD on chemical accidents in ports. Это влечет за собой сотрудничество с Программой региональных морей ЮНЕП, а также с ЮНЕП и ОЭСР по авариям в порту, связанным с химическими веществами.
In recent years, a number of delegations to the Expert Group on Chemical Accidents of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) have expressed an interest in further work related to emergency preparedness and response, including the clean-up immediately following an accident. В последние годы ряд делегаций, участвовавших в работе Группы экспертов по химическим авариям Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), выражали заинтересованность в дальнейшей работе по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий, включая расчистку, проводимую немедленно после аварии.
Больше примеров...
Авариями (примеров 94)
We express our concerns about the possible effects of nuclear radiation from disasters and shipping accidents on small island developing States. Мы выражаем свою обеспокоенность возможными последствиями ядерной радиации, связанной с катастрофами и морскими авариями, для малых островных развивающихся государств.
We have seen several environmental catastrophes caused by shipping accidents over the last years. В последние несколько лет мы были свидетелями нескольких экологических катастроф, вызванных авариями на море.
to contribute effectively to the protection of the environment, by preventing any pollution resulting from accidents or incidents during such carriage, эффективного содействия охране окружающей среды посредством предотвращения загрязнения, которое может быть связано с авариями и происшествиями, имеющими место в ходе таких перевозок,
Two important outputs of the programme during 1996 were reflected in the publications, "Guidance Concerning Chemical Safety in Port Areas" and "Guidance Concerning Health Aspects of Chemical Accidents". Результаты осуществления этой программы в 1996 году нашли отражение в двух публикациях, в том числе в "Руководстве по химической безопасности в портовых районах" и "Руководстве по аспектам здравоохранения, связанным с авариями в химической промышленности".
I don't do traffic accidents. Я не занимаюсь дорожными авариями.
Больше примеров...
Инцидентов (примеров 177)
Most of the accidents happened off the coast of Africa and concerned ships that were not regulated by any IMO convention, because they were not engaged in international voyages. Большинство инцидентов случилось у побережья Африки с судами, не регулируемыми положениями какой-либо конвенции ИМО, поскольку они не совершали международные рейсы.
Information must be shared openly, especially in the face of new developments; his Government strongly supported the Special Committee's recommendation that all troop contributors should be informed of the results of investigations of accidents and any action subsequently taken. Обмен информацией должен проводиться открыто, особенно в новых условиях; его правительство решительно поддерживает рекомендацию Специального комитета об информировании всех стран, предоставляющих войска, о результатах расследований произошедших инцидентов и о любых принятых впоследствии мерах.
He/she will be responsible for providing recommendations to the Chief of Mission Support and the mission's management on all aviation safety related matters, promoting aviation safety awareness, implementing aviation safety programmes and investigating aviation incidents and accidents. Этот сотрудник будет отвечать за предоставление рекомендаций начальнику Отдела поддержки миссии и руководству миссии по всем вопросам, связанным с авиационной безопасностью, обеспечение информированности об авиационной безопасности, осуществление программ авиационной безопасности и расследование связанных с авиацией инцидентов и аварий.
Criminal actions accounted for 58 percent of reported incidents in 2013, traffic accidents for 24 percent, armed conflict for 13 percent, civil unrest for 3 percent and terrorism for 3 percent. В 2013 году на преступные действия пришлось 58 процентов зарегистрированных инцидентов, на дорожно-транспортные происшествия - 24 процента, вооруженные конфликты - 13 процентов, гражданские беспорядки - 3 процента и на терроризм - 3 процента.
The real figure, taking into account unreported accidents, may be significantly higher. Их реальное число, с учетом тех инцидентов, о которых не сообщается, может быть значительно выше.
Больше примеров...
Несчастных случаях (примеров 99)
The Act requires employers to report all accidents resulting in serious harm which may then be investigated by inspectors. Закон обязывает работодателей сообщать обо всех несчастных случаях, повлекших серьезный ущерб, которые затем могут расследоваться инспекторами .
When accidents happen, the victims rarely have any means of enforcing their rights and, where remedies do exist, they receive negligible compensation. При несчастных случаях пострадавшие редко располагают средствами правовой защиты для реализации своих прав, а при существовании таких средств - получают недостаточное возмещение.
Workmen's Compensation (Accidents) Convention; Конвенцию о возмещении трудящимся при несчастных случаях на производстве;
Firstly, in the case of any serious accidents, inadequate insurance coverage of contractual personnel could have a negative impact on the United Nations image. Во-первых, при любых серьезных несчастных случаях неадекватность страхования персонала, нанимаемого по контрактам, может негативно сказаться на репутации Организации Объединенных Наций.
Consideration must first be given to a pair of factors that are on the rise, namely the level of school dropouts and failures, and reports of accidents at the workplace. Прежде всего необходимо рассмотреть два фактора, состоящих в росте числа случаев отсева учащихся из школы и провала на выпускных экзаменах и в увеличении количества сообщений о несчастных случаях на производстве.
Больше примеров...
Несчастными случаями (примеров 79)
As the use of different means of transportation becomes more widespread, the potential for human and material losses due to accidents increases. По мере распространения различных видов транспорта увеличивается и вероятность связанных с несчастными случаями людских и материальных потерь.
It was pointed out by members of the Working Groups that losses in peace-keeping operations were largely a result of accidents rather than hostile action. Члены Рабочей группы указали, что ущерб в ходе операций по поддержанию мира связан в основном с несчастными случаями, а не с враждебными действиями.
It is also argued that the cost of accidents, noise, air pollution, congestion and climate change (external costs of transport) must be treated as transport subsidies. Утверждается также, что расходы, связанные с несчастными случаями, шумом, загрязнением воздуха, заторами уличного движения и изменением климата (транспортные издержки, связанные с охраной окружающей среды), следует рассматривать как субсидии на транспорт.
Accident related costs and casualty related costs should be added together to obtain the total costs of accidents on the network. Для того чтобы получить общие издержки, связанные с транспортными происшествиями в дорожной сети, издержки, связанные непосредственно с транспортными происшествиями, и издержки, связанные с несчастными случаями, следует суммировать.
Morbidity and mortality patterns reflect a high prevalence non-communicable diseases, including chronic diseases and those linked to lifestyle and behaviour, as well as a high rate of injuries, primarily from road traffic accidents and workplace-related incidents. структура заболеваемости и смертности свидетельствует о том, что широко распространены неинфекционные заболевания, включая хронические болезни и болезни, связанные с образом жизни и моделями поведения, а также отражает большой удельный вес травм, прежде всего связанных с дорожно-транспортными происшествиями и несчастными случаями на производстве;
Больше примеров...
Катастроф (примеров 75)
Moreover, the country recently witnessed a spate of environmental accidents. Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
Mr. Oshima (Japan): Twenty years ago, the world witnessed one of the most terrible accidents in history. Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Двадцать лет назад мир стал свидетелем одной из самых ужасных катастроф в истории.
Moreover, in recent years the Order has seen an expansion of its national auxiliary services, such as first aid posts, transport of the sick, and intervention during disasters and accidents, mobilizing several tens of thousands of volunteers. Более того, в последние годы наблюдается расширение предоставляемых им национальных вспомогательных услуг, таких, как посты по оказанию неотложной помощи, транспортировка больных и оказание помощи во время стихийных бедствий и катастроф, мобилизуя для этих целей десятки тысяч добровольцев.
In this way the Russian Federation's photoelectronic and optoelectronic reconnaissance systems are used to monitor man-made accidents and natural disasters and to develop recommendations on how to remedy their consequences. Так, имеющиеся у Российской Федерации системы фото- и оптико-электронной разведки применяются при мониторинге техногенных катастроф и стихийных бедствий и выработке рекомендаций по ликвидации их последствий.
Others preferred to group releases from accidents with those from catastrophic events and to distinguish these from routine or deliberate releases. Другие делегации отдали предпочтение тому, чтобы включить выбросы в результате аварий и катастроф в единую группу и проводить различие между этой группой и плановыми или преднамеренными выбросами.
Больше примеров...
Несчастного случая (примеров 28)
The primary purpose of Gabonese labour law has been to ensure the physical safety of employees facing risks of illness or accidents on account of their work. Главной задачей трудового законодательства в Габоне является обеспечение физической безопасности работника при наличии риска заболевания или несчастного случая на производстве.
Its duty of the employing entity to promote employment in posts or works that is adequate for citizens that their working capacity has been transformed as result of accidents, long sickness, creating the necessary conditions for the exercise of socially important activity. Работодатели обязаны обеспечивать предоставление должностей или рабочих мест, подходящих для тех граждан, трудоспособность которых изменилась в результате несчастного случая или длительной болезни, а также создавать необходимые условия для выполнения ими социально важных функций.
In the case of accidents resulting in disability, medical expenses as well as disability compensation are paid for disability. В случае потери трудоспособности в результате несчастного случая, работнику оплачиваются расходы на лечение и предоставляется пособие по инвалидности.
If the total percentage disability resulting from the present and previous accidents is less than 35 per cent, the victim shall be compensated for his latest accident solely on the basis of the proportional disability resulting therefrom and his wage at the time of its occurrence. Если суммарный уровень инвалидности, наступившей в результате настоящего и предыдущего несчастных случаев, составляет менее 35%, то пострадавшему выплачивается компенсация только за последний несчастный случай на основе пропорционального соотношения между полученным уровнем инвалидности и его заработной платой на момент несчастного случая.
(a) If the victim received lump-sum compensation for his previous accident, his pension shall be assessed on the basis of the total percentage disability resulting from all his accidents and his wage at the time of the latest accident; а) если пострадавшему была выплачена разовая компенсация за предыдущий несчастный случай, то размер его пенсии рассчитывается на основе суммарного уровня инвалидности, наступившей в результате всех перенесенных им несчастных случаев, и его заработной платы на момент последнего несчастного случая;
Больше примеров...
Инциденты (примеров 68)
This will provide a comprehensive solution to the situation with preventive, educational and corrective criteria in order to improve the quality of life of those who survive anti-personnel landmine accidents. Эта программа призвана изыскать всеобъемлющие решения проблемы, связанной с профилактическими, образовательными и реабилитационными критериями, с тем чтобы улучшить жизнь тех, кому посчастливилось пережить связанные с минами инциденты.
that's causing these accidents. что порождает эти инциденты.
In addition, significant incidents or accidents occurring in the tunnel are to be recorded and analysed, and lessons from them taken into account in improving operation and, where relevant, equipment. Кроме того, должны постоянно регистрироваться и анализироваться все серьезные инциденты или дорожно-транспортные происшествия, происходящие в туннеле, и их уроки должны учитываться для совершенствования методов эксплуатации и, возможно, предметов оборудования.
The mounting risk of mine accidents and ambushes is a profound constraint on humanitarian operations that must not be ignored. К тому же, по мере того как конфликт отдаляется от провинциальных городов, учащаются инциденты в области безопасности в изолированных районах.
Surely the kinds of play that at least American media give to - and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents. Несомненно, то количество внимания, которое, американские СМИ уделяют - и простите меня, но по голым данным это очень незначительные инциденты.
Больше примеров...
Аварийности (примеров 43)
3.3.4 At the same time, the transport system has associated with it a certain level of accidents, which individual projects may serve to increase or reduce. 3.3.4 В то же время транспортная система ассоциируется с определенным уровнем аварийности, который в результате реализации отдельных проектов может повыситься или снизиться.
The most common violations causing accidents are, inter alia, drunk driving, speeding and driving on the wrong side of the road. К числу наиболее распространенных нарушений, являющихся причинами аварийности, относятся управление транспортным средством в состоянии опьянения, превышение скорости, выезд на полосу встречного движения.
Its aim would be to expand international cooperation with regard to road safety and to encourage national efforts to reduce the number of road accidents. Целью Конференции является расширение международного сотрудничества в области обеспечения безопасности дорожного движения, а также придание импульса практическим шагам по снижению аварийности на национальном уровне.
Assessment of technical condition, residual life, the risks of existing assets FEC and the prevention and reduction of accidents, building databases, long-term observations. Оценка технического состояния, остаточного ресурса, рисков действующих фондов предприятий ТЭК, предупреждение и снижение аварийности, формирование баз данных многолетних наблюдений.
Switzerland issues half-yearly statistics of railway accidents. В Швейцарии имеются статистические квартальные данные об аварийности на железнодорожном транспорте.
Больше примеров...
Дтп (примеров 215)
This everyday experience has led to a very real policy dilemma: the accidents happen to riders but they are often not responsible. Опыт повседневной ситуации порождает совершенно реальную дилемму, сводящуюся к тому, что ДТП происходят с водителями мотоциклов и мопедов, хотя зачастую они и не являются виновниками этих ДТП.
This avoids the requirement of an up-to-date data base in the car and makes dynamic speed advice possible, e.g. related to congestion, weather conditions or accidents. Это позволяет исключить требование об обновлении базы данных в автомобиле и использовать динамичные системы выбора скорости, например в зависимости от интенсивности движения, погодных условий, либо ДТП.
(e) moreover, vehicles which have been seriously damaged in accidents should be submitted to a technical inspection with stricter checks before they are allowed into traffic again; е) кроме того, транспортные средства, серьезно пострадавшие в ДТП, прежде чем они будут вновь допущены к дорожному движению, должны подлежать техническому осмотру, предполагающему более строгие правила проверки;
(a) In the field investigation, information from accidents is collected on the investigation forms and concerns those parties involved, the events and circumstances. а) данные, собранные в ходе расследований на местах ДТП, регистрируются на бланках расследования и касаются участников, событий и обстоятельств.
Transporters should cover the total costs of transport - including costs such as congestion, pollution, general health, accidents and poor quality employment, which are currently paid by society as a whole. Общие транспортные расходы должны нести перевозчики, в том числе вносить плату за въезд в центр города, загрязнение воздуха, услуги здравоохранения, ДТП и низкокачественные рабочие места, которые в настоящее время финансирует все общество.
Больше примеров...