Английский - русский
Перевод слова Accidents

Перевод accidents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аварий (примеров 1090)
This section governed the procedure for improving safety in the short term following accidents or incidents. В этом разделе устанавливается процедура, позволяющая быстро повысить уровень безопасности после аварий или инцидентов.
This may reflect the erratic occurrence of such accidents, but it is encouraging that the improvement has come despite increasing maritime transport of oil. Это может объясняться непредсказуемым характером подобных аварий, однако вызывает надежду то, что это улучшение произошло, несмотря на рост интенсивности морских перевозок нефти.
developing appropriate training programmes for personnel to deal with nuclear accidents and radiological emergencies; разработка надлежащих программ подготовки персонала на случай ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций;
The first workshop was organized by Germany and focused on exchange of information on existing legal frameworks and best practices to prevent, control and reduce the impact of oil pipeline failures and accidents on the terrestrial and aquatic environment, including transboundary waters. Первое рабочее совещание было организовано Германией и посвящено прежде всего обмену информацией о существующих базовых правовых документах и передовом опыте предотвращения, ограничения и уменьшения воздействия поломок и аварий на нефтепроводах на наземную и водную среду, в том числе на трансграничные воды.
These effects include acute tissue damage from high radiation doses (so-called deterministic effects), such as those resulting from overexposure in the course of accidents, and late somatic and hereditary effects attributable to low-level radiation doses (so-called stochastic effects). К таким последствиям относятся острое поражение тканей в результате получения высоких доз излучения (так называемые детерминированные эффекты), например в результате переоблучения в ходе аварий, а также отдаленные соматические и наследственные нарушения, связанные с малыми дозами излучения (так называемые стохатические эффекты).
Больше примеров...
Несчастных случаев (примеров 825)
The 35,000 accidents referred to comprise all recorded injuries (regardless of severity) in all land-based employment except for the petroleum industry. В упоминаемые там 35000 несчастных случаев входят все зарегистрированные травмы (независимо от их тяжести), полученные в ходе всех производимых на суше работ, за исключением нефтяной промышленности.
From an analysis of the accidents, it appears that most of them take place during the summer, when temperatures within the working premises are significantly higher. Анализ несчастных случаев показывает, что большинство из них происходит летом, когда температура в рабочих помещениях значительно повышается.
In addition, the National Centre for Industrial Safety Studies investigates and analyses serious accidents with a view to future prevention, conducts applied engineering and physical research in that field, and organizes training courses designed to heighten workers' awareness of prevention in the workplace environment. С другой стороны, Национальный исследовательский центр по вопросам производственной безопасности исследует и анализирует обстоятельства серьезных несчастных случаев в целях их дальнейшего предотвращения, проводит прикладные инженерные и физические исследования в этой области и организует учебные курсы для повышения осведомленности работников о профилактике несчастных случаев в трудовой среде.
In Eritrea, the recent development of a national database on persons with disabilities, in collaboration with the Eritrean Demining Authority and the Ministry of Labour and Human Welfare, confirms that most accidents happen to civilians, in particular children, following their livestock or playing. В Эритрее недавно созданная в сотрудничестве с Эритрейским агентством по разминированию и министерством труда и социального обеспечения национальная база данных по инвалидам подтверждает, что большинство несчастных случаев происходит с гражданскими лицами, в частности с детьми, во время выпаса скота или во время игры.
The National Insurance Institute is responsible for preventing workplace and traffic accidents and providing persons who have been injured with comprehensive hospital and rehabilitation services. В задачу Национального института страхования входит предупреждение несчастных случаев на производстве и транспортных происшествий с предоставлением пострадавшим всего комплекса медицинских услуг по госпитализации и реабилитации.
Больше примеров...
Дорожно-транспортных происшествий (примеров 689)
The new rules aim to avoid the more than 36,000 accidents a year linked to technical failure. Новые правила направлены на то, чтобы избежать более чем 36000 дорожно-транспортных происшествий, связанных с техническими неполадками, в год.
The risk of accidents is not only considerably higher by night than by day but the accidents are also much more serious. По сравнению со светлым временем суток, в темное время суток не только существенно повышается риск дорожно-транспортных происшествий, но и сами они носят намного более серьезный характер.
High speeds, lack of attention and alcohol seem to be the likely reasons in most road accidents. Основной причиной дорожно-транспортных происшествий является превышение скорости, отсутствие достаточного внимания и употребление алкогольных напитков.
32 security- and safety-related incidents (3 minor work injuries, 3 minor third-party vehicle accidents and 26 other minor vehicle accidents/incidents) were reported Были получены сообщения о 32 происшествиях, связанных с нарушением режима безопасности и охраны (3 легких травмы на рабочем месте, 3 небольших дорожно-транспортных происшествия с участием третьей стороны, 26 других небольших дорожно-транспортных происшествий)
Drivers were responsible for 1,156 accidents (84.07% of all registered road traffic accidents). В 1156 дорожно-транспортных происшествиях виновными были признаны водители (84,07% от общего числа зарегистрированных дорожно-транспортных происшествий).
Больше примеров...
Авариях (примеров 177)
The expert working group, having already met three times, has drafted guidance for a flexible framework relating to chemical accidents, which will be implemented in two countries, Cambodia and Philippines, in 2009. Эта рабочая группа экспертов, собиравшаяся уже три раза, составила проект руководящих указаний по гибкой схеме действий при химических авариях, которая будет применена в 2009 году в двух странах - в Камбодже и на Филиппинах.
The experience that other researchers may have in other countries while collecting and analysing data related to methane-related accidents will be dependent on the amount of data that is publicly available. Результаты работы исследователей других стран по сбору и анализу данных об авариях, связанных с присутствием метана, будут зависеть от объема открыто опубликованных данных.
Moreover, in the course of meetings of the Conference of the Parties, MAHB will give a presentation on general trends in the accidents reported by the UN/ECE member countries. Секретариат ЕЭК ООН может в любое время попросить БПОКА провести анализ конкретных данных о сообщенных авариях.
We speak of these problems while keeping in mind the human-caused accidents at the world's largest hydropower stations and hydraulic installations caused by their inadequate design and operation - for example, the accident at the Sayano-Shushenskaya hydropower station in Russia. Мы говорим об этих проблемах и думаем о техногенных авариях, которые в результате конструкторских и эксплуатационных ошибок произошли на самых крупных в мире гидроэлектростанциях и гидравлических установках, например авария на Саяно-Шушенской гидроэлектростанции в России.
c. Cars in the categories H, F, G and L carry an excess of 400 Euro for damages incurred by self-caused accidents. All other categories are without excess. в. В категориях Н, F, G и L при авариях по своей вине водитель платит максимум 400 евро.В других категориях доплат нет.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 325)
We likewise recognize that injuries, accidents and mental health disorders are additional burdens that require parallel attention. Мы также осознаем, что травмы, несчастные случаи и психические расстройства также являются дополнительным бременем и требуют не меньшего внимания.
In each case, it was only the professional and quick response of the Commission's pilots that prevented the occurrence of tragic accidents. В каждом из вышеописанных случаев лишь профессионализм и быстрота реакции пилотов Комиссии позволили предотвратить несчастные случаи с трагическими исходом.
But for legal reasons, let's just say they had... unfortunate accidents. Официально, скажем, что с ними произошли несчастные случаи.
They have worked unstintingly in a duty station classified as hardship C - not without accidents, illness and even deaths - to ensure the successful functioning of the ICTR. Они работают не жалея сил и невзирая на несчастные случаи, болезни, даже со смертельным исходом, в месте службы, которое по тяжести условий работы относится к категории «С», во имя обеспечения успешного функционирования МУТР.
Accidents and other traumas occupy third place. Третье место занимают несчастные случаи и другие травмы.
Больше примеров...
Авариям (примеров 55)
Fire on vehicles transporting dangerous goods may lead to major accidents. Пожар на транспортных средствах, перевозящих опасные грузы, может привести к крупным авариям.
This situation could result in the missions utilizing obsolete equipment and procedures in air operations that could lead to accidents in air operations and ineffective management of resources. Подобная ситуация может вылиться в то, что миссии будут использовать устаревшее оборудование и процедуры в области использования воздушного транспорта, а это, в свою очередь, может привести к авариям на воздушном транспорте и неэффективному управлению ресурсами.
A code at good practices would be a good idea in order to rectify the lacks in this area, in which major shortcomings in the management of sources have resulted in serious radiological accidents. Разработка кодекса безвредной практики представляется нам весьма удачной идеей, осуществление которой способствовало бы исправлению недостатков в этой сфере, в которой серьезные недочеты в обращении с источниками радиации приводили к серьезным радиологическим авариям.
According to World Bank data, a woman aged 15-44 is more susceptible to violence than to chronic disease, war or car accidents. По данным Всемирного банка, женщины в возрасте от 15 до 44 лет в большей степени подвержены насилию, чем хроническим заболеваниям, воздействию войн и автомобильным авариям.
In recent years, a number of delegations to the Expert Group on Chemical Accidents of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) have expressed an interest in further work related to emergency preparedness and response, including the clean-up immediately following an accident. В последние годы ряд делегаций, участвовавших в работе Группы экспертов по химическим авариям Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), выражали заинтересованность в дальнейшей работе по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий, включая расчистку, проводимую немедленно после аварии.
Больше примеров...
Авариями (примеров 94)
No statistics are available on the average level of damage caused by accidents occurring in the carriage of dangerous goods by rail. Статистической информации о средней величине ущерба, причиненного авариями, происшедшими при перевозке опасных грузов на железнодорожном транспорте, не имеется.
Activities such as seminars on exchange of experiences and joint training exercises are held in order to find common approaches to emergency situations resulting from accidents. С целью разработки общих подходов к деятельности в чрезвычайной обстановке в связи с авариями проводятся различные мероприятия, такие, как семинары по обмену опытом и совместные учения.
Establishment of RIS has a number of goals: safety and efficiency of transport operations, as well as ecological safety (reducing the negative impact on the environment, reducing emissions and leakages caused by accidents, illegal activities or the normal operations). Целью внедрения РИС являются: безопасность и эффективность перевозок, а также экологическая безопасность (уменьшение вредного воздействия на окружающую среду, уменьшение загрязняющих выбросов и утечек в связи с авариями, незаконными действиями или обычными операциями).
These write-offs of losses comprise those arising from accidents, theft, damage or destruction, and do not include factors such as obsolescence and wear and tear, as in previous reports on write-off of losses. Списание убытков относится к убыткам, связанным с несчастными случаями, кражей, авариями или разрушением имущества, и не учитывает такие факторы, как моральный износ и амортизация, как это было в предыдущих отчетах о списании убытков.
In particular, The Code also provides for the creation sets up the State Insurance Fund, which provides for compensation and rehabilitation benefits in case of employment-related contingencies or accidents. В Кодексе также предусматривается создание Государственного страхового фонда для выплаты компенсаций и пособий на реабилитацию в связи с несчастными случаями или авариями на работе.
Больше примеров...
Инцидентов (примеров 177)
Information on measures actually implemented to avoid the repetition of such accidents should also be made available, as soon as possible, to all the troop-contributing countries of missions concerned. Кроме того, всем предоставляющим войска странам в соответствующих миссиях в кратчайшие возможные сроки должна передаваться информация об уже принятых мерах во избежание повторения таких инцидентов.
Investigation of all security-related accidents and incidents involving mission personnel or property, including road traffic accidents, theft, burglaries and loss of IDs Расследование всех нарушений режима безопасности и инцидентов, затрагивающих персонал или имущество миссии, включая ДТП, хищения, кражи со взломом и утерю удостоверений личности
The mission of those specialists is to avoid fatal accidents, not only among civilians, but also among military personnel engaged in logistics and combat support activities behind the lines of combat. Задача этих специалистов состоит в том, чтобы избегать фатальных инцидентов не только среди граждан, но и среди военного персонала, занимающегося материально-техническим снабжением и боевым обеспечением позади боевых порядков.
Rule No. 1, when you're inside, finger on the trigger guard, gun held parallel, to avoid accidents. Так что вы уж запомните правило номер один: в помещении палец держим на предохранителе во избежание возможных инцидентов.
Of the total number of injuries caused by safety-related incidents, road traffic accidents accounted for 84 per cent (141) and workplace safety incidents accounted for 15 per cent (25). Из общего числа раненых в результате инцидентов, связанных с нарушениями правил безопасности, на дорожно-транспортные происшествия приходилось 84 процента (141), а на несчастные случаи на рабочих местах - 15 процентов (25).
Больше примеров...
Несчастных случаях (примеров 99)
Establishing a system to exchange information about dangerous products and a database of accidents related to product use. Создание системы обмена информацией об опасной продукции и базы данных о несчастных случаях, связанных с использованием продукции.
Emergency treatment is provided without charge to adults and children in the case of life-threatening situations, accidents and acute and severe illness by special medical organizations forming part of the State health-care system. Скорая медицинская помощь оказывается бесплатно взрослому и детскому населению при угрожающих жизни обстоятельствах, несчастных случаях и острых тяжелых заболеваниях специальными медицинскими организациями, входящими в государственную систему здравоохранения.
The Special Rapporteur notes that most of the medical facilities established on or just outside the shipbreaking yards only provide first aid, but are not equipped to deal with serious accidents. Специальный докладчик отмечает, что большинство медпунктов, созданных на верфях по демонтажу судов или рядом с ними, оказывают только первую помощь и не оборудованы для оказания помощи при серьезных несчастных случаях.
The rights of young children to survival, health and development are threatened by micronutrient deficiencies, accidents and limited access to services for children with special needs. Осуществлению прав детей младшего возраста на выживание, здоровье и развитие угрожают дефицит питательных микроэлементов, травматизм при несчастных случаях и ограниченный доступ к услугам для детей, нуждающихся в особом уходе.
Consideration must first be given to a pair of factors that are on the rise, namely the level of school dropouts and failures, and reports of accidents at the workplace. Прежде всего необходимо рассмотреть два фактора, состоящих в росте числа случаев отсева учащихся из школы и провала на выпускных экзаменах и в увеличении количества сообщений о несчастных случаях на производстве.
Больше примеров...
Несчастными случаями (примеров 79)
A self-insurance scheme should be instituted to provide compensation in case of accidents. Должна создаваться система самострахования, обеспечивающая выплату компенсации в связи с несчастными случаями.
As the use of different means of transportation becomes more widespread, the potential for human and material losses due to accidents increases. По мере распространения различных видов транспорта увеличивается и вероятность связанных с несчастными случаями людских и материальных потерь.
How do you feel about all these accidents? Что Вы чувствуете в связи со всеми этими несчастными случаями?
When migrants do not have a contract, it is extremely difficult for them to claim their rights and obtain compensation in relation to, inter alia, working conditions, wages and social security, work accidents or illness. Если мигранты не имеют контракта, то им исключительно сложно отстаивать свои права и получать компенсацию, в частности в связи с условиями труда, заработной платой и социальным обеспечением, несчастными случаями на производстве или профессиональными заболеваниями.
Car crashes became automobile accidents. "Автокатастрофы" стали "Несчастными случаями на дороге!"
Больше примеров...
Катастроф (примеров 75)
As soon as all the criminals are behind bars and there are no more accidents. Как только всех преступников схватят, и больше не будет катастроф.
It investigates and follows up on aircraft accidents and ensures compliance of civilian aircraft operations within United Nations standards. Она расследует причины авиационных катастроф и принимает последующие меры, а также обеспечивает соответствие операций гражданской авиации стандартам Организации Объединенных Наций.
Simply one of the worst railroad accidents in recent history. одна из самых ужасных железнодорожных катастроф за всю историю.
Between 1 July 1997 and 30 September 1998, 27 staff members had lost their lives in the performance of their duties, 15 of them in aircraft accidents. За период с 1 июля 1997 года по 30 сентября 1998 года при исполнении своих обязанностей погибли 27 сотрудников, в том числе 15 человек в результате авиационных катастроф.
The Governments of the States parties to the Agreement of 9 September 1994 on the Social Welfare and Health Protection of Citizens Exposed to the Effects of Radiation as a Result of the Chernobyl and Other Radiological Disasters and Accidents and of Nuclear Tests, Правительства государств - участников Соглашения о социальной защите и охране здоровья граждан, подвергшихся воздействию радиации в результате Чернобыльской и других радиационных катастроф и аварий, а также ядерных испытаний, от 9 сентября 1994 года,
Больше примеров...
Несчастного случая (примеров 28)
To date, there have not been any mine clearance accidents in the programme's 14 months of field operations. К настоящему времени не было зарегистрировано ни одного несчастного случая при разминировании, хотя полевые операции осуществляются уже в течение 14 месяцев.
Industry-wide, one American worker in fifty at the turn of the last century was killed or seriously disabled each year in work-related accidents. Если говорить о промышленности в целом, то на рубеже 19-20 столетий каждый пятидесятый американский рабочий в течение года погибал или оказывался серьёзно изувеченным в результате несчастного случая на производстве.
A workman's compensation scheme is in existence for those who suffer personal injury from accidents or occupational diseases in the course of employment. Действует также Программа компенсации лицам наемного труда, предназначенная для тех, кто получает увечье в результате несчастного случая на производстве или в ходе работы заболевает профессиональной болезнью.
(c) With regard to occupational diseases and work-related accidents, the special standard for certifying the origin of the occupational disease or work accident is contained in the Working Safeguards, Conditions and Environment Act. с) при профессиональном заболевании или несчастном случае на производстве применяется специальная норма, закрепленная в ОЗТБУТПС с целью установления причины профессионального заболевания или несчастного случая;
Annex 10 1/ shows work-related accidents by kind of injury and type of accident, and work-related accidents by cause and type of accident. В приложении 10 1/ приводятся данные о несчастных случаях на производстве в разбивке по виду повреждения и типу несчастного случая.
Больше примеров...
Инциденты (примеров 68)
They will also respond to any incidents or accidents relating to staff members and conduct investigations. Они также будут принимать меры реагирования на все инциденты и чрезвычайные происшествия с сотрудниками и проводить расследования.
This goes to show how easy the accidents happen. Подобные инциденты довольно часто здесь происходят.
Accidents and incidents that have happened, that trolls are the cause. Случаются несчастные случаи и инциденты, Тролли всему причина.
There is only the Investigation of Accidents Act of 1952 which merely provides for the investigation of a particular type of event such as accidents resulting in loss of life. Имеется только Закон о расследовании инцидентов 1952 года, в котором предусматривается лишь проведение расследований в связи с конкретными событиями, такими, как инциденты, повлекшие за собой гибель людей.
Surely the kinds of play that at least American media give to - and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents. Несомненно, то количество внимания, которое, американские СМИ уделяют - и простите меня, но по голым данным это очень незначительные инциденты.
Больше примеров...
Аварийности (примеров 43)
Certificate awards were introduced as incentives to reduce road accidents. В качестве стимула для снижения аварийности на дорогах были утверждены соответствующие сертификаты.
The Advisory Committee encourages UNOCI to implement the Board's recommendations in a timely manner and to make all possible efforts to reduce its high ratio of vehicle accidents and speeding violations. Консультативный комитет рекомендует ОООНКИ своевременно выполнить рекомендации Комиссии и предпринять все возможные усилия для сокращения аварийности и нарушений скоростного режима.
In addition, new schools will be built so that the triple-shift system and the risk of accidents in schools can be eliminated. Кроме того, в целях ликвидации трехсменности и аварийности школ будут построены школы.
The International Maritime Organization (IMO) developed and disseminated model safety regulations for non-conventional-sized craft and fishing vessels in order to assist countries in reducing the number of accidents on inland waterways. Международная морская организация (ИМО) составила и распространила типовые положения о нормах технической безопасности плавсредств и рыболовецких судов нетрадиционного размера с целью оказания странам содействия в деле сокращения аварийности на внутренних водных путях.
In the area of road infrastructure, causes of accidents in urban and rural road sections with highest accident rates are to be eliminated and a system of road safety audit is to be established. В области инфраструктуры автомобильных дорог надлежит устранить причины дорожно-транспортных происшествий на участках городских и сельских дорог с наиболее высокими показателями аварийности и создать систему контроля безопасности автомобильных дорог.
Больше примеров...
Дтп (примеров 215)
Faults in vehicle construction are one factor that raises the risk of accidents. Несовершенство конструкции автотранспортных средств является одной из причин повышения рисков ДТП.
25% of the accidents were caused due to an error by tram driver. Из них: 25 % ДТП происходит из-за несоблюдения скоростного режима водителями на дорогах.
Since when do detectives catch car accidents? С каких это пор детективы занимаются ДТП?
It must also be noted that countermeasures on a higher level in a complex, dynamic system often are more stable or resistant to different pathways to accidents. Необходимо также отметить, что контрмеры, которые принимаются на более высоких уровнях комплексной динамичной системы, зачастую более стабильны и устойчивы к воздействию различных факторов, ведущих к ДТП.
Accidents are investigated and data is collected using a standardized VALT Method (2003) and standard forms under legislation. При расследовании ДТП и сборе данных используются стандартизированный метод ВАЛТ (2003 год) и утвержденные стандартные бланки.
Больше примеров...