Английский - русский
Перевод слова Accidents

Перевод accidents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аварий (примеров 1090)
Joint exercises on tunnel accidents of rail operators and rescue services are recommended. Операторам железнодорожных перевозок и аварийно-спасательным службам рекомендуется проводить совместные учения по ликвидации аварий в туннелях.
We obviously don't ask people to drive around and see how many car accidents they have. Мы, конечно, не просим, чтобы люди водили машину, а мы подсчитывали количество аварий.
The following table shows the trend in railway accidents over the past three years: В нижеследующей таблице приводится динамика аварий на железных дорогах за последние три года:
Independent body or entity responsible for investigations on the causes and possible consequences of accidents and incidents within inland navigation with the purpose of elaborating recommendations for the prevention of similar accidents and incidents in the future. Независимый орган или организационная структура, ответственные за расследование причин и возможных последствий аварий и происшествий в рамках внутреннего судоходства с целью выработки рекомендаций по предупреждению аналогичных аварий и происшествий в будущем.
In addition, an overall accident report, by type of accident, is drawn up annually; it registers trends in numbers of accidents and thus the weak points of the safety system. Кроме того, ежегодно подводится общий итог аварий с разбивкой по их характеру; он дает представление о динамике количества аварий и о слабых звеньях системы безопасности.
Больше примеров...
Несчастных случаев (примеров 825)
Seven per cent of childhood accidents start with jumping. Это причина 7% несчастных случаев с детьми.
Even though the number of accidents at sea seems to have dropped, there are still a large number of accidents involving seamen, particularly those employed on fishing vessels, in comparison with other occupations. Пусть даже количество аварий на море, похоже, сократилось, число несчастных случаев с моряками, в частности моряками, работающими на рыболовецких судах, по сравнению с другими профессиями все еще является высоким.
In the case of work accidents suffered by Salvadorans abroad, the Office contacted the Salvadoran consulate in the destination country to obtain compensation for the workers from their employers. Что касается несчастных случаев на производстве с сальвадорскими мигрантами, проживающими за рубежом, то департамент устанавливает контакты с консульствами Сальвадора в странах назначения и добивается того, чтобы трудящиеся-мигранты получили компенсацию от работодателя.
The main reasons for fatal accidents are therefore: crushing by means of transport, carbon monoxide poisoning, falls from a height, electric shock, flying debris and unsafe roofing, with the resulting long fall. Таким образом, основными причинами несчастных случаев со смертельным исходом являлись: ДТП, отравление угарным газом, падение с высоты, электрошок, поражение отлетевшим осколком и обвал перекрытия с последующим падением с высоты.
Accidents, poisoning, trauma от несчастных случаев, отравлений и травм
Больше примеров...
Дорожно-транспортных происшествий (примеров 689)
India is therefore acutely conscious of the imperative to address road safety and reduce the adverse consequences of traffic accidents. Поэтому Индия остро сознает настоятельную необходимость обеспечения безопасности на дорогах и уменьшения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий.
That is due to the growing use of vehicles throughout the world and, as a result, an increase in the number of road accidents. Это связано с растущим уровнем автомобилизации в мире и, как следствие, ростом количества дорожно-транспортных происшествий.
Road safety conditions continue to deteriorate: in 1998, accidents increased by 13.9%, casualties by 15.7% and fatalities by 8%. Положение в области безопасности дорожного движения продолжало ухудшаться: в 1998 году количество дорожно-транспортных происшествий увеличилось на 13,9%, причем количество раненых - на 15,7%, а случаев гибели людей - на 8%.
In 1998, however, road accidents with personal injuries have increased by 8.4%, casualties by 10.2% and fatalities by 5.6%. Однако в 1998 году число дорожно-транспортных происшествий с легкими ранениями увеличилось на 8,4%, с тяжелыми ранениями на 10,2% и со смертельными исходами на 5,6%.
The objective of the meeting is to continue work toward the finalization of definitions on road traffic accidents, begun in 1999 by the IWG Task Force on Definitions on Road Traffic Accidents Цель этого совещания состоит в продолжении усилий по завершению разработки определений, касающихся дорожно-транспортных происшествий; эта работа была начала в 1999 году Целевой группой МРГ по определениям, касающимся дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Авариях (примеров 177)
Do you know how many human lives are lost in car accidents? Ты знаешь, сколько людей погибает в авариях?
The Committee has categorized and summarized reported radiation accidents that resulted in early acute health effects, deaths or major environmental contamination over the past 60 years. Комитет классифицировал и обобщил опубликованные данные за последние 60 лет о радиационных авариях, повлекших тяжелые ранние последствия для здоровья людей, летальные исходы или значительное загрязнение окружающей среды.
It decided by a majority in favour of drawing up specific criteria so as to report both on road and rail accidents in accordance with a standard European model. Большинство членов группы высказались за разработку конкретных критериев, с тем чтобы можно было представлять информацию одновременно об автодорожных и железнодорожных авариях в соответствии с единым европейским образцом.
The procedures should cover the operator's system for reporting accidents or near misses, particularly those involving failure of protective measures, and their investigation and follow-up on the basis of lessons learned. Эти процедуры должны охватывать систему уведомления оператором об авариях или о ситуациях, связанных с большим риском, и в особенности о ситуациях неудачного применения защитных мер и их расследованием, а также последующие меры, принимаемые на основе полученного опыта.
During scenario description, records of accidents and near-misses at similar TMFs should be considered. В процессе подготовки сценариев следует изучить заключения об авариях и инцидентах на аналогичных хвостохранилищах.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 325)
In the case of commuting accidents, the figures fell to 12 and 7.8, respectively. Если учитывать несчастные случаи при перевозках, то показатели увеличиваются до 12 и 7,8 соответственно.
But for legal reasons, let's just say they had... unfortunate accidents. Официально, скажем, что с ними произошли несчастные случаи.
From the analysis, it also appears that accidents are significantly more frequent among untrained and unqualified personnel, reasons that sometimes have brought very grave consequences. Этот анализ также свидетельствует о том, что несчастные случаи гораздо чаще происходят с неподготовленным и неквалифицированным персоналом, и они иногда влекут за собой очень серьезные последствия.
Accidents resulting in serious injuries to deminers occurred during NGO demining operations in the localities of Caxito, Luena and Menongue. В ходе операций неправительственных организаций по разминированию в административных центрах Кашито, Луэна и Менонге были несчастные случаи, в результате которых саперы получили серьезные ранения.
ACCIDENTS AND DAMAGE, ASSISTANCE З. НЕСЧАСТНЫЕ СЛУЧАИ И АВАРИИ, ПОМОЩЬ
Больше примеров...
Авариям (примеров 55)
Other economic activities of relevance to water-related accidents were not considered. Другие виды экономической деятельности, имеющие отношение к авариям, связанным с загрязнением вод, не рассматривались.
Ignoring these circumstances, in most cases, leads to accidents and to stop of the operation of the entire pipeline network. Игнорирование данных обстоятельств в подавляющем большинстве случаев приводит к авариям и остановке функционирования всей трубопроводной сети.
One participant expressed her desire to eliminate chemical accidents that result from ignorance at the grass-roots level in her country, which she said resulted from users of chemical products being unable to understand labelling. Одна из участников заявила о своем стремлении положить конец химическим авариям вследствие низкого уровня знаний у широких масс населения в ее стране, которые, по ее словам, происходят оттого, что потребители химических продуктов не способны прочитать маркировку.
The work of retrieving the corpses and taking the wounded to hospital continued, as did the work of personnel from the Central Office of Accidents and the explosives experts. Работа по вывозу трупов и доставке раненых в больницы велась параллельно с работой сотрудников Центрального управления по авариям и экспертов по обезвреживанию взрывных устройств.
Design safety considerations for launch, normal operations and mission accidents. Соображения, касающиеся безопасности конструкций, применительно к запуску, штатной эксплуатации и авариям аппарата.
Больше примеров...
Авариями (примеров 94)
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases. Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
When we skimp on safety, we pay in accidents. Когда мы экономим на безопасности, мы расплачиваемся авариями.
Natural disasters, such as earthquakes and landslides, are often more devastating, in terms of loss of life and environmental damage, than technological accidents, which they can also precipitate. Такие стихийные бедствия, как землетрясения и оползни, зачастую влекут за собой более разрушительные последствия в плане гибели людей и ущерба окружающей среде по сравнению с технологическими авариями, которые они способны также усугубить.
The risks and dangers associated with tanker navigation, maritime accidents and environmental catastrophes are further aggravated by the increase in density of traffic, tanker size and cargo capacity, as well as the nature of the cargo. Риски и опасности, связанные с танкерным судоходством, морскими авариями и экологическими катастрофами, дополнительно усугубляются ростом интенсивности движения, размера танкеров и грузоподъемности, а также характером грузов.
reduction of waiting times for vessels, higher reliability, shorter voyage duration, costs of incidents, accidents and delays сокращение времени ожидания для судов, повышение надежности, сокращение продолжительности рейсов, издержки в связи с происшествиями, авариями и задержками
Больше примеров...
Инцидентов (примеров 177)
We have also held discussions on a draft text of an agreement on reducing the risk from accidents relating to nuclear weapons. Мы также провели обсуждения по проекту текста соглашения относительно ослабления угрозы инцидентов, связанных с ядерным оружием.
Well, she's been having a lot of accidents recently. Ну, с ней в последнее время много инцидентов.
The authorities should determine action to be taken to prevent further accidents, incidents and occurrences of non-compliance and enable enforcement action or sanctions to proceed if appropriate. Власти должны определить, какие меры необходимо принять для предотвращения новых аварий, инцидентов и случаев нарушения и для обеспечения возможности принудительных действий, если это целесообразно.
Moreover the Contracting Parties shall make all efforts to control the hazards originating from accidents involving substances hazardous to water, floods and ice-hazards of the Danube River. Кроме того, Договаривающиеся Стороны прилагают все усилия для отслеживания опасностей, возникающих в результате инцидентов, которые связаны с попаданием опасных веществ в водные ресурсы, паводками и ледяными заторами на реке Дунай.
As he looks ahead to the verdict of history, he seems to realize that hard power alone will not consolidate his reputation, but he remains hostage to incidents and accidents that could drive even his best-laid plans off course. Пока ему еще предстоит получить приговор истории, он, кажется, осознает, что одна жесткая власть не укрепит его репутацию, но он остается заложником инцидентов и несчастных случаев, которые могут отклонить от курса даже его самые хорошо продуманные планы.
Больше примеров...
Несчастных случаях (примеров 99)
Meanwhile, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining collected more information for its database of demining accidents. Женевский международный центр по гуманитарному разминированию тем временем пополнил свою базу данных о несчастных случаях при разминировании.
Anson may not be responsible for the accidents, but I think his O.C.D. Makes him feel like he is. Энсон, может быть, и невиновен в несчастных случаях, но из-за его ОКР он чувствует свою ответственность.
As for the issue of the working conditions, particularly the accidents at workplace, this has been always considered only with regard to men workers. Что касается вопросов об условиях работы, и особенно о несчастных случаях на рабочих местах, то эти вопросы всегда рассматривались лишь в отношении работников-мужчин.
The following table relates to fatalities from work accidents 1995/1996: В помещаемой ниже таблице приводятся данные о несчастных случаях на производстве со смертельным исходом в 1995-1996 годах:
(c) Work-related accidents must be reported to the competent authorities (art. 94); с) О несчастных случаях на производстве надлежит заявлять компетентным властям (статья 94);
Больше примеров...
Несчастными случаями (примеров 79)
With respect to other types of costs, such as removal of unexploded ordnance or the humanitarian costs associated with accidents due to ERW, the discussion showed that there was insufficient data for arriving at meaningful assessments and conclusions. Что касается других категорий издержек, таких как издержки в связи с удалением неразорвавшихся снарядов или гуманитарные издержки в связи с несчастными случаями по причине ВПВ, то, как показала дискуссия, имеется недостаточно данных для того, чтобы прийти к существенным оценкам и выводам.
Please also indicate the measures, legislative or otherwise, taken by the State party to address the problem of occupational injuries and illnesses in various industries, as well as the monitoring of work-related accidents. Просьба также сообщить о принятых государством-участником законодательных или других мерах, направленных на решение проблемы профессиональных травм и заболеваний в различных отраслях, а также на осуществление контроля за несчастными случаями на рабочем месте.
In 2005, 22 group accidents occurred in Ukrainian mines, resulting in injuries to 88 miners, 21 of them fatal, representing 13.5 per cent of all the injuries in the sector. В прошлом году на шахтах Украины произошли 22 аварии с групповыми несчастными случаями, во время которых травмировано 88 человек, 21 из них смертельно, что составляет 13,5 % от всех потерпевших.
The General Hospital recorded 30 admissions in Yangon, of which 23 were accidents and emergencies. В Центральной янгонской больнице было зарегистрировано 30 обращений, из которых 23 было связано с несчастными случаями и чрезвычайными происшествиями.
Accident related costs and casualty related costs should be added together to obtain the total costs of accidents on the network. Для того чтобы получить общие издержки, связанные с транспортными происшествиями в дорожной сети, издержки, связанные непосредственно с транспортными происшествиями, и издержки, связанные с несчастными случаями, следует суммировать.
Больше примеров...
Катастроф (примеров 75)
A situation analysis of rail safety leads to the conclusion that recently the number of accidents, disasters and breakdowns has been declining annually. Анализ состояния дел по обеспечению безопасности движения железнодорожных составов позволяет отметить, что в последнее время количество катастроф, аварий и случаев брака в работе из года в год уменьшается.
The training connected with localization and liquidation of accidents in dangerous goods transport was organized in five biggest stations where along with the railway employees participated also employees of state and regional rescue structural units. На пяти крупнейших станциях было проведено обучение локализации и ликвидации катастроф при транспортировке опасных грузов, которое, наряду с железнодорожниками, прошли также государственные служащие и работники региональных спасательных структур.
Many recent environmental accidents and oil slicks had caused far greater damage to the environment than the one in Lebanon in 2006; yet, none of those catastrophes had warranted a United Nations resolution. Большое число произошедших недавно аварий с экологическими последствиями и розливов нефтепродуктов нанесли окружающей среде намного больший ущерб, чем это произошло в 2006 году в Ливане; однако ни одна из такого рода катастроф не послужила основанием для принятия резолюции Организации Объединенных Наций.
Compensation under the judicial or administrative procedure for injury to health caused by the pollution of the natural environment or by other factors with an adverse environmental effect, including the consequences of accidents and emergencies; возмещением в судебном или административном порядке ущерба, причиненного здоровья граждан в результате загрязнения окружающей природной среды и иных вредных воздействий на нее, в том числе последствий аварий и катастроф;
The regime for civil protection, regulated under Decree Law 72/92/M of 28 September, as amended by Administrative Regulation 32/2002 of 16 December, allows for the adoption of emergency measures in the case of dangerous situations or serious accidents, catastrophes or disasters. Режим защиты гражданского населения, регулируемый Законодательным указом 72/92/М от 28 сентября с внесенными в него поправками на основании Административного положения 32/2002 от 16 декабря допускает принятие чрезвычайных мер в случае опасных ситуаций или серьезных аварий, катастроф или стихийных бедствий.
Больше примеров...
Несчастного случая (примеров 28)
The primary purpose of Gabonese labour law has been to ensure the physical safety of employees facing risks of illness or accidents on account of their work. Главной задачей трудового законодательства в Габоне является обеспечение физической безопасности работника при наличии риска заболевания или несчастного случая на производстве.
Employers are obliged to offer available positions or to create new job places for persons who lost their work capacity as a result of work-related accidents or a professional disease at that enterprise. Работодатели обязаны выделять имеющиеся или организовывать новые рабочие места для трудоустройства работников, которые потеряли трудоспособность в результате несчастного случая или получили профессиональное заболевание на данном предприятии.
Indemnities for lost or damaged objects as a result of employment-related accidents in respect of the worker and his close relatives; компенсация за утрату или повреждение имущества работника и его близких родственников в результате несчастного случая на производстве;
The two companies directed 1,400 workers over two years, in which there were no construction accidents or lawsuits. За два года на стройке отработало более 1400 человек и за это время не произошло ни одного несчастного случая и не было подано ни одного судового иска.
The incapacity valuation table used in respect of work accidents or occupational diseases established by the board of directors of the Institute and currently applicable is given below. Пенсия по инвалидности в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания определяется Административным советом Института в соответствии с приводимой ниже таблицей оценки нетрудоспособности.
Больше примеров...
Инциденты (примеров 68)
This will provide a comprehensive solution to the situation with preventive, educational and corrective criteria in order to improve the quality of life of those who survive anti-personnel landmine accidents. Эта программа призвана изыскать всеобъемлющие решения проблемы, связанной с профилактическими, образовательными и реабилитационными критериями, с тем чтобы улучшить жизнь тех, кому посчастливилось пережить связанные с минами инциденты.
Furthermore, traditional risks remain, such as a mistaken report of a non-existent incoming nuclear attack prompting a response that is for real and other possible accidents. Кроме того, сохраняются традиционные факторы риска, такие, как ложное оповещение о несуществующем ядерном нападении, которое привести к нанесению реального ответного удара, и другие возможные инциденты.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) sets clear guidelines about accidents and demands from member States to investigate such incidents in cooperation with the companies concerned and the State in which the plane is registered and the passengers and crew based. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) установила четкие принципы, которыми следует руководствоваться в случае инцидентов, и требует, чтобы государства-члены расследовали такие инциденты совместно с соответствующими компаниями и государством, в котором зарегистрировано воздушное судно и где постоянно проживают пассажиры и члены экипажа.
The accidents were reported by a variety of sources, but mainly through military observers operating within their respective areas; it was possible, therefore, to verify all accidents. Информация об инцидентах поступала из различных источников, главным образом от военных наблюдателей, действующих в их соответствующих районах, и поэтому все инциденты можно было проверить.
G-LOC incidents have caused fatal accidents in high performance aircraft capable of sustaining high g for extended periods. Инциденты с G-LOC приводили к несчастным случаям с самолетами с высокой энерговооруженностью, способными держать перегрузку в течение длительных периодов времени.
Больше примеров...
Аварийности (примеров 43)
This will include considerations about the chapter on rail traffic accidents. Речь идет о главе, касающейся аварийности на железнодорожном транспорте.
The Group has noted the low occurrence of accidents in main line railway tunnels but equally noted the potential high consequences of hazardous events. Группа отметила низкий уровень аварийности в железнодорожных туннелях, расположенных на магистральных линиях, отметив также потенциально серьезный характер последствий опасных происшествий.
An estimated five million people in Lima are to benefit from a new Central Bus Station and road network that seeks to reduce pollution, accidents and access problems. Порядка 5 миллионов жителей Лимы получат возможность пользования новым центральным автовокзалом и сетью автодорог, сооружение которых преследует цель уменьшения загрязнения окружающей среды, снижения аварийности и решения проблем транспортной доступности.
Its aim would be to expand international cooperation with regard to road safety and to encourage national efforts to reduce the number of road accidents. Целью Конференции является расширение международного сотрудничества в области обеспечения безопасности дорожного движения, а также придание импульса практическим шагам по снижению аварийности на национальном уровне.
It would also help the enterprises themselves in their efforts to monitor environmental protection requirements effectively, bring about a more economical use of energy and natural resources, prevent accidents and enhance the authority of enterprises in the eyes of consumers and the public at large. Помогло бы оно также и самим предприятиям в их усилиях по эффективному соблюдению природоохранных требований, экономии энергии и сырья, предотвращению аварийности и повышению авторитета предприятий в глазах потребителей и широкой общественности.
Больше примеров...
Дтп (примеров 215)
Generally speaking, the statistics indicate that the probability of road accidents is largely a factor of annual average daily traffic volume. Вообще имеющаяся статистка свидетельствует о том, что вероятность ДТП определяется в основном среднесуточным объемом движения за год.
It is therefore necessary to take all the measures required to limit the gravity of such accidents. Поэтому необходимо принимать все надлежащие меры для ограничения серьезности этих ДТП.
The CoB intends to participate in the future initiatives relating to the minimization of road accidents and/or the consequences of accidents. ССБ планирует принять участие в реализации будущих инициатив по сведению к минимуму ДТП и/или их последствий.
The priority is to arrive at a more accurate total number of people who are seriously injured in road accidents, as well as a better understanding of the specific injuries. Первостепенное внимание следует уделить уточнению общего числа лиц, получивших серьезные травмы при ДТП, а также более глубокому осознанию конкретного характера травмы.
(e) moreover, vehicles which have been seriously damaged in accidents should be submitted to a technical inspection with stricter checks before they are allowed into traffic again; е) кроме того, транспортные средства, серьезно пострадавшие в ДТП, прежде чем они будут вновь допущены к дорожному движению, должны подлежать техническому осмотру, предполагающему более строгие правила проверки;
Больше примеров...